Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
е видели его, и почти уже доехали до ограды. Гарри поборол желание крикнуть им вслед... глупо нарываться на драку... ему нельзя колдовать... нельзя рисковать... его же могут исключить из школы... Голоса затихали; компания, направлявшаяся к Магнолиевому шоссе, скрылась из виду. Вот тебе, Сириус, пожалуйста, скучно думал Гарри. Я не совершил необдуманного поступка. Был умничкой. В отличие от тебя. Он встал и потянулся. Пора. А то дядя Вернон с тётей Петунией уверены, что домой надо приходить именно во столько, во сколько возвращается их сын, и ни секундой позже. Дядя Вернон даже грозился запереть Гарри в сарае, если тот ещё хоть раз вернётся после Дудли, поэтому, подавив зевок и сохраняя на лице недовольное выражение, Гарри направился к воротам парка. Магнолиевое шоссе ничем не отличалось от Бирючиновой аллеи - те же большие, квадратные дома с ухоженными газонами, те же большие, квадратные хозяева и очень чистые машины. Литл Уингинг гораздо больше нравился Гарри ночью, когда занавешенные окна ярко и красиво светились в темноте и когда можно было спокойно идти мимо, не опасаясь услышать очередную гадость о "преступности" своего вида. Он шагал быстро и вскоре нагнал банду Дудли; они прощались у поворота в Магнолиевый переулок. Гарри спрятался за кустом сирени и стал ждать. - Он визжал прямо как свинья, скажи? - говорил Малькольм под дружный гогот приятелей. - Отличный хук справа, Босс, - хвалил Пьерс. - Завтра в то же время? - спросил Дудли. - Давайте у меня, предков дома не будет, - предложил Гордон. - Ладно, пока, - сказал Дудли. - Пока, Дуд! - До встречи, Босс! Гарри подождал, пока дружки Дудли разойдутся, и отправился дальше. Когда голоса утихли, он свернул в Магнолиевый переулок и очень скоро оказался недалеко от Дудли. Тот брёл весьма неспешно, напевая себе под нос. Гарри шёл за ним. - Эй, Босс! Дудли обернулся. - А, - пробурчал он. - Это ты. - С каких это пор ты у нас "Босс", а? - Заткнись, - рыкнул Дудли, отворачиваясь. - Что ж, название хорошее, - сказал Гарри и, поравнявшись с кузеном, зашагал с ним в ногу. - Только для меня ты всегда будешь "буська Дидикин". - Я же сказал, ЗАТКНИСЬ! - руки Дудли сжались в кулаки. - А твои друзья знают, как тебя называет мамочка? - Заткни свой поганый рот. - А ей ты не говоришь "заткни свой поганый рот"... Так как насчёт "Попкин" или "Динки Дуддидум"? Мне можно тебя так называть? Дудли молчал, видимо, сосредоточив все усилия на том, чтобы не броситься на Гарри. - Ладно, лучше расскажи, кого вы отметелили сегодня? - спросил Гарри, и улыбка постепенно сошла с его лица. - Очередного малолетку? Насколько я знаю, пару дней назад это был Марк Эванс... - Он сам напросился, - пробурчал Дудли. - Ах вот как? - Он меня дразнил! - Ой! Неужто он осмелился сказать, что ты похож на свинью, которую выучили ходить на задних лапах? Это не называется дразнить, Дуд, это называется говорить правду. Желваки на лице Дудли ходили ходуном. Гарри испытывал огромное удовлетворение оттого, что ему удалось так сильно взбесить двоюродного брата; у него было ощущение, что он передал Дудли часть своего собственного раздражения - ведь больше деть его было некуда. Они свернули в тот самый закоулок, где Гарри впервые увидел Сириуса - это был короткий путь из Магнолиевого переулка в Глициниевый. Здесь было пустынно и, из-за отсутствия фонарей, намного темнее, чем в других местах. С одной стороны прохода возвышался забор, а с другой - стены гаражей, приглушавшие стук шагов. - Думаешь, если у тебя эта твоя штука, ты самый крутой, да? - сказал Дудли после короткого раздумья. - Какая штука? - Ну, эта... эта твоя... которую ты прячешь. Гарри опять ухмыльнулся. - Дуд, да ты не такой тупой, каким кажешься! Впрочем, будь ты таким, у тебя не получалось бы ходить и разговаривать одновременно. Гарри достал палочку и заметил, как покосился на неё Дудли. - Тебе нельзя, - поспешно заявил Дудли. - Я точно знаю. А то тебя исключат из твоей дебильной школы. - А вдруг у нас правила поменялись? Откуда тебе знать? - Ничего не поменялись, - сказал Дудли, но в его голосе не было убеждённости. Гарри тихо рассмеялся. - Всё равно, без этой штуки у тебя смелости не хватает со мной связываться, - проворчал Дудли. - Да ты сам без четырёх ассистентов десятилетнего мальчишку побить не можешь. Вот ты получил разряд по боксу. Сколько было твоему сопернику? Семь? Восемь? - Шестнадцать, если хочешь знать, - зарычал Дудли, - и когда я с ним закончил, он двадцать минут валялся как мёртвый, а между прочим, он был в два раза тяжелей тебя. Вот погоди, я скажу папе, что ты опять доставал свою штуку... - Так, вот мы и побежали к папочке. Буська-чемпион испугался противной палочки. - Что-то ты по ночам не такой храбрый, - мерзко ухмыльнулся Дудли. - Ночь - это то, что сейчас, Дидикин. Так мы называем время, когда вокруг становится темно. - Я имею в виду, ночью в кровати! - рявкнул Дудли. Он остановился. Гарри тоже остановился и уставился на двоюродного брата. В темноте было плохо видно, но, кажется, на его лице играло странное победоносное выражение. - Чего? Ночью в кровати я не такой храбрый? Что это значит? - озадаченно спросил Гарри. - А чего мне бояться? Подушек? - Я всё слышал прошлой ночью, - негромко проговорил Дудли. - Ты разговаривал во сне. Стонал. - Как это стонал? - продолжал допрос Гарри, но у него уже похолодело в груди. Прошлой ночью ему опять снилось кладбище. Дудли хрипло, лающе кашлянул и заскулил тоненьким голоском: - "Не убивай Седрика! Не убивай Седрика!" Кто такой Седрик? Твой бойфренд? - Я... Ты врёшь, - машинально сказал Гарри. Но во рту у него пересохло. Он прекрасно знал, что Дудли не врёт - откуда ещё ему знать про Седрика? - "Папа! Помоги мне, папа! Папочка, он хочет меня убить! Бу-у-у!" - Заткнись! - тихо приказал Гарри. - Умолкни, Дудли, иначе я за себя не ручаюсь! - "Папочка, помоги! Мамочка, помоги! Он убил Седрика! Папочка, спаси меня! Он хочет"... Не тычь в меня этой штукой! Дудли вжался в забор. Палочка нацелилась прямо ему в сердце. Вся та ненависть, которую Гарри испытывал к двоюродному брату в продолжение долгих четырнадцати лет, закипела в его жилах - чего только он не отдал бы сейчас за возможность садануть Дудли заклятием пострашнее! И пусть ползёт домой бессмысленным насекомым с какими-нибудь ложноножками... - Больше не смей и заикаться об этом, - яростно прошипел Гарри. - Понял? - Убери эту штуку! - Я спрашиваю, понял? - Убери эту штуку! - ПОНЯЛ МЕНЯ? - УБЕРИ ОТ МЕНЯ СВОЮ... И вдруг Дудли хрипло, судорожно охнул, будто неожиданно окунувшись в ледяную воду. Произошло что-то непонятное. Усыпанное звёздами небо цвета индиго внезапно почернело, и наступила кромешная тьма - исчезла и луна, и звёзды, и мерцающий свет фонарей. Не стало слышно шелеста листвы и далёкого рокота автомобилей. Тёплый, душистый вечер сделался пронзительно холодным. Гарри и Дудли окружила абсолютная, непроницаемая, чёрная тишина, словно бы чья-то гигантская рука накрыла всё вокруг плотной ледяной накидкой, не пропускавшей ни звука, ни света. Сначала Гарри решил, что, сам того не желая, проделал какое-то волшебство, но потом разум взял верх над чувствами - как бы там ни было, выключить звёзды ему не под силу. Он повертел головой, стараясь увидеть хоть что-нибудь, но тьма невесомой вуалью льнула к его глазам. В уши ударил перепуганный голос Дудли: - Т-ты чего н-наделал? Уб-бери это! - Ничего я не наделал! Замолчи и не двигайся! - Я н-ничего н-не в-вижу! Я ослеп! Я... - Я сказал, молчи! Гарри стоял как вкопанный и водил по сторонам невидящими глазами. Стало так холодно, что его трясло с головы до ног; руки покрылись гусиной кожей, а волосы на затылке встали дыбом. Гарри до предела расширил глаза и продолжал слепо озираться по сторонам. Немыслимо... невозможно... как они могли оказаться здесь... в Литл Уингинге?... Гарри напряг слух... он услышит их раньше, чем сможет увидеть... - Я п-пожалуюсь п-папе! - заскулил Дудли. - Т-ты г-где? Т-ты ч-что?... - Да тихо ты! - прошипел Гарри. - Дай послу... И оборвал сам себя - он услышал именно то, чего так боялся. В проходе, кроме них, было что-то ещё - и оно медленно, судорожно, свистяще втягивало в себя воздух. Гарри окатило волной ужаса. - Х-хватит! П-прекрати! А то к-как т-тресну, п-понял... - Дудли, тихо... БАМ. Кулак попал Гарри по голове, сбоку. Ноги оторвались от земли. В глазах вспыхнул белый фейерверк, и во второй раз за вечер Гарри показалось, что голова раскололась надвое. Он тяжело рухнул на землю. Палочка вылетела из рук. - Ты болван, Дудли! - заорал Гарри, лихорадочно вставая на четвереньки и слепо шаря вокруг. Он услышал, что Дудли понёсся куда-то, спотыкаясь на ходу и ударяясь о забор. - ДУДЛИ, НАЗАД! ТЫ БЕЖИШЬ ПРЯМО НА НЕГО! Тишину прорезал ужасающий визг, и топот прекратился. В то же самое мгновение Гарри спиной ощутил наползающий холод, а это могло означать только одно: ОН НЕ ОДИН, ИХ МНОГО. - ДУДЛИ, НЕ ОТКРЫВАЙ РОТ! ГЛАВНОЕ, НЕ ОТКРЫВАЙ РОТ! Ну где же... - отчаянно забормотал Гарри. Его руки ползали по земле как пауки. - Где же палочка... давай же... люмос! Он произнёс заклинание машинально - очень уж нужен был свет - и, к его несказанному облегчению, в нескольких дюймах от правой руки тут же появился лучик: на кончике волшебной палочки зажёгся свет. Гарри схватил палочку, вскочил, осмотрелся... И внутри у него всё перевернулось. К нему, невысоко над землёй, медленно скользя и всасывая на ходу ночной воздух, плыла высокая фигура в робе с капюшоном без лица и без ног. Спотыкаясь, Гарри отступил назад и поднял палочку. - Экспекто патронум! Палочка выпустила облачко серебристого пара, и движение дементора замедлилось, но заклинание не сработало как следует - дементор продолжал надвигаться на Гарри, а тот лишь в ужасе пятился, путаясь в собственных ногах. Мысли остановились от страха ... Надо сосредоточиться... Из-под робы высунулись серые, покрытые слизью и струпьями, руки и потянулись к Гарри. В ушах у него громко зашумело... - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! Его голос прозвучал словно издалека. И опять из кончика палочки выплыло серебристое облачко, ещё более жиденькое, чем предыдущее... Всё, он разучился, он больше не умеет исполнять это заклинание! Голова наполнилась хохотом, высоким, пронзительным хохотом... зловонное, смертоносное дыхание дементора стало заполнять его лёгкие, Гарри стремительно тонул в нём... скорее... счастливые воспоминания... Но он не мог вспомнить ничего счастливого... ледяные пальцы неумолимо смыкались на его шее... пронзительный хохот звучал всё громче, и в голове кто-то шептал: "поклонись смерти, Гарри... может быть, это даже не больно... сам я не знаю... ни разу не умирал..." Неужели он больше никогда не увидит Рона и Гермиону?... Гарри отчаянно боролся хотя бы за глоток воздуха, и вдруг перед его мысленным взором, очень отчётливо, возникли лица друзей. - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! Из палочки вырвался огромный серебряный олень, и на лету ударил дементора рогами в то место, где должно было находиться сердце. Дементор, невесомый как сама тьма, был отброшен назад. Олень грозно наступал, а побеждённый дементор уплывал прочь, растопырив руки и похожий на летучую мышь. - СЮДА! - крикнул Гарри оленю. Резко развернувшись, он помчался по проходу с палочкой наперевес. - ДУДЛИ? ДУДЛИ! Он не пробежал и десяти шагов, как наткнулся на них: Дудли лежал на земле, сжавшись в комок и закрыв лицо руками, а второй дементор склонялся над ним. Своими склизкими лапами дементор держал Дудли за запястья и медленно, почти любовно разводил его руки в стороны, а капюшон неуклонно приближался к лицу Дудли, будто бы для поцелуя. - ВОЗЬМИ ЕГО! - вскричал Гарри. Олень с мощным свистом проскакал мимо. Безглазое лицо дементора находилось в каком-то дюйме от лица Дудли, когда олень ударил его рогами; дементора отбросило вверх, и он, так же как и его напарник, улетел прочь и исчез в темноте; а олень проскакал к выходу в переулок и растворился в серебристом тумане. Луна, звёзды и фонари в мгновение ока вернулись на свои места. Подул тёплый ветерок. В близлежащих садах зашелестели деревья, а из Магнолиевого переулка снова донёсся - такой земной и родной! - рокот машин. Гарри стоял неподвижно, с чувствами, обострёнными до предела, и не сразу смог воспринять столь внезапное возвращение к нормальной действительности. Спустя какое-то время он вдруг осознал, что его футболка плотно прилипла к телу; он прямо-таки утопал в поту. Он никак не мог поверить в случившееся. Дементоры здесь, в Литл Уингинге. Дудли, скорчившись, лежал на земле. Он трясся и тоненько поскуливал. Гарри наклонился к нему, чтобы понять, в состоянии ли тот ходить, но тут сзади, за спиной, раздался топот быстро бегущих ног. Инстинктивно вскинув палочку, Гарри развернулся вокруг своей оси, чтобы - кто бы это ни был - встретить его лицом к лицу. Из темноты появилась совершенно запыхавшаяся полоумная старушка миссис Фигг. Из-под сеточки для волос во все стороны торчали путаные седые пакли, на запястье, позвякивая, раскачивалась авоська, клетчатые шлёпанцы наполовину соскочили с ног. Гарри суетливо дёрнулся, намереваясь поскорее спрятать палочку, но... - Куда, балда! Не убирай! - завопила миссис Фигг. - А если тут ещё есть? Нет, я просто укокошу этого Мундугнуса Флетчера! ГЛАВА ВТОРАЯ ЗАСОВАЛИ ДОЛБЫ - Чего? - тупо спросил Гарри. - Смылся! - ломая руки, воскликнула миссис Фигг. - Какая-то там у него встреча, какие-то котлы, видишь ли, с метлы свалились! Я ведь говорила: кожу сдеру, если уйдёшь, а он... И вот пожалуйста! Дементоры! Хорошо ещё, я поставила там мистера Тиббла! Ладно, некогда нам тут болтаться! Ну что же ты, шевелись, надо поскорее доставить вас назад! Ох, что же будет! Я убью его, просто убью! - Но... - то, что старая любительница кошек знала, кто такие дементоры, потрясло Гарри не меньше, чем самое появление их в здешних местах. - Вы... вы - ведьма? - Я шваха, о чём прекрасно известно Мундугнусу! Вот как, скажите на милость, я должна была справляться с дементорами? Оставил тебя без всякого прикрытия, а ведь я предупреждала... - Значит, этот самый Мундугнус следил за мной? Подождите... Так это был он! Это он дезаппарировал от нашего дома! - Да, да, да! Счастье ещё, что я на всякий случай поставила на дежурство мистера Тиббла, под машину, и он прибежал предупредить меня, но, когда я добралась до вашего дома, ты уже ушёл... а теперь... что скажет Думбльдор? Ну ты! - пронзительно крикнула она на Дудли, который продолжал лежать навзничь. - Оторви уже от земли свою жирную задницу! - Вы знаете Думбльдора? - уставился на неё Гарри. - Конечно, я знаю Думбльдора, кто же не знает Думбльдора? Но пойдём же - если они вернутся, от меня проку не будет, максимум, что я могу, это выжимать чайные пакетики. Она нагнулась, схватила сморщенными пальчиками массивную ручищу Дудли и дёрнула за неё. - Вставай, бревно бессмысленное, вставай! Но Дудли либо не мог, либо не хотел двигаться. Он лежал на земле с пепельно-серым лицом, дрожал и очень крепко сжимал губы. - Дайте я, - Гарри взял Дудли за руки, рванул с нечеловеческой силой и сумел поднять его на ноги. Дудли пребывал в полуобморочном состоянии. Маленькие глазки выкатились из орбит, на лице выступили капли пота; стоило Гарри на секунду отпустить его, как он тут же угрожающе пошатнулся. - Скорее! - истерично торопила миссис Фигг. Гарри закинул к себе на плечи мясистую лапищу Дудли и, проседая под чудовищной тяжестью, поволок его к дороге. Миссис Фигг семенила впереди. Она осторожно заглянула за угол. - Не убирай палочку, - предупредила она Гарри, когда они вышли в Глициниевый переулок. - Забудь пока про Статут Секретности, голову всё одно снимут, но, как говорится, платить, так уж по гринготтскому счёту. Вот вам декрет о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних... именно этого Думбльдор и боялся... Что там в конце улицы? Ах, это мистер Прентис, всего-навсего... Да не убирай ты палочку, сколько можно говорить, что от меня никакого толку? Держать палочку в нужном положении и одновременно волочь на себе Дудли было не так-то просто. Гарри, потеряв терпение, ткнул двоюродного брата под рёбра, но Дудли всё равно не проявил ни малейшего желания двигаться самостоятельно. Он мёртвым грузом висел на плече у Гарри, и его огромные ноги вяло волочились по земле. - Миссис Фигг, почему вы никогда не говорили, что вы шваха? - пыхтя и отдуваясь, спросил Гарри. - Я столько раз бывал у вас дома... почему вы мне ничего не сказали? - По приказу Думбльдора. Я должна была приглядывать за тобой, но ни о чём не рассказывать, ты был слишком маленький. Уж прости, что я так плохо тебя развлекала, Гарри, но Дурслеи ни за что не разрешили бы тебе ходить ко мне, если бы знали, что тебе у меня нравится. Это было нелегко, уж поверь... О господи, - она снова трагически заломила руки, - когда Думбльдор обо всём об этом узнает... как Мундугнус посмел уйти с поста до двенадцати? И где его носит? Как я доложу Думбльдору о происшествии? Я же не умею аппарировать! - У меня есть сова, можете её взять, - простонал Гарри, которому стало казаться, что под тяжестью Дудли у него очень скоро переломится хребет. - Гарри, как ты не понимаешь! Думбльдору нужно действовать как можно скорее, министерство ведь сразу фиксирует случаи незаконного колдовства, там уже всё знают, поверь мне. - Но мне же нужно было отогнать дементоров, как я мог обойтись без колдовства? Их должно больше волновать, откуда в Глициниевом переулке взялись дементоры! Разве не так? - О, господи, господи, если бы это было так, но только я боюсь... МУНДУГНУС ФЛЕТЧЕР! Я ТЕБЯ УБЬЮ! Раздался громкий хлопок, кругом разлился запах спиртного и застарелого курева, и одновременно из воздуха материализовался коренастый, небритый человек в драном пальто. У него были короткие, кривые ноги, длинные рыжие космы, красноватые белки и мешки под глазами, придававшие лицу скорбное выражение бассет-хаунда. В руках он сжимал серебристый свёрток - и Гарри сразу узнал плащ-невидимку. - Чё стряслось, Фигуля? - спросил он, невинно хлопая глазами и переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри, а потом на Дудли. - Мы чего, уже не под прикрытием? - Я тебе покажу под прикрытием! - завопила миссис Фигг. - У нас тут дементоры, ворюга чёртов! Дрянь безмозглая! - Дементоры? - ошалело повторил Мундугнус. - Дементоры, здесь? - Здесь, навоз ты куриный, здесь! - продолжала голосить миссис Фигг. - Дементоры напали на мальчика в твоё дежурство! - Мама дорогая, - слабым голосом выговорил Мундугнус, водя глазами от миссис Фигг к Гарри и обратно. - Мама дорогая... да я... - Ты! Ты в это время скупал ворованные котлы! Разве я тебе не говорила, чтобы ты оставался на месте? Не говорила? - Ну, я... мне... - Мундугнус выглядел донельзя сконфуженным. - Это же была уникальная возможность... бизнес, понимаешь?... Миссис Фигг взмахнула рукой, на которой висела авоська, и принялась колошматить Мундугнуса по шее и по физиономии. Судя по клацанью, в авоське были банки с кошачьей едой. - Ой! Всё, хва... Сказал, хватит, мышь бешеная! Надо же предупредить Думбльдора! - Совершенно - верно - надо! - миссис Фигг продолжала размахивать авоськой. - И - лучше - если - это - сделаешь - ты! Сам - ему - и - скажешь - что - тебя - не - было - на - месте! - Хорош, хорош! Сетку с волос потеряешь! - крикнул Мундугнус, приседая и закрывая голову руками. - Пошёл я, пошёл! И, с очередным громким хлоп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору