Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
лел Фиренце своим спокойным голосом, - и обратите взоры к небесам. Там, среди звёзд, начертаны судьбы наших рас. Способные Видеть прочтут их.
Гарри растянулся на спине и уставился в потолок. Мерцающая красная звезда подмигнула ему с вышины.
- Мне известно, что на астрономии вы изучали названия планет и их спутников, - продолжал невозмутимый голос кентавра, - и отмечали на картах пути движения звёзд. За много веков кентавры сумели раскрыть тайный смысл этих перемещений. Наши исследования говорят о том, что, поглядев в небеса, можно разгадать будущее...
- Мы с профессором Трелани проходили астрологию! - взволнованно перебила Парватти, лежа на спине и смешно выбрасывая вверх руку. - Марс вызывает несчастные случаи, ожоги и всякие такие вещи, а когда он находится в оппозиции к Сатурну, как сейчас, - Парватти нарисовала в воздухе прямой угол, - надо быть особенно осторожным в обращении с горячими предметами...
- Всё это, - безмятежно сказал Фиренце, - глупые людские выдумки.
Парватти беспомощно уронила руку.
- Незначительные происшествия, случающиеся с людьми, - Фиренце переступил копытами на мшистом полу, - для Вселенной - лишь жалкое муравьиное копошение. Движение планет никак с этим не связано.
- Но профессор Трелани... - начала Парватти, с обидой в голосе.
- Тоже человек, - чуть пожал плечами Фиренце. - А потому слепа и опутана предрассудками, как и вся ваша ограниченная порода.
Гарри, слегка повернув голову, взглянул на Парватти. Её лицо горело оскорблённым возмущением - как, впрочем, и лица некоторых других учеников.
- Возможно, Сибилла Трелани способна Видеть, я не знаю, - продолжал Фиренце, прохаживаясь перед учениками (Гарри слышал, как он размахивает хвостом), - но, в целом, она зря тратит время на чепуху, которую люди называют предсказанием будущего и которой сами себе льстят. Я же намерен поделиться с вами великим знанием - непредвзятым и беспристрастным. Взгляд кентавров устремлён в небеса. Иногда там появляются знаки - вестники беды или перемен. Но порой проходит десять лет, прежде чем мы убедимся в значении увиденного.
Фиренце показал на красную звезду, висящую прямо над Гарри.
- Согласно знакам, последнее десятилетие в жизни колдовской расы - краткий мирный период между двумя войнами. Марс, вдохновитель сражений, сияет ярко, а это означает, что скоро, очень скоро вновь грянет буря. Когда? Иногда кентаврам удаётся это узнать - по форме дыма и пламени сжигаемых трав и листьев...
Это был самый необычный урок в жизни Гарри. Ребята жгли шалфей и штокрозу прямо на полу кабинета и старались разглядеть в едком дыму определённые формы и символы, появления которых велел ждать Фиренце. То, что никто ничего не увидел, нисколько не смутило кентавра. Он сказал, что люди вообще плохо в этом разбираются, да и кентаврам понадобились столетия, чтобы хоть чему-то научиться, а закончил словами, что глупо слишком уж доверять знакам, ибо даже кентавры иногда трактуют их совершенно неправильно. Такого учителя у Гарри ещё не было. Казалось, главная задача Фиренце - не передать знания, а убедить учеников, что никакое знание, даже знание кентавров, не является непреложным.
- Как-то у него всё размыто, неопределённо, правда? - шепнул Рон, когда они с Гарри тушили костёр. - А неплохо бы побольше узнать о войне, которая у нас будет.
Прямо за дверью громко зазвонил колокол, и все вздрогнули; Гарри совсем забыл, что они в замке, а не в лесу. Ребята, с задумчивыми, озадаченными лицами, стали выходить из класса.
Гарри и Рон тоже хотели идти, но Фиренце неожиданно сказал:
- Гарри Поттер, прошу на пару слов.
Гарри обернулся. Кентавр сделал несколько шагов по направлению к нему. Рон замер в нерешительности.
- Можешь остаться, - разрешил Фиренце. - Но закрой, пожалуйста, дверь.
Рон торопливо выполнил просьбу.
- Гарри Поттер, ты - друг Огрида, верно? - начал кентавр.
- Да, - подтвердил Гарри.
- Тогда, будь добр, передай ему моё предупреждение. Попытки не увенчаются успехом. Лучше их оставить.
- Попытки не увенчаются успехом? - непонимающе повторил Гарри.
- И их лучше оставить, - кивнул Фиренце. - Я бы предупредил Огрида сам, но не могу - с моей стороны было бы неразумно появляться в лесу. Драка кентавров Огриду ни к чему, ему и так хватает забот.
- Но... какие попытки? - нервно спросил Гарри.
Фиренце окинул Гарри бесстрастным взглядом и промолвил:
- Недавно Огрид оказал мне большую услугу. И я очень уважаю его за то, что он заботится обо всех живых существах. Я не могу выдать его секрет. Но Огрида необходимо вернуть с небес на землю. Попытки не увенчаются успехом. Передай ему это, Гарри Поттер. Доброго дня вам обоим.
***
Подъём, который Гарри испытывал после выхода интервью, давно прошёл. Скучный март незаметно сменился промозглым, ветреным апрелем, и жизнь опять превратилась в сплошную череду забот и тревог.
Кхембридж по-прежнему инспектировала все уроки ухода за магическими существами, и передать Огриду предупреждение Фиренце оказалось непросто. В конце концов Гарри пришлось притвориться, будто он забыл учебник, "Волшебные существа и места их обитания", и вернуться за ним после урока. Он передал слова Фиренце, и Огрид, застигнутый врасплох, пару минут молча таращил опухшие, подбитые глаза. Потом опомнился и проворчал:
- Хороший парень, Фиренце, жалко, чепуху городит. С попытками порядок - чем надо, тем и увенчаются.
- Огрид, во что ты ввязался? - серьёзно спросил Гарри. - Учти, тебе надо сидеть тихо. Кхембридж уже уволила Трелани, и, если хочешь знать моё мнение, это только начало. Достаточно сделать что-то не то, и тебя...
- В жизни есть вещи поважней работы, - изрёк Огрид. Но руки у него затряслись, и таз со сварловым помётом с грохотом упал на пол. - Не бойся за меня, Гарри. А теперь иди, будь хорошим мальчиком.
Пришлось уйти, оставив Огрида собирать навоз, но, пока Гарри брёл к замку, настроение у него было препаршивое.
Между тем, как постоянно напоминали учителя и Гермиона, экзамены на С.О.В.У. неумолимо приближались. Пятиклассники испытывали большое нервное напряжение, и Ханна Аббот оказалась первой, кто получил от мадам Помфри смирительное зелье. Бедняжка расплакалась на гербологии, лепеча в перерывах между рыданиями, что непоправимо глупа, никогда не сдаст экзамены и лучше уйдёт из школы прямо сейчас.
Если б не Д.А., Гарри было бы очень плохо. Казалось, он живёт исключительно ради собраний, на которых отдаёт все силы, но взамен получает огромное удовольствие. Он очень гордился успехами своих учеников, и ему было интересно, что скажет Кхембридж, когда все они получат на экзаменах по защите от сил зла "Великолепно".
Они перешли к созданию Заступников, чего все давно и с нетерпением ждали. Но Гарри не уставал напоминать: в ярко освещённой комнате, в отсутствие опасности, это совсем не то, что в реальных условиях, когда на тебя надвигается что-то страшное вроде дементора.
- Ой, не будь занудой, - беззаботно отмахнулась Чу на последнем занятии перед Пасхой, следя за своим серебристым лебедем, парящим под потолком. - Они такие хорошенькие!
- Они должны быть не хорошенькие, а надёжные, - попытался втолковать Гарри. - Нам обязательно нужен вризрак или что-то подобное... Я учился именно так: создавал Заступника, когда вризрак изображал дементора.
- Но это же очень страшно! - воскликнула Лаванда, палочка которой, пыхая, выпускала облачка серебристого пара. - А я... и так... никак... не могу... научиться! - сердито добавила она.
У Невилля тоже ничего не получалось. Он сосредоточенно морщился, но из кончика волшебной палочки вылетали лишь клочки еле заметного дыма.
- Надо думать о хорошем, - напомнил Гарри.
- Я стараюсь, - несчастным голосом отозвался Невилль. Он действительно старался изо всех сил - круглое лицо блестело от пота.
- Гарри, кажется, получается! - заорал Симус. Он впервые пришёл на занятие вместе с Дином. - Смотри... ой!... исчез... Но, Гарри, это точно был кто-то мохнатый!
Вокруг Гермионы, резвясь, скакал её Заступник - блестящая серебристая выдра.
- А они и правда милые, да? - сказала Гермиона, восторженно глядя на своё творение.
Дверь Нужной Комнаты открылась и сразу закрылась. Гарри обернулся посмотреть, кто пришёл, но никого не увидел. И только через несколько секунд осознал, что те, кто стоял близко к двери, замолчали. Тут кто-то потянул его за робу на уровне колена. Гарри опустил голову и, к великому своему удивлению, увидел домового эльфа Добби: огромные, круглые глаза под восемью шапками.
- Привет, Добби! - сказал Гарри. - Почему ты...? В чём дело?
Глаза эльфа были расширены от ужаса; он дрожал. Все замолчали и уставились на Добби. Заступники медленно растворились в воздухе, превратившись в туман. В комнате потемнело.
- Гарри Поттер, сэр... - заскрипел эльф, дрожа с головы до ног, - Гарри Поттер, сэр... Добби пришёл предупредить вас... хотя домовым эльфам не велено...
И Добби ринулся головой в каменную стену. Гарри, хорошо знакомый с повадками эльфа, попытался его перехватить, но не успел. К счастью, шапки смягчили удар, и Добби мячиком отскочил от стены. Гермиона и некоторые другие девочки испуганно и сочувственно закричали.
- Что случилось, Добби? - спросил Гарри, схватив эльфа за тонкую ручку, чтобы он не покалечился.
- Гарри Поттер... она... она...
Свободным кулачком эльф со всей силы вмазал себе по носу. Гарри схватил его за вторую руку.
- Кто "она", Добби?
Но он уже знал, кто; столь непреодолимый страх мог вызвать только один человек. Добби смотрел на Гарри скошенными к переносице глазами и беззвучно что-то шептал.
- Кхембридж? - спросил Гарри, похолодев.
Добби кивнул и тут же предпринял попытку стукнуться головой о колени Гарри, но тому удалось удержать эльфа на расстоянии.
- Но что она? Добби? Она ведь не узнала про... про это... про нас... про Д.А.?
Ответ он прочёл на потрясённом, убитом лице эльфа. Не в силах высвободить руки, Добби попытался пнуть себя ногой и упал.
- Она идёт сюда? - почти беззвучно спросил Гарри.
Добби взвыл и, не жалея сил, заколотил босой ногой по полу.
- Да, Гарри Поттер, да!
Гарри выпрямился и обвёл взглядом неподвижных, испуганных ребят, которые молча взирали на бьющегося эльфа.
- ЧЕГО ВЫ ЖДЁТЕ? - взревел Гарри. - БЕГИТЕ!
Все ринулись к выходу; у двери образовался затор, потом кто-то прорвался наружу. Прислушиваясь к быстрому топоту, Гарри от души надеялся, что у его учеников хватит ума бежать не в общежития, а в библиотеку или совяльню, это гораздо ближе... Сейчас только без десяти девять...
- Гарри, быстрей! - пронзительно крикнула Гермиона из клубка толкающихся у двери.
Гарри рывком поставил на ноги Добби, который упорно старался нанести себе увечья, и, волоча эльфа, кинулся в конец очереди.
- Добби, послушай... это приказ... беги на кухню к остальным эльфам! Если она спросит, предупреждал ли ты меня, соври, скажи нет! - быстро заговорил Гарри. - И я запрещаю тебе себя калечить! - добавил он, отпуская эльфа, когда оказался наконец за дверью и захлопнул её за собой.
- Спасибо, Гарри Поттер! - пискнул Добби, улепётывая. Гарри посмотрел налево, направо... с обеих сторон на мгновение сверкнули пятки, и коридор опустел. Гарри бросился вправо; там, дальше, туалет, и если он успеет добежать, то сможет притвориться, что...
- А-А-А-А-А!
Он на что-то наткнулся, полетел головой вперёд и пропахал на животе футов пять или шесть. Сзади кто-то засмеялся. Гарри перекатился на спину и увидел Малфоя, притаившегося в нише под уродливой вазой в форме дракона.
- Спотыклятая порча, Поттер! - ухмыльнулся он. - Эй, профессор... ПРОФЕССОР! Я тут кое-кого поймал!
Кхембридж, выскочив из-за дальнего угла, торопливо подбежала к ним. Она задыхалась, но на лице играла торжествующая улыбка.
- Он! - победно крикнула Кхембридж, увидев на полу Гарри. - Очень хорошо, Драко, молодец! Пятьдесят баллов "Слизерину"! Я разберусь с ним... Вставайте, Поттер!
Гарри поднялся, с омерзением глядя на Кхембридж и Малфоя. Главная жаба никогда ещё не была такой счастливой. Она, как клещами, обхватила его запястье и, широко ухмыляясь, повернулась к Малфою.
- Поищи здесь, Драко, может, ещё кого-то найдёшь, - сказала она. - Скажи остальным, пусть заглянут в библиотеку... всякого, кто тяжело дышит... да, и проверьте туалеты, мисс Паркинсон поможет... Иди... А вы, - продолжила она самым нежным, самым страшным своим голосом, после того, как Малфой ушёл, - вы, Поттер, вместе со мной отправляетесь к директору.
Очень скоро они оказались перед каменными горгульями. Гарри гадал, скольких его товарищей тоже схватили. Он думал о Роне - миссис Уэсли его убьёт - и о том, что будет с Гермионой, если её исключат и она не сдаст экзаменов на С.О.В.У. А бедный Симус... на первом же занятии... А Невилль... у него всё так хорошо получалось...
- Шипучая шмелька, - пропела Кхембридж. Каменная горгулья отпрыгнула, стена расступилась, они взошли на движущуюся каменную лестницу и через минуту уже стояли перед полированной дверью с молоточком в форме гриффона. Но Кхембридж не стала стучать, а прошла прямо в кабинет, не ослабляя хватки и не отпуская Гарри.
В кабинете было полно людей. Думбльдор, с безмятежным видом, сидел за письменным столом, соединив кончики длинных пальцев. Рядом, неестественно-прямо, с неподвижным лицом, стояла профессор Макгонаголл. Министр магии Корнелиус Фудж, чем-то очень довольный, стоял у камина, раскачиваясь на каблуках; по обе стороны от двери, как стража, высились Кинсли Кандальер и незнакомый колдун крепкого сложения с очень короткими волосами. Поодаль, у стены, маячил веснушчатый, очкастый, вдохновенный Перси Уэсли с пером и тяжёлым пергаментным свитком в руках, очевидно, готовясь стенографировать.
Портреты директоров и директрис сегодня не притворялись спящими; они бодрствовали и внимательно следили за происходящим. При виде Гарри некоторые бросились к соседям и принялись жарко шептаться.
Дверь, качнувшись, закрылась, и Гарри высвободился из рук Кхембридж. Корнелиус Фудж злобно, но довольно уставился на него.
- Так, - сказал он. - Так-так-так...
Гарри ответил самым свирепым из своих взглядов. Сердце выскакивало из груди, но в голове было на удивление ясно и спокойно.
- Он бежал к гриффиндорской башне, - объявила Кхембридж с прямо-таки неприличным возбуждением в голосе. На лице играла та жестокая радость, с какой она наблюдала за рыдающей Трелани. - Его схватил Малфой-младший.
- Вот как? Молодец, - похвалил Фудж. - Не забыть рассказать Люциусу... Что же, Поттер... Думаю, тебе известно, почему ты здесь?
Гарри хотел бросить в лицо министру вызывающее "да"; открыл рот и почти произнёс это слово... и вдруг, случайно, его взгляд упал на Думбльдора. Тот смотрел не на Гарри, а на некую точку повыше его плеча, но, когда Гарри посмотрел на него, Думбльдор чуть-чуть - на крохотную долю дюйма - повернул голову сначала в одну, а потом в другую сторону.
И Гарри мгновенно переменил решение.
- Д... нет.
- Прошу прошения? - переспросил Фудж.
- Нет, - решительно повторил Гарри.
- Не знаешь, почему тебя сюда привели?
- Не знаю, - сказал Гарри.
Фудж, не веря собственным ушам, посмотрел на Кхембридж. Гарри воспользовался случаем, чтобы ещё раз, украдкой, поглядеть на Думбльдора. Тот едва заметно улыбнулся и подмигнул ковру, устилавшему пол кабинета.
- Стало быть, ты понятия не имеешь, - голос Фуджа источал сарказм, - почему профессор Кхембридж привела тебя сюда? И не знаешь, что нарушил школьные правила?
- Школьные правила? - поднял брови Гарри. - Нет.
- Указы министерства, - сердито поправился Фудж.
- Если и да, то мне о них ничего не известно, - нахально заявил Гарри.
Сердце билось как бешеное. Врать стоит хотя бы из вредности - пусть у Фуджа как следует поднимется давление, но выкрутиться не удастся. Если Кхембридж узнала про Д.А., то он, зачинщик, сейчас отправится собирать вещи.
- Значит, тебе неизвестно, - продолжал Фудж густым от гнева голосом, - что в школе обнаружено нелегальное ученическое общество?
- Нет, - Гарри спешно изобразил невинное удивление - нельзя сказать, чтобы удачно.
- Полагаю, министр, - приятнейшим тоном сказала Кхембридж, стоявшая возле Фуджа, - мы быстрее достигнем успеха, если я приведу осведомителя.
- Да, да, пожалуйста, - закивал Фудж. Кхембридж вышла. Фудж мстительно посмотрел на Думбльдора. - Что может быть лучше хорошего свидетеля, не так ли, Думбльдор?
- Истинно так, Корнелиус, - сурово ответил Думбльдор, склоняя голову.
Они ждали несколько минут, стараясь не встречаться взглядами; затем Гарри услышал за спиной скрип открывающейся двери. Мимо прошла Кхембридж. Она вела за плечо Мариэтту, кудрявую подругу Чу, прятавшую лицо в ладонях.
- Не бойся, дорогая, не бойся, - мягко проговорила Кхембридж, похлопывая девочку по спине, - всё в порядке. Ты всё сделала правильно. Министр очень доволен. Он расскажет твоей маме, какая ты умница. Вы знаете мать Мариэтты, министр, - добавила Кхембридж, взглядывая на Фуджа. - Это мадам Даблин из департамента волшебных путей сообщения, та, что работает в управлении кружаных путей - помните, она помогала нам с каминами "Хогварца"?
- Отлично, отлично! - обрадовался Фудж. - Яблочко от яблоньки, а? Ну, иди ко мне, детка, иди, посмотри-ка на меня, не стесняйся, давай послушаем, что ты нам... галлоп на твою горгулью!
Мариэтта подняла голову; Фудж в ужасе отшатнулся, попал ногой в камин и, чертыхнувшись, принялся топтать задымившийся подол. Мариэтта взвыла и натянула робу до самых глаз. Тем не менее, все успели увидеть огромные уродливые гнойники на носу и щеках, образующие слово "ГНИДА".
- Забудь о прыщах, милая, - нетерпеливо сказала Кхембридж, - опусти робу и расскажи министру...
Но Мариэтта опять глухо взвыла и отчаянно затрясла головой.
- Ну хорошо, глупая, я расскажу, - рявкнула Кхембридж. Она вновь пристроила на лицо свою ужасную улыбку и начала: - Итак, министр, сегодня вечером, вскоре после ужина, мисс Даблин пришла ко мне в кабинет, желая о чём-то рассказать. По её словам выходило, что, если я поднимусь в некую тайную комнату на седьмом этаже, так называемую Нужную Комнату, то найду нечто для себя приятное. Я расспросила её подробнее и выяснила, что там состоится какое-то собрание. К несчастью, тут вступила в действие порча, - Кхембридж раздражённо махнула рукой, показывая на спрятанное лицо Мариэтты, - и мисс Даблин, случайно увидев себя в зеркале, так расстроилась, что больше не могла говорить.
- Ну что ж, - Фудж одарил Мариэтту взглядом, который он, без сомнения, считал добрым и отеческим, - это был очень смелый поступок. Ты поступила правильно. А теперь расскажи, что там было, на этом собрании? Для чего вы собирались? И кто в этом участвовал?
Мариэтта молчала и лишь ещё раз потрясла головой, глядя перед собой широко раскрытыми от страха глазами.
- Разве у нас нет контрпорчи? - спросил Фудж у Кхембридж, нетерпеливо тыча пальцем в сторону Мариэтты. - Чтобы она могла нормально разговаривать?
- Я пока не нашла, - неохотно призналась Кхембридж, и Гарри испытал невероятную гордость за Гермиону. - Но это неважно, она может и не говорить. Я сама расскажу.
- Помните, министр, в октябре я сообщала вам, что Поттер и некоторые другие учащиеся встречались в Хогсмёде в "Башке борова"...
- У вас есть доказательства? - неожиданно вмешалась профессор Макгонаголл.
- Да, Минерва. Показания Уилли Уиздесуйерса, который случайно оказался в баре в то же самое время. Он был весь забинтован, но это не помешало ему услышать разговор, - уверенно заявила Кхембридж. - Он запомнил всё слово в слово и, поспешив в школу, передал мне....
- Так вот почему он не понёс наказания за срыгивающие унитазы! - во