Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
у, жадно хватая пальцами воздух, тянулась и рука Малфоя... Несколько безумных, отчаянных секунд, и пальцы Гарри сомкнулись на крохотном, сопротивляющемся мячике - ногти Малфоя царапнули по его руке - Гарри, крепко держа вырывающийся мячик, потянул древко вверх - болельщики "Гриффиндора" вопили от счастья... Спасены! Чёрт с ними, с этими голами, которые пропустил Рон, теперь, когда "Гриффиндор" победил, о них никто и не вспомнит... БАМ-М. В спину Гарри на полной скорости врезался Нападала. Гарри слетел с метлы. К счастью, он успел подняться на высоту всего пяти-шести футов, но, тем не менее, едва не потерял сознание, когда ударился спиной о мёрзлую землю. Раздался пронзительный свисток мадам Самогони, с трибун понёсся страшный шум - кошачьи вопли, сердитые выкрики, язвительные насмешки. Потом о землю стукнулись чьи-то ноги, и Гарри услышал тревожный голос Ангелины: - Ты жив? - Всё нормально, - сказал Гарри, взялся за протянутую руку и, с помощью Ангелины, встал на ноги. Над головой одного из слизеринских игроков - кто это, Гарри не понял - он увидел спешащую к нему мадам Самогони. - Всё этот урод Краббе, - сердито бросила Ангелина. - Запустил в тебя Нападалой как раз тогда, когда ты заметил Проныру! Но мы выиграли, Гарри, мы выиграли! За спиной Гарри кто-то фыркнул. Гарри, сжимая в кулаке Проныру, обернулся. Рядом только что приземлился Драко Малфой с белым от злости лицом. Но он ничем не выдал своих чувств и лишь издевательски ухмыльнулся. - Что, спас репутацию своего дружка? - обратился Малфой к Гарри. - В жизни не видел Охранника хуже... впрочем, чего и ждать от человека, который живёт в помойке... Кстати, Поттер, тебе понравились мои стихи? Гарри не ответил. Он отвернулся от Малфоя навстречу своей команде, игроки которой один за другим приземлялись неподалёку. Они орали от восторга и победно потрясали кулаками в воздухе - все, кроме Рона. Тот слез с метлы около шестов и, медленно, одиноко побрёл к раздевалке. - Мы хотели сочинить ещё пару куплетов! - выкрикнул Малфой, когда Кэтти и Алисия бросились обнимать Гарри. - Только не смогли придумать рифму к "жирной уродине" - понимаешь, хотели спеть что-нибудь про его матушку... - Вот вам горечь поражения, - Ангелина с отвращением поглядела на Малфоя. - ...да и к "жалкому неудачнику" - к папочке - тоже ничего не подобрали... Фред с Джорджем, которые в этот момент пожимали Гарри руку, неожиданно поняли, о чём идёт речь. Оба одеревенели и круто повернулись к Малфою. - Не надо! - Ангелина схватила Фреда за руку. - Пусть проорётся, он же вне себя оттого, что проиграл, паршивый маленький... - ...но ты ведь любишь эту семейку, правда, Поттер? - не унимался Малфой. - Ездишь к ним на каникулы и всё такое? Не понимаю, конечно, как ты выносишь их вонь, но, наверно, раз ты сам вырос у муглов, тебе и хибарка Уэсли кажется раем... Гарри вовремя успел схватить Джорджа. Фреда объединёнными усилиями удерживали Ангелина, Алисия и Кэтти. Малфой скалился им в лицо. Гарри оглянулся на мадам Самогони, но та всё ещё отчитывала Краббе за запрещённый удар Нападалой. - Или, Поттер, ты ещё не забыл, - медленно отступая, с мерзкой ухмылкой говорил Малфой, - как воняло в доме твоей мамочки, и свинарник Уэсли пробуждает в тебе тёплые воспоминания... Гарри не помнил, как он отпустил Джорджа, знал только, что секундой позже они оба уже налетели на Малфоя. Забыв обо всём на свете, в частности, о том, что кругом полно учителей, Гарри хотел лишь одного - причинить Малфою как можно больше боли. Доставать волшебную палочку времени не было, и, той рукой, в которой он держал Проныру, Гарри со всей силы врезал Малфою в живот... - Гарри! ГАРРИ! ДЖОРДЖ! ПЕРЕСТАНЬТЕ! Он слышал визг девочек и вопли Малфоя, и проклятия Джорджа, и свисток, и рёв толпы - слышал, но не замечал. И пока кто-то рядом не крикнул: "Импедимента!", и его не отбросило назад, Гарри бил и бил Малфоя, стремясь изрубить мерзавца в капусту. - Ты что? Белены объелся?! - орала мадам Самогони, пока Гарри поднимался с земли. Видимо, это она ударила его Раскидальным заклятием; в одной руке у неё был свисток, а в другой - волшебная палочка; метла валялась на земле чуть поодаль. Малфой, с разбитым носом, сжавшись в комок и поскуливая, лежал на земле; у Джорджа распухла губа; Фреда, как и раньше, силой удерживали три девочки. На заднем плане глупо хихикал Краббе. - В жизни не встречалась с подобным поведением! Марш в замок, оба, прямиком к завучу! Ну же! Быстро! Гарри и Джордж развернулись на каблуках и, тяжело отдуваясь, решительно зашагали с поля. Ни один не произнёс ни слова. Улюлюканье толпы становились всё тише, и наконец они вошли в вестибюль, где не было слышно ничего, кроме звука их шагов. Гарри неожиданно ощутил в правой руке - на костяшках от удара о челюсть Малфоя появились синяки - какое-то трепыхание. Гарри опустил глаза и увидел между пальцев серебристые пёрышки Проныры, рвущегося на свободу. На подходе к дверям кабинета профессора Макгонаголл они услышали за спиной её громкие шаги. Она, трясущимися руками, на ходу срывала с шеи гриффиндорский шарф. Вид у неё был страшный. - В кабинет! - свирепо приказала Макгонаголл, указывая на дверь. Гарри с Джорджем вошли. Профессор Макгонаголл обогнула свой стол, встала к ним лицом и, дрожа от гнева, бросила шарф на пол. - Ну? - сказала она. - Что за отвратительные выходки? Двое на одного! Будьте любезны, объяснитесь! - Малфой нас спровоцировал, - буркнул Гарри. - Спровоцировал? - заорала профессор Макгонаголл и со всего маху ударила кулаком по столу. Клетчатая жестяная банка съехала набок, крышка открылась, на пол посыпались имбирные тритоны. - Он проиграл, не так ли? Естественно, ему хотелось вас спровоцировать! Но что он такого сказал, чтобы вы вдвоём... - Он оскорбил моих родителей, - огрызнулся Джордж. - И маму Гарри. - А вы, вместо того, чтобы предоставить мадам Самогони разбираться с ним, устроили отвратительное мугловое побоище? - взревела профессор Макгонаголл. - Вы вообще представляете, что вы... - Кхе-кхем. Гарри и Джордж резко обернулись. На пороге стояла Долорес Кхембридж в зелёном твидовом плаще, который очень усиливал её сходство с гигантской жабой. Она улыбалась той гадкой и страшной улыбкой, которая в сознании Гарри давно связалась с неминуемым несчастьем. - Могу ли я вам чем-то помочь, профессор Макгонаголл? - приторно-сладким голоском промурлыкала профессор Кхембридж. Кровь бросилась Макгонаголл в лицо. - Помочь? - сдавленно переспросила она. - Что значит "помочь"? Профессор Кхембридж, не переставая улыбаться, сделала несколько шагов внутрь кабинета. - Мне показалось, что вам не помешает помощь представителя власти. Гарри ничуть бы не удивился, если бы из ноздрей профессора Макгонаголл посыпались искры. - Вы ошиблись, - процедила она, поворачиваясь к Кхембридж спиной. - А теперь, вы двое, слушайте меня внимательно. Мне безразлично, чем и как вас спровоцировал Малфой, пусть даже он оскорбил всех членов ваших семей без исключения! Ваше поведение отвратительно, и я назначаю каждому из вас по целой неделе наказаний! Не смотри на меня так, Поттер, ты это заслужил! И если вы хоть когда-нибудь... - Кхе-кхем. Профессор Макгонаголл закрыла глаза, словно призывая на помощь всё своё терпение, и снова повернулась к профессору Кхембридж. - Да? - Думаю, они заслужили нечто большее, чем просто наказание, - сказала Кхембридж, растягивая рот в широченной улыбке. Профессор Макгонаголл широко распахнула глаза. - Но, к сожалению, - Макгонаголл изобразила ответную улыбку, отчего у неё сделался такой вид, точно она вывихнула челюсть, - они в моём колледже, поэтому в данном случае важно то, что думаю я. - Видите ли, Минерва, - пропела профессор Кхембридж, - сейчас вы поймёте, почему моё мнение также имеет значение. Где это у меня? Корнелиус только что прислал... я хочу сказать, - фальшиво хохотнув, она полезла в сумочку, - министр только что прислал... ах да... Она извлекла из сумки лист пергамента, развернула его и, прежде чем начать читать, деловито прочистила горло: - Кхе-кхем... "Декрет об образовании номер двадцать пять". - Только не это! - вскричала профессор Макгонаголл. - Отчего же, - улыбка не сходила с лица Кхембридж. - Если уж на то пошло, то именно благодаря вам, Минерва, мне стало ясно, что нам необходимы дополнительные поправки... Ведь это вы пошли мне наперекор, когда я выразила нежелание дать разрешение на возобновление деятельности квидишной команды "Гриффиндора". Вы обратились к Думбльдору, и по его настоянию команде разрешили играть. Вы понимаете, что для меня подобное положение вещей недопустимо. Я немедленно обратилась к министру. Он полностью согласен, что главный инспектор должен обладать полномочиями, позволяющими лишать учащихся любых привилегий, в противном случае его - то есть, мои - полномочия будут меньше, чем полномочия обыкновенных учителей! Думаю, теперь, Минерва, вы поняли, не правда ли, как я была права, когда пыталась воспрепятствовать возобновлению деятельности этой команды? Ужасающее поведение... Впрочем, прежде всего позвольте зачитать вам поправку... кхе-кхем... "Настоящим главный инспектор "Хогварца" получает непререкаемые полномочия, согласно которым он может назначать любые наказания, налагать любые санкции, лишать учащихся школы любых ранее данных им привилегий, а также отменять решения остальных членов преподавательского состава касательно упомянутых наказаний, санкций и привилегий. Подпись: Корнелиус Фудж, министр магии, орден Мерлина первой степени, и т.д. и т.п." Она свернула свиток и, не переставая улыбаться, спрятала его в сумочку. - Итак... Я считаю своим долгом навсегда запретить этим ученикам играть в квидиш, - изрекла она, переводя взгляд с Гарри на Джорджа и обратно. Гарри почувствовал, как бешено бьётся в его руке Проныра. - Запретить? - Голос Гарри прозвучал странно, словно издалека. - Играть?... Навсегда?... - Да, мистер Поттер, полагаю, только пожизненный запрет может научить вас вести себя как подобает, - Кхембридж наблюдала за тем, как до Гарри постепенно доходит смысл её слов, и оскал на её лице становился всё шире и шире. - Так же как и мистера Джорджа Уэсли. Помимо того, я считаю, что, для вящей безопасности, брату-близнецу этого юноши также следует запретить играть - не будучи остановлен другими членами команды, он, безусловно, тоже напал бы на мистера Малфоя. Разумеется, я настаиваю на конфискации мётел; во избежание нарушений моего распоряжения они должны храниться в моём кабинете. Но, профессор Макгонаголл, не сочтите меня жестокосердой, - продолжила она, поворачиваясь к профессору Макгонаголл, которая стояла неподвижно, словно статуя, высеченная изо льда, и сверлила Кхембридж глазами. - Остальная команда может продолжать играть, в них я не заметила признаков неуправляемой агрессии. Что же... Приятного всем дня. И Кхембридж, с чрезвычайно довольным видом, покинула комнату, оставив позади себя трагическое, гробовое молчание. *** - Запретили, - бесцветным голосом повторила Ангелина. Был поздний вечер, и они сидели в общей гостиной. - Запретили. Мы остались без Ищейки и Отбивал... Что же нам теперь делать? От радости по поводу победы не осталось и следа; куда ни посмотри, на Гарри отовсюду глядели несчастные или злые лица. Вся команда, печально нахохлившись, сидела у камина - вся, кроме Рона. Его со времени окончания матча никто не видел. - Это ужасно несправедливо, - глухо сказала Алисия. - А как же Краббе? Он ведь кинул Нападалу уже после свистка! Ему-то играть не запретили? - Не запретили, - грустным эхом откликнулась Джинни. Они с Гермионой сидели по обе стороны от Гарри. - Он будет писать предложения - за ужином Монтегю ужасно веселился по этому поводу. - А Фред? Он вообще ничего не сделал! - яростно воскликнула Алисия и обрушила кулак на свою ни в чём не повинную коленку. - А я не виноват, что ничего не сделал, - на лице Фреда заиграло зловещее выражение. - Если бы не вы, я бы изметелил мерзкого гадёныша так, что от него бы одно мокрое место осталось. Гарри в отчаянии смотрел на чёрное окно. На улице падал снег. Проныра кругами летал по общей гостиной. Все как загипнотизированные следили за ним. Косолапсус, надеясь поймать мячик, то и дело вскакивал с кресла. - Пойду спать, - объявила Ангелина и медленно встала. - Вдруг завтра окажется, что всё это дурной сон... Проснусь - а мы ещё даже не играли... Через короткое время за ней последовали Алисия и Кэтти. Близнецы ушли спать чуть позже, окинув всех напоследок хмурыми взглядами, а Джинни ушла вскоре после них. У огня остались лишь Гарри и Гермиона. - Ты видел Рона? - тихо спросила Гермиона. Гарри покачал головой. - Видимо, он нас избегает, - сказала Гермиона. - Как ты думаешь, куда он мог... В этот миг заскрипел портрет, и в отверстии показалась голова Рона. Лицо его было очень бледно, на волосах лежал снег. Увидев Гарри и Гермиону, Рон застыл на месте. - Где ты был? - встревоженно закричала Гермиона, вскакивая с места. - Гулял, - промямлил Рон. Он всё ещё был в квидишной форме. - Ты же насквозь промёрз! - воскликнула Гермиона. - Иди сюда, садись! Не глядя на Гарри, Рон подошёл к камину и рухнул в самое дальнее от Гарри кресло. Под потолком кружил случайно похищенный Проныра. - Простите, - пробормотал Рон, глядя себе под ноги. - За что? - спросил Гарри. - За то, что я возомнил, будто могу играть в квидиш, - сказал Рон. - Завтра утром я подам заявление об уходе. - Если ты это сделаешь, - саркастически проговорил Гарри, - то в команде останется всего три игрока. - Рон смотрел непонимающе, и Гарри продолжил: - Мне навсегда запретили играть. Фреду с Джорджем - тоже. - Что?! - так и задохнулся Рон. Гермиона рассказала ему всю историю; Гарри был не в состоянии повторять её ещё раз. Потом она закончила; Рон был совершенно убит. - Это всё я виноват... - Ты не заставлял меня бросаться на Малфоя, - сердито оборвал Гарри. - ...если бы я не играл так плохо... - ...это здесь не причём. - ...если бы я не раскис из-за этой песни... - ...из-за неё кто угодно бы раскис. Чтобы не участвовать в споре, Гермиона встала, отошла к окну и стала смотреть на кружащиеся в воздухе снежинки. - В общем, прекрати, ладно? - взорвался Гарри. - И так плохо, а тут ещё ты со своим чувством вины! Рон не ответил. Он печально разглядывал мокрый подол своей робы и спустя некоторое время скучно сказал: - Мне ещё никогда не было так плохо. - Добро пожаловать в наш клуб, - горько отозвался Гарри. - Кажется, - чуть дрожащим голосом проговорила Гермиона, - я знаю, чем вас порадовать. - Уверена? - скептически бросил Гарри. - Да, - Гермиона отвернулась от чёрного стекла, испещрённого белыми крапинками снежинок, и её лицо осветила широкая улыбка: - Огрид вернулся! ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ ИСТОРИЯ ОГРИДА Гарри бросился в спальню за плащом-невидимкой и Картой Мародёра и обернулся так быстро, что им с Роном пришлось целых пять минут дожидаться Гермиону. Та спустилась из спальни девочек в шарфе, варежках и одной из шапочек собственного производства. - А что, на улице холодно, - оправдалась она, услышав нетерпеливое Роново цоканье. Они тихонько пролезли в дыру за портретом и быстро накрылись плащом; затем, медленно и осторожно, стали спускаться по многочисленным лестницам. Рон так вырос, что ему, чтобы ноги не высовывались из-под плаща, приходилось идти согнувшись. То и дело они останавливались и проверяли по Карте, где находятся Филч и миссис Норрис. Ребятам повезло; они не встретили никого, кроме Почти Безголового Ника. Призрак рассеянно проплыл мимо, напевая что-то подозрительно напоминающее "Уэсли - наш Король!". Гарри, Рон и Гермиона прокрались по вестибюлю и вышли на безмолвный, заснеженный двор. Гарри увидел золотые прямоугольники окошек хижины Огрида, дымок, кольцами вьющийся из трубы, и его сердце радостно ёкнуло. Он торопливо зашагал по двору; Рон и Гермиона, натыкаясь друг на друга, семенили сзади. Снег весело хрустел под ногами. Наконец, они добрались до хижины. Гарри три раза постучал кулаком в деревянную дверь. Внутри раздался бешеный собачий лай. - Огрид, это мы! - крикнул Гарри в замочную скважину. - Яс'дело, кто ж ещё! - ответил хриплый голос. Ребята, просияв, повернулись друг к другу под плащом; по голосу Огрида было слышно, что он очень рад. - Я всего три секунды как вернулся... Уйди, Клык... Уйди, глупая ты собака... Щёлкнула задвижка, дверь со скрипом отворилась, и в образовавшуюся щель высунулась косматая голова. Гермиона закричала. - Мерлинова борода! Тише ты! - цыкнул Огрид, блуждая взглядом поверх их голов. - Вы под плащом, да? Ну, заходите, заходите! - Ой, простите! - выдохнула Гермиона, когда они втроём протиснулись мимо Огрида в хижину и сняли плащ, чтобы он мог их увидеть. - Я просто... Ой, Огрид! - Да это ничего, ничего! - успокоил Огрид, захлопнул дверь и поспешил к окну, чтобы задёрнуть занавески. Но Гермиона по-прежнему смотрела на него с ужасом. Шевелюру Огрида покрывала корка запёкшейся крови, отчего волосы были примяты; левый глаз опух и превратился в узенькую щёлочку, еле видную среди множества фиолетово-чёрных синяков. Лицо и руки были сплошь в царапинах, причём некоторые ещё кровоточили. Двигался Огрид с большой осторожностью, возможно, у него были сломаны рёбра. По всем признакам, домой он добрался буквально только что: на стуле висел толстый чёрный дорожный плащ, а у двери стоял ранец-рюкзак, такой большой, что в нём без труда поместилось бы с полдюжины детей. Огрид, хромая, подошёл к очагу и повесил над огнём медный чайник. - Что это с тобой? - требовательно спросил Гарри. Клык танцевал вокруг, стараясь лизнуть в лицо хоть кого-нибудь из гостей. - Сказал же, ничего, - твёрдо ответил Огрид. - Чай будете? - Брось, - сказал Рон, - ты только посмотри на себя! - Говорю вам, со мной всё путём, - Огрид выпрямился и, повернувшись к ребятам, попытался улыбнуться, но тут же сморщился от боли. - Мать честная, как же я рад вас видеть!... Как провели лето, нормально? - Огрид, на тебя кто-то напал! - объявил Рон. - Последний раз повторяю - это ерунда! - решительно отрезал Огрид. - А если бы у кого-нибудь из нас вместо физиономии была котлета, ты бы тоже сказал, что это ерунда? - возмущённо воскликнул Рон. - Огрид, тебе надо сходить к мадам Помфри, - обеспокоенно сказала Гермиона, - у этих царапин очень нехороший вид. - Я сам разберусь, ладно? - закрыл тему Огрид. Он подошёл к огромному деревянному столу, стоявшему посреди комнаты, и отбросил в сторону лежавшее на нём полотенце. Под полотенцем скрывался сырой, сочащийся кровью, подёрнутый зелёной плёнкой кусок мяса, размерами чуть превосходивший автомобильную покрышку. - Огрид, ты, надеюсь, не собираешься это есть? - Рон наклонился, рассматривая мясо. - На вид просто ужас. - Так это ж драконье мясо, - отозвался Огрид. - И потом, оно не для еды. Он взял стейк и шлёпком прилепил его к лицу. К бороде быстро побежали струйки зеленоватой крови. Огрид с облегчением застонал. - Так-то лучше. Хоть не щипет. - Так ты расскажешь, где ты был? - спросил Гарри. - Не могу. Сверхсеркретно. Если скажу, всему конец. - Тебя гиганты избили, да? - тихо проговорила Гермиона. Пальцы Огрида соскользнули с куска мяса, оно медленно съехало ему на грудь, но, прежде чем стейк дополз до пряжки ремня, Огрид поймал его и вновь плюхнул на лицо. - Гиганты? - растерянно повторил он. - Кто тебе сказал? С кем вы говорили? Кто сказал, что я... Кто сказал, где я был?... А? - Мы сами догадались, - извиняющимся тоном ответила Гермиона. - Ах, догада

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору