Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
али на своих местах и затихли только тогда, когда Фудж снова заговорил.
- Итак, - сказал Фудж, перебирая бумаги. - Начнём. Итак. Обвинения. Итак.
Он извлёк из лежавшей перед ним стопки пергаментный лист, набрал побольше воздуха и стал читать:
- ...который, пребывая в здравом уме и твёрдой памяти, полностью осознавая незаконность своих действий и уже будучи однажды предупреждён министерством магии в письменной форме в связи с аналогичным обвинением, второго августа сего года, в двадцать три минуты десятого, в муглонаселённом районе и в присутствии одного из них, в нарушение параграфа С декрета от 1875 года о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, а также раздела 13 Международного Статута Секретности, принятого Международной Конфедерацией Чародеев, незаконно исполнил Заклятие Заступника.
- Скажите, вы - Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литл Уингинг, Бирючиновая аллея, дом № 4? - спросил Фудж, свирепо глядя на Гарри поверх пергамента.
- Да, - ответил Гарри.
- Три года назад вы уже получали официальное предупреждение от министерства в связи с незаконным применением магических способностей, не так ли?
- Да, но...
- И тем не менее вечером второго августа колдовским образом создали Заступника? - продолжал Фудж.
- Да, - ответил Гарри, - но...
- Будучи осведомлены, что, до тех пор, пока вам не исполнится семнадцати лет, вы не имеете права колдовать вне стен учебного заведения?
- Да, но...
- Будучи осведомлены, что вы находитесь в районе, населённом муглами?
- Да, но...
- Будучи осведомлены, что один из муглов находится рядом с вами?
- Да, - рассердился Гарри, - но я сделал это только потому, что мы были...
Ведьма с моноклем вдруг заговорила зычным голосом:
- Вы произвели полноценного Заступника?
- Да, - ещё раз подтвердил Гарри, - потому что...
- Овеществлённого Заступника?
- Э-э... какого? - не понял Гарри.
- Ваш Заступник имел чёткие формы? Я хочу сказать, это было не просто облачко дыма?
- Нет, - ответил Гарри, чувствуя нетерпение и подступающее отчаяние, - это олень. Это всегда олень.
- Всегда? - прогудела мадам Боунс. - Значит, вы и раньше создавали Заступника?
- Да, - сказал Гарри. - Я это умею уже больше года.
- Вам пятнадцать лет?
- Да, и...
- Вас научили этому в школе?
- Да. Меня научил профессор Люпин, когда я был в третьем классе, из-за...
- Впечатляюще, - сказала мадам Боунс, глядя на него с высоты, - полноценный Заступник в таком возрасте... весьма, весьма впечатляюще.
Сидевшие рядом с ней колдуны и ведьмы снова загомонили; некоторые кивали, но зато другие хмурились и качали головами.
- Вопрос не в том, насколько это впечатляюще, - недовольно проговорил Фудж, - точнее сказать, чем более это впечатляюще, тем хуже, учитывая, что он проделал это на виду у мугла!
Хмурившиеся согласно забормотали, а Перси с набожным видом наклонил голову, что, собственно, и заставило Гарри заговорить.
- Я сделал это из-за дементоров! - выкрикнул он раньше, чем кто-либо успел его прервать.
Он ждал, что все опять загалдят, но в зале повисло гробовое молчание.
- Дементоры? - спустя мгновение переспросила мадам Боунс. Её густые брови медленно ползли вверх, монокль грозил выпасть из глаза. - Что ты хочешь этим сказать, мальчик?
- Я хочу сказать, что там было два дементора, и они собирались напасть на меня и на моего двоюродного брата!
- А, - сказал Фудж, с неприятной ухмылкой обводя взглядом собрание, как бы приглашая всех посмеяться над шуткой. - Разумеется. Я так и думал.
- Дементоры в Литл Уингинге? - с крайним удивлением спросила мадам Боунс. - Я не понимаю...
- Неужели, Амелия? - не переставая ухмыляться, проговорил Фудж. - Тогда позвольте мне объяснить. У него было время всё обдумать, и он решил, что дементоры послужат ему прекрасным, просто замечательным, оправданием. Ведь муглы не способны видеть дементоров, не так ли, юноша? И очень кстати, очень кстати... никаких свидетелей, только твоё слово...
- Я не вру! - громкий голос Гарри перекрыл побежавший по залу ропот. - Их было двое, по одному с каждой стороны проулка, всё вокруг потемнело, стало холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал...
- Ну, хватит, хватит! - бросил Фудж, очень надменно. - Жаль прерывать твой, вне всякого сомнения, тщательно отрепетированный рассказ...
Думбльдор прочистил горло. Члены Мудрейха стихли.
- Так случилось, что у нас есть свидетель появления дементоров в том переулке, - сообщил Думбльдор, - имеется в виду, помимо Дудли Дурслея.
Пухлое лицо Фуджа сразу обвисло, будто кто-то выпустил из него воздух. Секунду или две он молча смотрел на Думбльдора, а потом, с обречённым видом человека, вынужденного сдерживать свои эмоции, сказал:
- Боюсь, Думбльдор, сегодня у нас нет времени на всякие враки. Я хочу покончить с этим делом как можно скорее...
- Я, безусловно, могу ошибаться, - вежливо отозвался Думбльдор, - но, как мне кажется, в принятой Мудрейхом Хартии о Правах говорится, что обвиняемые имеют право предоставлять суду свидетелей по своему делу? Мадам Боунс, разве это не согласуется с политикой департамента магического правопорядка? - продолжил он, адресуясь к ведьме с моноклем.
- Вы правы, - ответила та. - Совершенно правы.
- Ну, хорошо, хорошо, - огрызнулся Фудж. - Где там ваш свидетель?
- Свидетельница, - уточнил Думбльдор. - Я привёл её с собой. Она за дверью. Мне сходить?...
- Нет... Уэсли, сходите вы, - рявкнул Фудж. Перси тут же вскочил, сбежал по ступенькам с судейского балкона и промчался мимо Гарри и Думбльдора, ни разу не поглядев в их сторону.
Через секунду Перси вернулся. За ним плелась миссис Фигг. Она выглядела испуганной и ещё более полоумной, чем обычно. Не могла догадаться сменить свои шлёпанцы на что-нибудь приличное, подумал Гарри.
Думбльдор встал, уступая своё кресло миссис Фигг, и в одно мгновение наколдовал для себя новое.
- Полное имя? - громко спросил Фудж после того, как оробевшая миссис Фигг устроилась на краешке кресла.
- Арабелла Дорин Фигг, - ответила миссис Фигг дрожащим старческим голосом.
- И кто вы такая? - с ленивым высокомерием осведомился Фудж.
- Я - жительница Литл Уингинга. Соседка Гарри Поттера.
- Согласно нашим данным, в Литл Уингинге, помимо Гарри Поттера, не проживает никаких колдунов или ведьм, - вмешалась мадам Боунс. - Мы следим за этим тщательнейшим образом, учитывая... учитывая известные обстоятельства.
- Я шваха, - пояснила миссис Фигг. - Я не подлежу регистрации.
- Ах, значит, шваха? - внимательно посмотрел на неё Фудж. - Мы это проверим. Вы должны будете предоставить сведения о ваших родителях моему помощнику Уэсли. Кстати, швахи могут видеть дементоров? - прибавил он, оглядываясь по сторонам.
- Разумеется, могут! - возмущённо воскликнула миссис Фигг.
Фудж, подняв брови, снова посмотрел вниз, на неё.
- Великолепно, - равнодушно бросил он. - Так что же вы хотите нам рассказать?
- Второго августа, около девяти часов вечера, я пошла за едой для кошек в магазинчик на углу Глициниевого переулка, - заученно забубнила миссис Фигг, - и вдруг услышала, что из проулка между Магнолиевым и Глициниевым переулками доносится какой-то шум. Когда я подошла поближе, то увидела бегущего дементора...
- Бегущего? - пронзила её острым взглядом мадам Боунс. - Дементоры не бегают, они скользят.
- Это я и хотела сказать, - быстро поправилась миссис Фигг, на морщинистых щеках которой появилось два розовых пятна. - Скользят по переулку по направлению к двум мальчикам.
- Как они выглядели? - спросила мадам Боунс и так сильно сощурилась, что монокль сделался почти не виден в складках кожи.
- Ну, один - такой толстый, а второй довольно-таки тощий...
- Нет, нет, - нетерпеливо перебила мадам Боунс. - Дементоры. Опишите их.
- А, - сказала миссис Фигг. Из-под её воротника тоже выползала краснота. - Большие такие. В плащах.
У Гарри засосало в животе. Он понял: миссис Фигг, в самом лучшем случае, видела картинку с изображением дементора. А никакая картинка не способна передать того смертельного ужаса, который испытывает всякий, кто видит, как эти кошмарные, потусторонние существа гладко скользят по воздуху в нескольких дюймах от земли, кто чувствует их отвратительный запах, слышит, как они с хриплым прерывистым свистом втягивают в себя воздух...
Какой-то крепкий мужчина с большими чёрными усами во втором ряду наклонился к своей курчавой соседке и что-то прошептал ей на ухо. Та усмехнулась и кивнула.
- Большие, в плащах, - невозмутимо повторила мадам Боунс. Фудж скептически хмыкнул. - Понимаю. Что-нибудь ещё?
- Да, - кивнула миссис Фигг. - Я их чувствовала. Вокруг стало холодно-холодно, а ведь это, заметьте, был на редкость тёплый летний вечер. И мне стало казаться... что из нашего мира исчезло всё хорошее и радостное... и я вспомнила... ужасные вещи...
Её голос дрогнул и затих.
Глаза мадам Боунс чуть расширились. Гарри увидел красные отметины в тех местах, куда врезался монокль.
- Что делали эти дементоры? - спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды.
- Они напали на мальчиков, - ответила миссис Фигг, более громким и уверенным голосом. Краснота начала сходить с её лица. - Один из них упал. Второй отступал, стараясь отогнать дементора. Это был Гарри. Он пробовал два раза, но у него получался только серебристый дымок. С третьей попытки он создал Заступника, который прогнал первого дементора, а потом, по приказу Гарри, и второго. Вот... то, что тогда случилось, - немного неуклюже закончила миссис Фигг.
Мадам Боунс молча смотрела на свидетельницу. Фудж, напротив, не смотрел на неё, а возился с бумагами. Наконец, он поднял глаза и довольно агрессивно спросил:
- Стало быть, это то, что вы тогда видели?
- Это то, что тогда случилось, - повторила миссис Фигг.
- Очень хорошо, - сказал Фудж. - Можете идти.
Миссис Фигг перевела испуганный взгляд с Фуджа на Думбльдора, затем встала и, шаркая, побрела к выходу. Гарри услышал, как за ней с грохотом захлопнулась дверь.
- Не слишком убедительное свидетельство, - пренебрежительно бросил Фудж.
- О, нет, не знаю, - звучно отозвалась мадам Боунс. - Свидетельница очень точно описала чувства, возникающие при появлении дементоров. И я не могу себе представить, зачем ей говорить, что они там были, если их там не было.
- Да, но... дементоры, разгуливающие по мугловому городишке и случайно встречающие колдуна? - фыркнул Фудж. - Шансы крайне, крайне малы. Даже Шульман на такое не поставил бы...
- Неужели здесь найдётся человек, способный поверить, что дементоры оказались там случайно? - проронил Думбльдор.
Ведьма, сидевшая справа от Фуджа - её лицо скрывалось в полумраке - чуть переместилась на своём месте. Все остальные сидели тихо и неподвижно.
- Что вы имеете в виду? - ледяным голосом спросил Фудж.
- Я имею в виду, что кто-то приказал им туда явиться, - ответил Думбльдор.
- Если бы кто-то приказал парочке дементоров прогуляться по Литл Уингингу, у нас имелась бы об этом запись! - рявкнул Фудж.
- Не обязательно, если дементоры теперь повинуются ещё чьим-то приказам, - спокойно произнёс Думбльдор. - Я уже высказывал свою точку зрения по этому вопросу, Корнелиус.
- Да, высказывали, - напористо ответил Фудж, - но у меня нет ни малейших оснований в это верить. Это - пустая болтовня, Думбльдор. Дементоры, как и прежде, находятся в Азкабане и повинуются только нам.
- В таком случае, - сказал Думбльдор, тихо, но отчётливо, - нам следует спросить себя, кто из министерства мог второго августа сего года приказать дементорам явиться в тот проулок.
В полном молчании, последовавшем за этими словами, ведьма, сидевшая справа от Фуджа, подалась вперёд, и Гарри впервые смог её рассмотреть.
Она показалась ему похожей на большую бледную жабу - коренастая, почти без шеи (совсем как дядя Вернон), с широким, дряблым лицом, длинным ртом с опущёнными вниз уголками и огромными, круглыми, немного выпученными глазами. Даже маленький чёрный бархатный бантик, водружённый сверху на короткие кудельки, напомнил Гарри большую муху, которую женщина-жаба вот-вот должна была слизнуть длинным липким языком.
- Представляю собранию Долорес Джейн Кхембридж, старшего заместителя министра, - сказал Фудж.
Ведьма заговорила высоким, трепетным, девичьим голосом, очень удивившим Гарри: он, честно сказать, был уверен, что она заквакает.
- Кажется, я недопоняла вас, профессор Думбльдор, - произнесла она с жеманством, нисколько не отразившимся в больших, круглых, холодных глазах. - Как глупо с моей стороны. Но мне на кро-о-охотную долю секунды показалось, будто бы вы высказали предположение, что министерство магии могло отдать дементорам приказ напасть на этого мальчика!
Она залилась серебристым смехом, от которого у Гарри зашевелились волосы на затылке. Несколько других членов Мудрейха засмеялись вместе с ней. Было абсолютно ясно, что ни одному из них на самом деле совершенно не смешно.
- Если верно, что дементоры подчиняются исключительно приказам министерства, и если так же верно, что неделю назад два дементора напали на Гарри и его кузена, то из этого логически следует, что они сделали это по приказу человека из министерства, - вежливо сказал Думбльдор. - Разумеется, возможно и другое объяснение: что именно эти два дементора вышли из-под контроля министерства...
- Дементоров, вышедших из-под контроля министерства, нет и быть не может! - выкрикнул Фудж, лицо которого приобрело кирпично-красный оттенок.
Думбльдор склонил голову в лёгком поклоне.
- Надеюсь, в таком случае министерство предпримет все необходимые меры к тому, чтобы расследовать причины появления дементоров в очень удалённом от Азкабана районе, а также причины их несанкционированного нападения на людей.
- Не вам, Думбльдор, решать, что министерство предпримет, а чего оно не предпримет! - зарычал Фудж, цвету лица которого, ставшего теперь сизо-фиолетовым, позавидовал бы сам дядя Вернон.
- Разумеется, нет, - мягко проговорил Думбльдор. - Я всего лишь позволил себе выразить уверенность, что это дело не останется нераскрытым.
Он посмотрел на мадам Боунс. Та поправила монокль и, чуть нахмурившись, посмотрела на него.
- Хочу напомнить собранию, что мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать поведение дементоров, даже если они и не являются плодом воображения этого юноши! - заявил Фудж. - Мы собрались, чтобы заслушать дело Гарри Поттера, обвиняемого в нарушении декрета о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних!
- Разумеется, - согласился Думбльдор, - однако наличие дементоров в проулке является принципиально важным обстоятельством данного дела. Положение седьмое вышеупомянутого декрета в исключительных обстоятельствах допускает применение колдовства в присутствии муглов, а так как под определение исключительных обстоятельств подпадают ситуации, угрожающие жизни колдуна или ведьмы, а также любых других колдунов, ведьм или муглов, присутствующих на месте соверше...
- Благодарю вас, Думбльдор, положение седьмое нам прекрасно известно! - рыкнул Фудж.
- Разумеется, - с неподражаемой куртуазностью согласился Думбльдор. - Стало быть, мы все согласны с тем, что действия Гарри, а именно, создание им Заступника, подпадают под категорию исключительных обстоятельств, описываемых данным положением?
- Да, если там действительно были дементоры, в чём я лично сильно сомневаюсь...
- Вы слышали показания свидетельницы, - перебил Думбльдор. - Если вы сомневаетесь в их правдивости, вызовите её ещё раз и допросите снова. Я уверен, что она не станет против этого возражать.
- Я... что... нет... - выпалил Фудж, яростно вороша бумаги. - Это... Я хочу покончить с этим сегодня, Думбльдор!
- Но ведь вы, разумеется, готовы заслушивать показания свидетеля сколько раз, сколько потребуется для установления истины, во избежание попрания правосудия? - почти утвердительно спросил Думбльдор.
- Попрания правосудия! Да в шляпу это ваше попрание! - взревел Фудж. - Думбльдор, вы когда-нибудь, вместо того, чтобы без конца покрывать вопиющие безобразия этого мальчишки, пытались посчитать, сколько безумных историй он насочинял? Вы, наверное, забыли, что три года назад он наложил Невесную Чару...
- Это не я! Это домовый эльф! - выкрикнул Гарри.
- ВИДИТЕ? - прогрохотал Фудж, театральным жестом указывая на Гарри. - Домовый эльф! У муглов! Я вас умоляю!
- Упомянутый эльф в настоящее время служит в школе "Хогварц", - сказал Думбльдор. - Я могу сейчас же представить его собранию для дачи показаний.
- Я... не... у меня нет времени допрашивать домовых эльфов! В любом случае, это не единственное... Он надул свою тётку! - завопил Фудж, ударяя кулаком по столу и опрокидывая чернильницу.
- Вы же и сами тогда проявили понимание и не стали выдвигать обвинение, осознавая, как я полагаю, что даже самые лучшие из нас не всегда в состоянии контролировать свои эмоции, - спокойно сказал Думбльдор, в то время как Фудж пытался стереть чернила со своих записей.
- Я уж не говорю о том, что он вытворяет в школе...
- В связи с тем, что контроль за дисциплиной в стенах учебного заведения не входит в компетенцию министерства, поведение Гарри в школе не должно интересовать уважаемое собрание, - как всегда вежливо, но с чуть заметной холодностью в голосе произнёс Думбльдор.
- Ого! - воскликнул Фудж. - Значит, то, что творится у вас в школе, не наше дело? Так вас следует понимать?
- Министерство не имеет права исключать учеников из "Хогварца", как я уже имел счастье напомнить вам вечером второго августа сего года, - негромко проговорил Думбльдор. - Также, оно не имеет права конфисковывать волшебные палочки до того, как будут доказаны выдвинутые против их владельцев обвинения, о чём я также напоминал вам вечером второго августа сего года. В вашем похвальном стремлении соблюсти букву закона, вы сами сумели, - уверен, что не намеренно, - нарушить некоторые его положения.
- Законы можно изменить, - свирепо сказал Фудж.
- Разумеется, - Думбльдор слегка наклонил голову, - и вы, Корнелиус, явно торопитесь это сделать. Подумать только: за несколько недель, что прошли с тех пор, как меня попросили оставить Мудрейх, у вас уже стало обычной практикой созывать полномасштабное судебное заседание для разбора простого дела о колдовстве несовершеннолетнего!
Некоторые колдуны беспокойно зашевелились. Фудж стал красно-коричневым. Жабоподобная ведьма справа от него, однако, спокойно, безо всякого выражения, смотрела на Думбльдора.
- Насколько мне известно, - продолжил Думбльдор, - закон, который разрешал бы данному собранию наказать Гарри за все прегрешения разом, пока ещё не принят. Ему было выдвинуто конкретное обвинение, и он представил доказательства в свою защиту. Всё, что мыс ним можем теперь сделать, это покорно ожидать решения почтенного собрания.
Думбльдор умолк и снова сложил вместе свои длинные пальцы. Фудж сверлил его взглядом, чуть ли не дымясь от гнева. Гарри скосил глаза на Думбльдора, рассчитывая, что тот его как-то успокоит; Гарри вовсе не был уверен, что директор поступил правильно, фактически вынудив Мудрейх принять решение уже сейчас. Однако, Думбльдор опять не заметил попыток Гарри заглянуть ему в глаза. Он неотрывно смотрел вверх, на судейские скамьи, на членов Мудрейха, погрузившихся в жаркое, но почти не слышное, обсуждение.
Гарри уставился себе на ноги. Его сердце, которое, казалось, раздулось до немыслимых размеров, с грохотом билось о рёбра. Он думал, что слушание продлится гораздо дольше. Он сомневался, что произвёл хорошее впечатление. Он, собственно, почти ничего не сказал. Надо было подробнее объяснить им про дементоро