Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
и, - но всё равно, надо идти, а то мы мешаем... - Ах, да... Во время продвижения по платформе к выходу со станции Гарри и Джинни потерялись. Пробираясь в темноте в толпе других школьников, Гарри всё время щурился, надеясь увидеть Огрида. Он должен быть здесь, уверял себя Гарри - встреча с Огридом занимала одно из первых мест в списке тех вещей, которых он давно и с нетерпением ждал. Но Огрида нигде не было. Он не мог уволиться, говорил себе Гарри, медленно переставляя ноги и вместе со всеми продвигаясь по узкому переходу, который вёл к дороге. Он, наверно, заболел или что-нибудь в этом роде... Он начал оглядываться, желая как можно скорее увидеть Рона или Гермиону и узнать их мнение по поводу появления на станции профессора Грубль-Планк, но не увидел, а потому позволил толпе вынести себя на тёмную, размытую дождём дорогу, отходившую от станции Хогсмёд. На дороге стояло около ста безлошадных карет, в которых все школьники, кроме первоклассников, добирались до замка. Гарри посмотрел на них, отвернулся, чтобы ещё раз поискать взглядом Рона и Гермиону, а затем быстро повернулся обратно и уставился на кареты. Они больше не были безлошадными. В них были запряжены очень странные существа. Если бы Гарри пришлось дать им название, он, пожалуй, всё-таки назвал бы их конями, но в них определённо было что-то ящероподобное. Они были практически лишены плоти, и под чёрными шкурами отчётливо прорисовывалась каждая кость. Головы напоминали головы драконов, а белые, широко раскрытые глаза не имели зрачков. На спинах у них росли крылья - огромные, чёрные, кожистые, как у гигантской летучей мыши. Неподвижно стоя в сгущающейся мгле, это безмолвные существа распространяли вокруг себя зловещую, загробную ауру. И Гарри никак не мог понять: зачем было впрягать в кареты каких-то жутких коней, если кареты вполне способны передвигаться самостоятельно? - Где Свин? - раздался рядом с Гарри голос Рона. - Он у этой Луны, - ответил Гарри, быстро оборачиваясь - ему очень хотелось обсудить с Роном отсутствие Огрида. - Как ты думаешь, где... - Огрид? Понятия не имею, - с явным беспокойством сказал Рон. - Надеюсь, с ним ничего не случилось... Неподалёку, Драко Малфой, окружённый небольшой свитой (Краббе, Гойл и Панси Паркинсон), отталкивал от кареты, которую хотел занять сам, оробевших второклассников. Спустя мгновение, из толпы выскочила запыхавшаяся Гермиона. - Там, на станции, Малфой просто ужасно обошёлся с одним первоклашкой. Клянусь, я этого так не оставлю, я доложу о нём! Не успел получить значок, а уже пользуется им, чтобы травить людей... Где Косолапсус? - У Джинни, - ответил Гарри. - Вон она... Тут из толпы появилась и Джинни, прижимающая к себе вырывающегося Косолапсуса. - Спасибо тебе, - поблагодарила её Гермиона, забирая кота. - Пошли, может, сумеем сесть вместе, пока ещё не все кареты заняты... - Я ещё не нашёл Свина, - сказал Рон, но Гермиона уже направилась к ближайшей не занятой карете. Гарри остался стоять возле Рона. Мимо них пробегали спешившие к каретам школьники. - Что это за существа, не знаешь? - спросил Гарри, кивнув на одного из страшных коней. - Какие существа? - Вот эти кони... Появилась Луна с клеткой в руках. Крохотный Свинринстель, как всегда, громко и взволнованно щебетал. - Вот твоя сова, - сказала Луна. - Он очень милый, правда? - Э-э... да... ничего себе, - несколько ворчливо отозвался Рон. - Ну что, пошли садиться?... Что ты там говорил, Гарри? - Я говорил, что это за странные кони? - повторил Гарри. Они с Роном и Луной пошли к карете, где уже сидели Джинни и Гермиона. - Какие странные кони? - Кони, запряжённые в кареты! - нетерпеливо пояснил Гарри. В самом деле, что это с Роном! Кони, выкатив белые пустые глаза, стоят всего в трёх футах от них! Рон, однако, озадаченно посмотрел на Гарри. - Ты о чём? - Я?... Вот об этом! Смотри! Гарри схватил Рона за руку и повернул его лицом к крылатому существу. Рон примерно секунду смотрел прямо на коня, а потом снова повернулся к Гарри. - И что я должен увидеть? - Как что? Вот же, между оглоблями! Запряжёны в карету! Прямо перед... Но Рон по-прежнему стоял с озадаченным видом, и Гарри пришла в голову очень странная мысль. - Ты... их не видишь? - Кого? - Того, кто запряжён в карету? Рон явно встревожился. - Гарри, ты себя хорошо чувствуешь? - Я?... Да... Гарри ужасно растерялся. Конь стоял прямо перед ним, его шкура лоснилась в неясном свете, исходившем от станционных окон, из ноздрей валил пар... И в то же время, если только Рон не притворяется - а если притворяется, то это весьма дурацкая шутка - он их не видит... - Ну так что, садимся? - неуверенно спросил Рон, с тревогой глядя на Гарри. - Да, - кивнул Гарри, - да. Пошли... - Не бойся, - произнёс мечтательный голос рядом с Гарри, когда Рон уже скрылся в темноте кареты. - Ты не сошёл с ума. Я тоже их вижу. - Да? - в ужасе переспросил Гарри, поворачиваясь к Луне. И увидел отражение крылатых коней в выпуклых серебристых глазах. - Да, - подтвердила Луна. - С самого первого дня в школе. Их всегда запрягают в эти кареты. Не волнуйся, ты такой же нормальный, как и я. Чуть заметно улыбаясь, она, как и Рон, исчезла в затхлом полумраке кареты. Гарри - не сказать, чтобы успокоенный - последовал за ней. ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ НОВАЯ ПЕСНЬ ШЛЯПЫ-СОРТИРОВЩИЦЫ Гарри не хотел признаваться, что у них с Луной одинаковые галлюцинации, - если это галлюцинации, - поэтому, усевшись в карету и захлопнув за собой дверцу, не сказал больше ни слова о странных конях, но всё же не мог оторвать глаз от их зловещих силуэтов, двигавшихся за окошком. - Вы видели Грубль-Планк? - спросила Джинни. - Почему она снова здесь? Ведь Огрид же не уволился? - Если бы и уволился, я бы только обрадовалась, - отозвалась Луна. - Он не очень хороший учитель, правда? - Очень даже хороший! - сердито воскликнули Гарри, Рон и Джинни. Гарри гневно воззрился на Гермиону. Она откашлялась и поспешила согласиться: - Э-м-м... да... очень хороший. - А у нас в "Равенкло" считают, что он не учитель, а просто смех, - ответила Луна, нимало не обескураженная. - Странное у вас в "Равенкло" чувство юмора, - зло бросил Рон. В это время скрипнули колёса, и карета пришла в движение. Грубость Рона, по всей видимости, нисколько не задела Луну; совсем наоборот, она продолжала очень спокойно на него смотреть, - так, словно он был более или менее интересной телепередачей. Вереница карет, громыхая и покачиваясь, катила вверх по дороге, и скоро они миновали ворота, по бокам которых возвышались две каменные колонны, увенчанные крылатыми боровами. Кареты въехали на школьную территорию. Гарри наклонился к окну и попытался понять, горит ли свет в хижине Огрида, стоящей на опушке Запретного леса, но на школьном дворе царила кромешная тьма. Между тем, замок "Хогварца", казалось, сам стремительно надвигался на них, грозно нависая над головами: гигантский, угольно-чёрный на фоне тёмного неба массив башен с вкраплениями источающих алмазное сияние окон. Кареты, лязгнув рессорами, резко остановились у каменного крыльца, ведущего к дубовым дверям парадного входа. Гарри первым выпрыгнул из кареты. Он снова повернулся к Запретному лесу, рассчитывая всё-таки увидеть освещённые окна, но в хижине Огрида определённо не было никаких признаков жизни. Тогда, крайне неохотно, - сказать по правде, Гарри очень надеялся, что за время пути кони куда-нибудь денутся, - он перевёл взгляд на этих малоприятных, скелетоподобных животных. Те, выпучив пустые, мерцающие белые глаза, совершенно неподвижно стояли на ночном холоде. Однажды с Гарри уже случалось, что он видел то, чего не видел Рон, но тогда это было отражение в зеркале - явление весьма иллюзорное. Здесь же речь шла о сотне вполне осязаемых животных, обладающих, к тому же, достаточной силой, чтобы везти на себе реальные кареты с реальными людьми. Если верить Луне, эти кони возили кареты всегда, но только... были невидимы. Что же произошло? Почему Гарри их видит, а Рон нет? - Ты идёшь или как? - спросил Рон, стоявший рядом. - А... да, - опомнился Гарри, и они влились в толпу, быстро поднимавшуюся по каменным ступеням в замок. По ярко, торжественно освещённому факелами вестибюлю разносилось множественное эхо - школьники, стуча подошвами по выложенному каменными плитами полу, спешили к двойным дверям в правой части вестибюля, которые вели в Большой зал, где должен был состояться парадный ужин в честь начала учебного года. В Большом зале, под чёрным, беззвёздным потолком, представлявшим собой точную копию неба за высокими окнами, стояли четыре длинных стола, и они очень быстро заполнялись людьми. Над столами в воздухе плавали зажжённые свечи. Они наполняли серебристым мерцанием силуэты привидений и озаряли лица ребят, которые оживлённо разговаривали, обменивались летними впечатлениями, громко приветствовали приятелей из других колледжей, молча оценивали новые наряды и причёски друг друга. И опять, Гарри не мог не заметить, что, как только он проходит мимо, все сразу начинают шептаться. Он сжал зубы и постарался сделать вид, что ничего не замечает и ему всё равно. Луна отделилась от них и уплыла к столу "Равенкло". Джинни, не успев дойти до стола "Гриффиндора", была встречена радостными криками одноклассников и села с ними; Гарри, Рон, Гермиона и Невилль нашли в середине стола четыре свободных места подряд, между Почти Безголовым Ником, гриффиндорским привидением, и Парватти Патил с Лавандой Браун. Последние приветствовали Гарри с исключительной любезностью и радушием, и ему сразу стало ясно: судачить про него они прекратили за секунду до того, как он подошёл. Впрочем, его это не задело, поскольку у него имелся более серьёзный повод для беспокойства: он, поверх голов, старался рассмотреть учительский стол, стоявший вдоль передней стены зала. - Его нет. Рон и Гермиона тоже внимательно оглядели учительский стол, несмотря на то, что в этом не было никакой необходимости, - человек такого размера, как Огрид, был бы заметен в любой толпе. - Не мог же он уволиться, - несколько встревоженно проговорил Рон. - Конечно, не мог, - твёрдо сказал Гарри. - Как вы думаете, он не... ранен, нет? - испуганно спросила Гермиона. - Нет, - отрезал Гарри. - Но тогда где же он? Они помолчали. Затем Гарри, очень тихо, так, чтобы его не услышали ни Невилль, ни Парватти с Лавандой, сказал: - Может быть, он ещё не вернулся? Ну, вы понимаете... с задания. Которое ему поручил Думбльдор. - Точно... точно, так и есть, - в голосе Рона прозвучало облегчение. Гермиона же, прикусив губу, продолжала осматривать учительский стол из конца в конец, словно надеясь найти там более разумное объяснение отсутствия Огрида. - А это кто? - вдруг резко спросила она, указывая куда-то в середину ряда учителей. Гарри проследил за её взглядом и, в центре длинного стола, в золотом кресле с высокой спинкой, увидел профессора Думбльдора в усеянной звёздами тёмно-фиолетовой робе и такой же шляпе. Его голова склонялась к сидевшей рядом женщине, а та шептала что-то ему на ухо. Женщина была низенькая, с короткими, завитыми волосами мышиного цвета, которые она, на манер Алисы в стране Чудес, повязала розовой лентой, подходящей по цвету к пушистой кофте, надетой поверх колдовской робы. Гарри подумалось, что она похожа на какую-то всеобщую тётушку, старую деву. Женщина чуть повернула лицо к своему кубку, сделала деликатный глоточек - и Гарри с ужасом узнал мертвенное, жабье лицо и выпуклые глаза с набрякшими под ними мешками. - Это же она! Кхембридж! - Кто? - переспросила Гермиона. - Та, которая была на слушании, она работает у Фуджа! - Милая кофточка, - ухмыльнулся Рон. - Работает у Фуджа? - нахмурившись, повторила Гермиона. - А здесь ей что понадобилось? - Понятия не имею... Гермиона, сузившимися глазами, ещё раз оглядела учительский стол. - Нет, - пробормотала она, - нет, конечно, нет... Гарри не понял, что она имеет в виду, но не стал спрашивать; его внимание привлекла профессор Грубль-Планк, только что появившаяся позади других учителей. Она прошла в торец стола и заняла место Огрида. Это могло означать лишь одно - первоклассники переплыли озеро и прибыли в замок. Действительно, прошло всего несколько секунд, и двери, ведущие из вестибюля, распахнулись. В зал длинной шеренгой вошли первоклассники, ведомые профессором Макгонаголл. Она несла в руках табуретку со старой-престарой колдовской шляпой, сильно залатанной и с широкой прорехой у края. Гул голосов стих. Первоклассники выстроились перед учительским столом лицом к остальным школьникам. Профессор Макгонаголл аккуратно поставила перед ними табуретку и отошла в сторону. В свете свечей лица детей бледно блестели. Маленький мальчик в самой середине шеренги мелко дрожал от страха. Гарри на мгновение вспомнил, как боялся сам, пока стоял там и ждал неведомого испытания, которое должно было решить, в какой колледж его определят. Все в зале затаили дыхание. Затем прореха на шляпе-сортировщице раскрылась наподобие рта и из неё полилась громкая песня: В те времена, когда была я новой, А "Хогварц" только-только основали, Создатели сей благородной школы Не ведали, что им судьба готовит. Объединенные своей высокой целью, Одно имели страстное желанье: Свои умения и знанья колдовские Все без изъятия потомкам передать. "Мы вместе будем и учить и строить!" - Решили четверо друзей прекрасных, Но в страшном сне им не могло присниться, Сколь непростой им уготован путь. Ужели сыщутся других таких два друга, Как Слизерин и Гриффиндор бесстрашный? И разве есть на свете две подруги Любезней Хуффльпуфф и Равенкло? И как же всё могло так повернуться? Как дружба верная взяла да и распалась? Я там была, и вам могу поведать Печальную историю разрыва. Рёк Слизерин: "Учить лишь тех я буду, В чьих жилах кровь течёт чистейших магов", А Равенкло сказала, что берется Учить лишь тех, кто разумом силен, А Гриффиндор решил избрать лишь тех, Кто храбростью своею отличился, И только Хуффльпуфф сказала скромно, Что всем готова знанья передать. Когда впервые споры разгорелись, Им не придали важного значенья, Поскольку каждый основоположник В той школе колледж собственный имел. Взял Слизерин себе в ученики Чистейшей крови магов; К Гриффиндору Шли смельчаки характером тверды; Те, кто умом пленял воображенье, Шли к Равенкло, А славной Хуффльпуфф Все прочие без счёту доставались. Так, до поры, все маги в нашей школе Хранили дружбу крепко, нерушимо. Счастливые года летели без печали, В гармонии наш "Хогварц" процветал. Но все ж средь нас вдруг вспыхнули раздоры, И колледжи, что как столпы творенья Поддерживали школы основанье, Вдруг повернулись каждый против друга, Средь прочих каждый захотел стать первым. И скоро стало всем уже казаться, Что школе нашей уж недолго жить. Дуэли, драки... Друг врагом стал другу, И вот, в одно печальнейшее утро, Покинул школу гордый Слизерин. Вмиг прекратились споры и раздоры, Но мы остались с тяжестью на сердце, И с той поры, когда четыре друга Тремя друзьями вынужденно стали, Не знала наша школа единенья, Такого как в былые времена. И вот теперь я, Шляпа, перед вами, Вам всем известно, по какой причине. Я поделю вас на четыре части, Исполнив тем своё предназначенье. Но от себя я кое-что добавлю, И вы мои слова не забывайте: Вы знаете, что на четыре дома Мне суждено вас вскоре разделить. Но, исполняя долг свой неизбежный, Я всё же не могу не опасаться, Что косность устоявшихся традиций Нас приведёт к печальному концу. Так знайте ж, каковы мои сомненья, Внимайте знакам, как история вас учит, И помните, что школе нашей славной Извне грозят ужасные враги. Должны мы меж собой объединиться, Иначе счастье мы навеки потеряем. Я вас предупредила, всё сказала... Пора и к сортировке приступать. Шляпа смолкла и замерла. Раздались аплодисменты - впервые на памяти Гарри перемежаемые бормотанием и шепотком. По всему залу школьники делились впечатлениями со своими соседями, и Гарри, хлопавший вместе со всеми, прекрасно знал, о чём они говорят. - Что-то на этот раз больно развесисто, - высоко подняв брови, заметил Рон. - Да уж, - отозвался Гарри. Обычно шляпа-сортировщица ограничивалась описанием качеств, необходимых для поступления в тот или иной колледж "Хогварца", и упоминанием о своей роли в определении оных. Гарри не помнил, чтобы прежде шляпа давала школьникам какие-либо советы. - Интересно, а раньше она о чём-нибудь таком предупреждала? - чуть встревоженно произнесла Гермиона. - Вообще-то, да, - со знанием дела ответил Почти Безголовый Ник, наклоняясь к ней сквозь Невилля (Невилль поморщился: не очень-то приятно, когда сквозь тебя проходит привидение). - Шляпа считает делом чести предостерегать "Хогварц" в тех случаях, когда она чувствует, что... Но тут профессор Макгонаголл, которая дожидалась тишины, чтобы начать вызывать первоклассников на сортировку, окинула шептавшихся таким обжигающим взглядом, что Ник немедленно приложил к губам прозрачный палец и сел очень прямо. Гомон в зале мгновенно стих. Профессор Макгонаголл, в последний раз недовольно оглядев все четыре стола, опустила глаза к длинному пергаментному свитку и выкрикнула первое имя: - Аберкромби, Эван. Перепуганный мальчик, на которого Гарри чуть раньше обратил внимание, сделал шаг вперёд и надел на голову шляпу-сортировщицу, которая не провалилась до самых плечей исключительно благодаря его сильно торчащим ушам. Шляпа некоторое время думала, потом открыла прореху и во всеуслышанье объявила: - "Гриффиндор"! Гарри вместе со всеми гриффиндорцами громко похлопал Эвану Аберкромби, который, спотыкаясь, дошёл до их стола и сел за него с таким видом, точно ему было бы значительно приятнее провалиться сквозь пол и никогда больше не показываться никому на глаза. Постепенно, строй первоклассников редел. В паузах, возникавших, пока шляпа обдумывала своё решение, Гарри слышал громкое урчание в животе Рона. Наконец, "Целлер, Розу" определили в "Хуффльпуфф", профессор Макгонаголл унесла табуретку со шляпой, а профессор Думбльдор поднялся из-за стола. Хотя Гарри и был обижен на Думбльдора, самый вид директора подействовал на него умиротворяюще. Отсутствие Огрида, кони-ящеры - все эти неприятные сюрпризы, как неожиданные фальшивые аккорды в любимой песне, испортили давно и с нетерпением предвкушаемое возвращение в "Хогварц". А теперь всё наконец пошло так, как положено: директор школы встал из-за стола, чтобы поздравить учеников с началом учебного года. - Всем новичкам, - звучным, чуть звенящим голосом заговорил Думбльдор, радостно улыбаясь и приветственно простирая руки, - добро пожаловать! Добро пожаловать и всем старым знакомым! Бывают обстоятельства, при которых уместны длинные речи. Сейчас не тот случай. Поэтому садитесь и - налетайте! Раздался одобрительный смех и взрыв аплодисментов. Думбльдор с достоинством опустился в кресло и перекинул через плечо длинную бороду, чтобы та не мешала ему есть, - ибо на столах неожиданно появились всевозможные кушанья: жаркое, пироги, овощи, хлеб, разнобразные соусы, кувшины с тыквенным соком... - Отличненько, - хищно простонал Рон и, схватив первое попавшееся блюдо, принялся перекладывать котлеты к себе на тарелку. Почти Безголовый Ник тоскливо наблюда

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору