Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
говорил в это время директор, - я, разумеется, имею в виду Гарри Поттера. По Большому залу пробежала рябь - многие головы на мгновение повернулись к Гарри и сразу же отвернулись обратно, к директору. - Гарри Поттеру удалось спастись от Лорда Вольдеморта, - объявил Думбльдор. - С риском для своей жизни он вернул тело Седрика в "Хогварц". Он продемонстрировал, во всех отношениях, такую храбрость, какую перед лицом Лорда Вольдеморта удавалось показать лишь очень немногим колдунам, и за это - честь ему и слава. Думбльдор с суровым видом повернулся к Гарри и ещ„ раз поднял бокал. Практически все в зале повторили его действия. Они тихо произнесли его имя, как до этого - имя Седрика, и выпили за него. Однако, в просвете между поднявшимися со своих мест ребятами, Гарри увидел, что Малфой, Краббе, Гойл и многие другие слизеринцы демонстративно остались сидеть и даже не прикоснулись к кубкам. Думбльдор, который, при всех своих талантах, не имел волшебного глаза, этого не заметил. После того, как все сели, Думбльдор заговорил снова: - Одной из целей проведения Тремудрого Турнира было всестороннее укрепление магического сотрудничества. В свете последних событий - я имею в виду возрождение Лорда Вольдеморта - подобные связи приобретают новое, более важное, значение. Думбльдор посмотрел на мадам Максим и Огрида, потом перев„л взгляд на Фл„р Делак„р и остальных бэльстэковцев, на Виктора Крума и дурмштранговцев, сидящих за слизеринским столом. Крум, как заметил Гарри, глядел беспокойно, почти испуганно, и отв„л глаза, словно ожидая от Думбльдора какой-то резкости. - Каждого из наших гостей, - Думбльдор задержал взгляд на дурмштранговцах, - мы будем рады видеть всегда, в любой момент, вы можете приехать к нам, когда захотите. И хочу, что все вы помнили - в свете возвращения Лорда Вольдеморта, это необходимо помнить: наша сила в единстве, разобщ„нность делает нас слабыми. - Лорд Вольдеморт обладает уникальной способностью повсюду сеять вражду, раздоры. Бороться с этим мы можем лишь одним способом - связав себя столь же уникальными, крепкими узами дружбы и доверия. Культурные, национальные различия - ничто, если наша цель едина, а сердца открыты. - Я знаю - но ещ„ никогда я так сильно не желал ошибиться! - что впереди у нас т„мные, трудные времена. Некоторые из тех, кто сейчас находится в этом зале, впрямую пострадали от Лорда Вольдеморта. Он сломал судьбы многих и многих семей. Неделю назад, вы лишились вашего товарища. - Помните Седрика. И если прид„т для вас время выбирать между тем, что просто и тем, что правильно, вспомните, как поступил Лорд Вольдеморт с хорошим, добрым, храбрым мальчиком, случайно оказавшимся у него на пути. Помните Седрика Диггори. *** Сундук Гарри был упакован; на крышке стояла клетка с Хедвигой. Они с Роном и Гермионой вместе с остальными четвероклассниками топтались в переполненном вестибюле и ждали карет, которые должны были отвезти их на станцию Хогсм„д. Сегодня опять был прекрасный летний день. Вечером Бирючиновая аллея встретит Гарри во вс„м сво„м великолепии, утопая в зелени и поражая глаз буйством красок на клумбах. Мысль об этом не принесла никакой радости. - 'Арри! Он оглянулся. По парадному крыльцу торопливо поднималась Фл„р Делак„р. Позади не„ было видно, как, далеко во дворе, Огрид помогает мадам Максим запрягать гигантских коней. Бэльстэковская карета готовилась к взл„ту. - Ми есче увьидимся, я надеюсь, - подбежав, сказала Фл„р и протянула руку. - Я хочу найти здьесь 'аботу, чтоби усовегшенствовать свой английский. - У тебя очень хороший английский, - задушенным от волнения голосом проговорил Рон. Фл„р улыбнулась ему. Гермиона надулась. - До свьидания, 'Арри, - Фл„р повернулась к выходу. - Било пгиятно с тобой познакомьиться! Гарри смотрел вслед Фл„р, как она стремительно ид„т по газону к мадам Максим, и как красиво играет солнечный свет в е„ серебристых волосах... и его настроение понемногу улучшалось. - Интересно, как будут добираться назад дурмштранговцы? - с любопытством спросил Рон. - Как вы думаете, они смогут вести корабль сами, без Каркарова? - Каркаров не водил корабль, - раздался хриплый голос. - Он сидел в каюте, а нас заставлял делать всю работу. - Крум подош„л попрощаться с Гермионой. - Мошно с тобой поговорить? - спросил он у не„. - О... да... конечно, - слегка разволновавшись, ответила Гермиона, последовала за Крумом в толпу и скрылась из виду. - Давайте быстрее! - громко закричал ей вслед Рон. - Кареты вот-вот приедут! Дожидаться карет он, однако, предоставил Гарри, а сам пров„л следующие несколько минут, вытягивая шею и пытаясь увидеть поверх голов, чем там занимаются Крум и Гермиона. Те довольно скоро вернулись. Рон испытующе вгляделся в лицо Гермионы, но оно было совершенно безмятежно. - Мне нравился Диггори, - отрывисто сообщил Крум, обращаясь к Гарри. - Он всегда был со мной вешлив. Всегда. Хоть я и из "Дурмштранга" - с Каркаровым, - добавил он, помрачнев. - У вас уже есть новый директор? - поинтересовался Гарри. Крум пожал плечами. Потом, совсем как Фл„р, протянул руку и попрощался сначала с Гарри, потом с Роном. Рона явно терзала тяж„лая внутренняя борьба. Крум уже собрался уходить, когда Рон вдруг выпалил: - Ты не дашь мне свой автограф? Гермиона отвернулась, улыбаясь приближающимся по подъездной дороге безлошадным каретам, а Крум, слегка удивл„нный, но в то же время польщ„нный, подписал для Рона кусочек пергамента. *** Погода - на обратном пути к вокзалу Кингс-Кросс - коренным образом отличалась от сентябрьской, сопровождавшей их по дороге в "Хогварц". В небе не было ни облачка. Гарри, Рон и Гермиона умудрились отыскать отдельное купе. Свинринстеля, чтобы не ухал как сумасшедший, снова накрыли парадной робой Рона. Хедвига дремала, положив голову под крыло, а Косолапсус свернулся на свободном сидении рядом с Гермионой и был похож на большую, рыжую, мохнатую подушку. Поезд увозил их на юг, и Гарри, Рон и Гермиона разговаривали охотнее и свободнее, чем всю последнюю неделю в школе. У Гарри было ощущение, что речь Думбльдора на прощальном пиру открыла в н„м какие-то шлюзы. Обсуждать случившееся стало не так больно. Беседа о действиях, которые, возможно, уже сейчас предпринимает Думбльдор против Вольдеморта, прервалась только тогда, когда прибыла тележка с едой. Купив еду, Гермиона вернулась, убрала в рюкзак деньги и достала экземпляр "Прорицательской". Гарри неуверенно посмотрел на газету, сомневаясь, стоит ли ему узнавать, о ч„м там пишут, но Гермиона в ответ на его взгляд спокойно сказала: - Там ничего такого. Можешь сам посмотреть - там ничего нет. Я проверяла каждый день. Была только крохотная заметка, на следующий день после третьего состязания, о том, что Турнир выиграл ты. Седрик даже не упомянут. Об этом вообще ничего. По-моему, Фудж велел им молчать. - Риту никто не может заставить замолчать, - возразил Гарри. - А тут такой случай! - Рита после третьего состязания вообще ничего не пишет, - произнесла Гермиона странно-сдержанным голосом. - И, между прочим, - добавила она, и тут е„ голос слегка задрожал, - некоторое время ей и не прид„тся ни о ч„м писать. Если только она не согласится на то, чтобы я сообщила кое-какие сведения о ней самой. - О ч„м это ты? - удивился Рон. - Я выяснила, как ей удавалось подслушивать частные разговоры, несмотря на запрещение появляться на территории школы, - единым духом выпалила Гермиона. Гарри показалось, что Гермиона носила в себе эту информацию уже много дней, умирая от желания поделиться ею, но сдерживалась, считая время неподходящим. - Как же она это делала? - немедленно спросил Гарри. - Как это ты выяснила? - вытаращился Рон. - Вообще-то, Гарри, это ты подал мне идею, - ответила Гермиона. - Я? - поразился Гарри. - Как это? - Жучок! - радостно выкрикнула Гермиона. - Ты же говорила, что они не работают... - Да нет, не электронный жучок, - пояснила Гермиона. - Нет, понимаете... Рита Вритер, - голос Гермионы зазвенел от еле сдерживаемого триумфа, - незарегистрированный анимаг. Она может превращаться... Гермиона достала из рюкзака небольшую, плотно закрытую стеклянную банку. - ... в жука. - Ты шутишь, - не поверил Рон. - Ты же не... она не... - Она - очень даже да, - Гермиона со счастливым видом размахивала банкой. В банке было несколько листиков, веточек - и большой, жирный жук. - Такого не может... ты шутишь... - шептал Рон, поднося банку к глазам. - Нет, не шучу, - Гермиона так и светилась от радости. - Я е„ поймала в больнице на подоконнике. Посмотри внимательно, и ты увидишь возле усиков характерные отметины, они совсем как эти е„ кошмарные очки. Гарри присмотрелся и понял, что Гермиона права. А ещ„ он кое-что вспомнил. - Тем вечером, когда Огрид рассказывал мадам Максим про свою маму, на статуе сидел жук! - Совершенно верно, - кивнула Гермиона. - И после нашего с Виктором разговора у озера он снял жука у меня с головы. И, если я не ошибаюсь, Рита сидела на подоконнике в кабинете прорицаний в тот день, когда у тебя заболел шрам. Весь год она так и сновала повсюду в поисках разных пикантных историй. - А когда, помните, мы видели Малфоя под деревом... - медленно начал Рон. - Он разговаривал с ней, держа е„ в руке, - подтвердила Гермиона. - Он, конечно же, знал. Так она брала свои чудненькие интервью у слизеринцев. Им было безразлично, что е„ действия противозаконны, главное - наговорить гадостей про нас и про Огрида. Она забрала у Рона банку и улыбнулась жуку, забившемуся о стекло. - Я обещала выпустить е„ в Лондоне, - сказала Гермиона. - Понимаете, я наложила на банку неразбиваемое заклятие, так что она не может превратиться. И ещ„ я ей велела попридержать перо в течение года. Посмотрим, оставит ли она дурную привычку писать про людей всякие гадости. Безмятежно улыбаясь, Гермиона спрятала жука в рюкзак. Дверь в купе бесшумно отворилась. - Очень умно, Грэнжер, - процедил Драко Малфой. За его спиной возвышались Краббе и Гойл. Все трое имели как никогда самодовольный, наглый и угрожающий вид - такими, пожалуй, Гарри их ещ„ не видел. - Итак, - неспешно начал Малфой, делая шаг внутрь купе и оглядывая ребят. Его губы кривились от еле сдерживаемой усмешки. - Ты поймала какую-то несчастную репорт„ршу, и Поттер - снова любимчик Думбльдора. Большое дело. Усмешка стала шире. Краббе и Гойл осклабились. - Стараемся ни о ч„м не думать, да? - тихонько спросил Малфой, обводя взглядом присутствующих. - Делаем вид, что ничего не случилось? - Выйди вон, - приказал Гарри. Он не видел Малфоя с тех пор, как тот шептался со своими дружками во время речи Думбльдора. Сейчас при виде него у Гарри зазвенело в ушах. Рука непроизвольно потянулась за палочкой. - Ты примкнул к неудачникам, Поттер! Я тебя предупреждал! Я говорил, что тебе не следует водить дружбу с неподходящими людьми, помнишь? Во время первой нашей встречи в поезде? Я тебе говорил: не стоит якшаться со всяким отребьем! - Он д„рнул головой в сторону Рона и Гермионы. - А теперь вс„, Поттер, поздно! Как только Лорд Вольдеморт займ„тся делами, их первых отправят куда следует! Мугродье и муглофилов первым делом! То есть, вторым - Диггори был пе... Внезапно в купе словно взорвался ящик с петардами. Ослепл„нный вспышками заклятий, ударивших со всех сторон, оглуш„нный грохотом, Гарри заморгал и посмотрел на пол. На пороге лежали потерявшие сознание Малфой, Краббе и Гойл. И Гарри, и Рон, и Гермиона вскочили со своих мест - каждый ударил обидчиков своим заклятием. Но это сделали не только они. - Решили проверить, что затевает эта троица, - как бы между прочим бросил Фред, ставя ногу на Гойла, чтобы войти в купе. В руке у него была волшебная палочка, точно так же, как и у Джорджа, который, следом за Фредом входя внутрь, не преминул наступить на Малфоя. - Интересный эффект, - заметил Джордж, поглядев на Краббе. - Кто воспользовался Фурнункульным заклятием? - Я, - сказал Гарри. - Странно, - небрежно проговорил Джордж. - Я-то использовал Ватноножное. Похоже, они не сочетаются. Смотри, у него по всей морде повелезали какие-то мелкие щупальца. Ладно, давайте их куда-нибудь выкатим, чтобы интерьер не портили. Рон, Гарри и Джордж, пиная и толкая, выкатили неподвижные тела Малфоя, Краббе и Гойла - каждый из которых служил ужасающей иллюстрацией действия несочетаемых заклятий - в коридор, а потом вернулись в купе и закрыли за собой дверь. - Перекинемся в картишки? - Фред достал колоду взрывающихся карт. В середине пятой игры Гарри вдруг решил задать близнецам вопрос. - Так вы нам скажете или нет? - обратился он к Джорджу. - Кого вы шантажировали? - Ох, - вздохнул Джордж. - Ты об этом. - Какая разница, - нетерпеливо замотал головой Фред. - Это ерунда, неважно. Сейчас, по крайней мере. - Вс„ равно мы потеряли надежду, - пожал плечами Джордж. Но Гарри, Рон и Гермиона не отставали, и в конце концов Фред сдался: - Ну, ладно, ладно, раз вам так уж надо знать... это был Людо Шульман.. - Шульман? - вскинулся Гарри. - Вы хотите сказать, что он имеет отношение к... - Не-а, - мрачно процедил Джордж. - Ничего подобного. У этого дурака на такое мозгов бы не хватило. - А что же тогда? - спросил Рон. Фред поколебался, а потом сказал: - Помните, мы делали ставки на финале кубка? Что выиграет Ирландия, но Проныру поймает Крум? - Да, - хором ответили Гарри и Рон. - Так вот, этот тип заплатил нам непреч„мовым золотом. - И?... - И, - раздраж„нно бросил Фред, - оно испарилось, понятно? На следующее утро его уже не было! - Но... это же, наверно, случайность? - осторожно предположила Гермиона. Джордж невесело рассмеялся. - Да, мы тоже так думали. Сначала. Думали, когда мы ему напишем, и он узнает, что ошибся, то поперхн„тся от неожиданности. И что же вы думаете? Ничуть не бывало. Он даже не ответил на письмо. Потом, когда он бывал в "Хогварце", мы вс„ хотели поговорить с ним об этом, но он всякий раз исхитрялся улизнуть. - Кончилось тем, что он вообще на нас наехал, - добавил Фред. - Заявил, что мы "малы ещ„, чтобы играть на деньги" и что он нам денег не отдаст. - Тогда мы попросили, чтобы он хотя бы отдал нашу ставку, - продолжал Джордж, с каждой секундой мрачнея. - Не может быть, чтобы он отказал! - ахнула Гермиона. - Как же, как же, - сказал Фред. - Но это же были все ваши сбережения! - воскликнул Рон. - Это ты нам говоришь? - отозвался Джордж. - Мы в конце концов выяснили, в ч„м дело. С папой Ли Джордана была такая же история, он тоже не мог получить с Шульмана денег. Ну, и оказалось, что Шульман попал в жуткую историю с гоблинами. Назанимал у них кучу денег. После финального матча они его прижали целой толпой, в лесу, и забрали вс„, что у него с собой было, но и этого не хватило, чтобы покрыть долги. Гоблины проследили за ним до "Хогварца" и потом не давали ему скрыться. Он проиграл вс„ до последнего нута. А знаете, как этот идиот собирался расплатиться с гоблинами? - Как? - спросил Гарри. - Он поставил на тебя, дружок, - объяснил Фред. - Поставил крупную сумму, что ты выиграешь Турнир. Держал пари с гоблинами. - Так вот почему он вс„ время предлагал мне помощь! - наконец понял Гарри. - Ну так... я выиграл. Теперь он отдаст вам, что должен! - Ничего подобного, - сказал Джордж, отрицательно качая головой. - Гоблины его тоже обманули. Сказали, что ты выиграл пополам с Диггори, а Шульман ставил, что ты выиграешь сам по себе. Шульману ничего оставалось, кроме как сбежать. Что он и сделал сразу после третьего состязания. Джордж глубоко вздохнул и начал снова сдавать карты. Остаток пути ребята провели весьма приятно; Гарри даже захотелось, чтобы вс„ это длилось вечно и чтобы они никогда не приезжали на Кингс-Кросс... только, как он уже выяснил в этом году, время никогда не замедляет свой бег, если впереди тебя жд„т что-то неприятное, и поэтому скоро, ох, как скоро, поезд начал притормаживать у платформы девять три четверти. В коридорах образовалась обычная шумная кутерьма, школьники выгружали свои вещи. Рон и Гермиона кое-как перетащили сундуки через Малфоя, Краббе и Гойла. Но Гарри остался в купе. - Фред... Джордж... подождите минутку. Близнецы обернулись. Гарри открыл сундук и достал оттуда свой выигрыш. - Возьмите, - и он сунул мешочек в руки Джорджу. - Что?! - оторопел Фред. - Возьмите, - решительно повторил Гарри. - Возьмите себе. Это на ваши изобретения. На хохмазин. - Он и впрямь псих, - проговорил Фред, чуть ли не в молитвенном благоговении. - Послушайте, - тв„рдо сказал Гарри. - Если вы не возьм„те эти деньги, я спущу их в унитаз. Я их не хочу, они мне не нужны. А вот повеселиться мне не повредило бы. Как и всем остальным. У меня такое чувство, что в ближайшем будущем нам это ой как понадобится. - Гарри, - ослабевшим голосом пролепетал Джордж, взвешивая в руках мешочек, - это же тысяча галлеонов. - Совершенно верно, - усмехнулся Гарри. - Только подумай, сколько тут канарейских конфеток. Близнецы молча смотрели на него. - Только маме не говорите, где вы их взяли... хотя, если подумать, она, может быть, уже не будет так настаивать, чтобы вы шли работать в министерство... - Гарри, - начал было Фред, но Гарри уже достал волшебную палочку. - Знаете что, - ровным голосом сказал он, - берите, а то я вас прокляну. Я за последнее время кое-чему научился. И ещ„, сделайте мне одно одолжение, ладно? Купите Рону новую парадную робу и скажите, что это от вас. Он вышел из купе раньше, чем близенцы успели что-то сказать, перешагнув через покрытых отметинами заклятий Малфоя, Краббе и Гойла, по-прежнему валявшихся на полу. Дядя Вернон ждал его за барьером. Миссис Уэсли стояла неподал„ку. Она крепко обняла Гарри и прошептала ему в ухо: - Думаю, Думбльдор позволит тебе к нам приехать - попозже. Пиши нам, Гарри. - До встречи, Гарри! - Рон хлопнул Гарри по спине. - Пока, Гарри! - сказала Гермиона и сделала нечто такое, чего не делала никогда раньше поцеловала Гарри в щ„ку. - Гарри... спасибо, - тихонько пробормотал Фред. Стоявший рядом Джордж усиленно закивал. Гарри подмигнул им, повернулся к дяде Вернону и молча пош„л вслед за ним к выходу. Сейчас-то о ч„м беспокоиться, пока ещ„ не о чем, думал он, забираясь на заднее сидение дурслеевской машины. Как сказал Огрид, что будет, то будет... а наше дело - достойно это встретить. ГАРРИ ПОТТЕР И ОРДЕН ФЕНИКСА Джоанна К. РОУЛИНГ Перевод с английского Эм. Тасамая Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru Глава первая ДЕМЕНЦИЯ ДУДЛИ Рекордно жаркий день этого лета подходил к концу. Большие, квадратные дома Бирючиновой аллеи окутывало дремотное молчание. Припаркованные возле них автомобили, обыкновенно сверкающие чистотой, потускнели от пыли, а газоны, некогда изумрудно-зелёные, высохли и пожелтели - в связи с засухой и ограничениями на расход воды пользоваться шлангами запрещалось. Местные жители, вынужденные отказаться от привычных занятий - мытья машин и ухода за лужайками - проводили время в своих прохладных домах, широко распахивая ок

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору