Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
ин умирающий человек. Отец вынес меня, переодетого в одежду матери, на
случай, если кто-то из заключенных увидит нас сквозь реш„тку.
- Мама вскоре умерла в Азкабане. До самого конца она старательно
принимала Всеэссенцию. Е„ похоронили в мо„м обличии и под моим именем. Все
считали, что она - это я.
Веки молодого человека дрогнули.
- А что сделал с тобой отец, после того, как ты снова оказался дома? -
тихо спросил Думбльдор.
- Инсценировал смерть мамы. Тихие похороны, пустая могила. Наш домовый
эльф, Винки, выходила меня, вернула к жизни. После этого я должен был
скрываться от людей. Должен был отчитываться во всех поступках. Отец с
помощью заклинаний подавлял мою волю. После того, как ко мне вернулись силы,
я мечтал только об одном - найти моего господина... вернуться к нему и
служить ему.
- Как отец подавлял твою волю? - спросил Думбльдор.
- Проклятие подвластия, - ответил бывший Хмури. - Я был под полным его
контролем. Он заставлял меня носить плащ-невидимку дн„м и ночью. Я всегда
был под надзором домового эльфа. Она была моим сторожем и моей нянькой. Она
меня жалела. Уговаривала отца изредка баловать меня чем-нибудь. В награду за
хорошее поведение.
- Мастер Барти, мастер Барти, - завсхлипывала Винки из-под пальчиков, -
вам нельзя это рассказывать, нам будет плохо...
- Кто-нибудь знал, что ты ещ„ жив? - по-прежнему мягко допрашивал
Думбльдор. - Кто-нибудь, кроме твоего отца и домового эльфа?
- Да, - ответил Сгорбс, и его веки вновь дрогнули. - Ведьма из отдела
моего отца. Берта Джоркинс. Она пришла к нам домой, принесла отцу бумаги на
подпись. Его дома не было. Винки провела е„ в дом и вернулась на кухню, ко
мне. Но Берта Джоркинс услышала, как Винки разговаривает со мной. И
подкралась разведать, в ч„м дело. Услышанного было достаточно, чтобы
догадаться, кто скрывается под плащом-невидимкой. Когда мой отец вернулся
домой, она набросилась на него с обвинениями. Он наложил на не„ очень
сильное заклятие забвения. Слишком сильное. Он говорил, что оно навсегда
повредило е„ память.
- А чего она полезла в личные дела господина? - плакала Винки. - Чего ей
было от нас надо?
- Расскажи про финальный матч чемпионата мира, - велел Думбльдор.
- Это Винки уговорила моего отца, - отвечал Сгорбс вс„ тем же монотонным
голосом. - На это ей понадобились долгие месяцы. Я уже многие годы не
выходил из дому. А я когда-то очень любил квидиш. Отпустите его, просила
она. Он не будет снимать плащ-невидимку. Пусть посмотрит игру. Хоть на
воздухе побудет. Она сказала отцу, что мама умерла ради моей свободы. Что
она спасала меня не для тюремного заточения. В конце концов он согласился.
- Вс„ было тщательно спланировано. Отец отвел нас с Винки в Высшую ложу
рано утром. Винки должна была говорить, что держит место для отца. А я
должен был сидеть тихо, оставаясь невидимым. Мы бы ушли последними, никто
ничего не узнал бы.
- Но Винки понятия не имела, что я стал сильнее. Я начал бороться с
проклятием подвластия. На короткие моменты я выходил из-под его контроля и
временами практически становился самим собой. Вс„ случилось там, в Высшей
ложе. Атмосфера праздника захватила меня. Я вдруг увидел палочку - она
высовывалась из кармана у сидевшего впереди мальчика. Последний раз я держал
в руках палочку ещ„ до Азкабана. И я украл е„. Винки не знала. Винки боится
высоты. Она прятала лицо.
- Мастер Барти, плохой мальчишка! - прошептала Винки, и между пальцев
просочились сл„зы.
- Значит, ты взял палочку, - сказал Думбльдор, - и что же ты с ней
сделал?
- Мы вернулись в палатку, - продолжал рассказ Сгорбс. - А потом услышали
их. Упивающихся Смертью. Из тех, кто никогда не был в Азкабане. Тех, кто не
страдал за моего господина. Они отвернулись от него. При этом они не были в
порабощении, как я. Они были свободны и могли разыскать его, но не захотели.
Они просто решили позабавиться с муглами. Звуки их голосов разбудили меня.
Мысль работала ч„тче, чем когда-либо за долгие годы. Я был в ярости. У меня
была палочка. Я хотел напасть на них за то, что они неверны господину. Отца
в палатке не было, он уш„л спасать муглов. Увидев меня в такой ярости, Винки
испугалась. Она пользовалась своей, особой, магией, чтобы не отпускать меня
от себя. Она утащила меня из палатки в лес, подальше от Упивающихся Смертью.
Я сопротивлялся. Я хотел вернуться в лагерь. Хотел показать этим неверным,
что означает служение Ч„рному Лорду, и как следует наказать их. Я
воспользовался украденной палочкой и запустил в небо Смертный Знак.
- Прибыли представители министерства. Принялись бить во все стороны
Сногсшибателями. Одно из заклинаний насквозь прошило дерево, за которым
прятались мы с Винки. Связь между нами разорвалась. Мы оба отключились.
- Когда Винки обнаружили, отец понял, что я должен быть где-то рядом. Он
обшарил кусты вокруг того места, где е„ нашли, и нащупал мо„ тело. Подождал,
пока уйдут представители министерства. Снова наложил на меня проклятие
подвластия и забрал домой. Винки он уволил. Она подвела его. Не проследила,
и мне в руки попала палочка. Чуть было не дала мне сбежать.
Винки издала вопль отчаяния.
- Мы остались в доме вдво„м, отец и я. А потом... потом... - Голова
Сгорбса странно качнулась, и по лицу расползлась безумная улыбка. - Мой
господин приш„л за мной.
- Это случилось однажды ночью. Его прин„с слуга, Червехвост. Господин
узнал, что я жив. В Албании ему удалось схватить Берту Джоркинс. Он пытал
е„. Она многое рассказала. Про Тремудрый Турнир. Про то, что один из старых
авроров, Хмури, будет учителем в "Хогварце". Он пытал е„ до тех пор, пока не
разбил заклятие забвения, наложенное моим отцом. От не„ он узнал, что я
сбежал из Азкабана. Что отец держит меня в заточении, чтобы не дать мне
отправиться на поиски моего господина. Так господин узнал, что я по-прежнему
его верный слуга - может быть, самый верный из всех. На основе добытой
информации мой господин разработал план. Я был ему нужен. Он прибыл к нам в
дом около полуночи. Дверь открыл мой отец.
Безумная улыбка шире разлилась по лицу - младший Сгорбс вспоминал
сладчайший миг своей жизни. Потряс„нные глаза Винки светились между пальцев.
Она онемела от ужаса.
- Вс„ произошло очень быстро. Господин подчинил моего отца проклятию
подвластия. Теперь отец стал заключенным, тем, за кем следят, чьи действия
контролируют. Господин заставлял его заниматься делами, как будто ничего не
произошло. А я стал свободен. Я проснулся. Снова стал самим собой, живым,
каким не был долгие годы.
- И чего же хотел от тебя Лорд Вольдеморт? - спросил Думбльдор.
- Он спросил, готов ли я ради него пожертвовать всем. Я сказал, да,
готов. Это была моя мечта, мо„ главное счастье - служить ему, доказывать
свою преданность. Он сказал, что должен поместить в "Хогварц" верного
человека. Того, кто незаметно провед„т Гарри Поттера к победе в Тремудром
Турнире. Того, кто будет следить за Гарри Поттером. Кто превратит Тремудрый
Кубок в портшлюс и позаботится о том, чтобы Поттер добрался до него первым,
чтобы Кубок отн„с его к моему господину. Но сначала...
- Тебе был нужен Аластор Хмури, - промолвил Думбльдор. Его голубые глаза
полыхали страшным огн„м, но голос оставался спокойным.
- Мы с Червехвостом вс„ организовали. Заранее приготовили Всеэссенцию.
Забрались к Хмури в дом. Он боролся. Поднял шум. Мы еле-еле успели его
утихомирить. Сунули в его же собственный сундук. Взяли его волосы и добавили
во Всеэссенцию. Я выпил е„ и стал двойником Хмури. Взял себе его глаз и
ногу. Я успел это сделать ещ„ до того, как появился Артур Уэсли, чтобы
разбираться с муглами, слышавшими шум. Я ведь заставил мусорные баки
перемещаться по двору. Я сказал Артуру Уэсли, будто слышал, как кто-то
забрался ко мне во двор и будто это он потревожил баки. Потом я упаковал
вещи Хмури, все его детекторы зла, сложил в сундук рядом с их хозяином и
отправился в "Хогварц". Хмури был жив, но я держал его под воздействием
проклятия подвластия. Я хотел иметь возможность допрашивать его. Выяснять
подробности его прошлого, изучать его привычки, чтобы задурить голову даже
Думбльдору. И мне нужны были его волосы, чтобы готовить зелье. С остальными
ингредиентами было просто. Шкурку бумсленга я украл в подземелье. А когда
учитель зельеделия застал меня в сво„м кабинете, я сказал, что у меня есть
приказ провести там обыск.
- А куда делся Червехвост, после того, как вы напали на Хмури? - спросил
Думбльдор.
- Червехвост вернулся в дом моего отца к нашему господину, чтобы
заботиться о н„м и чтобы следить за моим отцом.
- Но твой отец сбежал, - сказал Думбльдор.
- Да. Через некоторое время он, как и я в сво„ время, научился бороться с
проклятием подвластия. Были периоды, когда он понимал, что происходит.
Господин решил, что отца больше нельзя выпускать из дома. Он вынудил его
посылать в министерство письма. Заставил сказаться больным. Но Червехвост
пренебр„г своими обязанностями. Он плохо за ним следил, и отец сбежал.
Господин догадался, что он направился в "Хогварц". Мой отец собирался во
вс„м признаться Думбльдору. Хотел сознаться, что выкрал меня из Азкабана.
- Господин сообщил, что мой отец сбежал. Велел остановить его любой
ценой. Я выжидал, следил за всем происходящим. Я пользовался картой, которую
взял у Гарри Поттера. Картой, которая чуть было вс„ не погубила.
- Картой? - живо переспросил Думбльдор. - Что это за карта?
- Карта "Хогварца". Она принадлежит Поттеру. Он увидел меня на ней.
Увидел, как я краду компоненты для зелья из кабинета Злея. Он принял меня за
отца, потому что у нас одинаковое имя. Тем вечером я забрал у Поттера эту
карту. Сказал, что мой отец ненавидит ч„рных магов. Поттер решил, что мой
отец выслеживал Злея.
- Примерно неделю я ждал прибытия отца в "Хогварц". Наконец, как-то
вечером, я увидел на карте, что отец проник на территорию. Я надел
плащ-невидимку и спустился во двор, чтобы встретить его. Он ш„л по опушке
леса. И вдруг появились Поттер и Крум. Я затаился. Поттера нельзя было
трогать, он был нужен моему господину. Поттер побежал за Думбльдором. Я
обездвижил Крума. И убил отца.
- Не-е-е-е-ет! - взвыла Винки. - Мастер Барти, мастер Барти, что же вы
такое говорите?!
- Ты убил своего отца, - повторил Думбльдор вс„ тем же мягким голосом. -
Что ты сделал с телом?
- Отн„с его в лес. Накрыл плащом-невидимкой. Карта была у меня с собой. Я
видел, как Поттер прибежал в замок. Он встретил Злея. Потом к ним
присоединился Думбльдор. Я видел, как Поттер вед„т Думбльдора на место
происшествия. Я вышел из леса, обогнул их с тыла, а потом подош„л. Сказал
Думбльдору, что это Злей объяснил мне, куда идти.
- Думбльдор велел найти Сгорбса. Я вернулся к телу. Следил по карте.
Когда все ушли, я превратил моего отца в кость... и, надев плащ, зарыл на
недавно вскопанной грядке около хижины Огрида.
Воцарилось молчание, прерываемое лишь рыданиями Винки.
Потом Думбльдор произн„с:
- А сегодня...
- Сегодня перед ужином я предложил отнести Тремудрый Кубок в лабиринт, -
прошептал Барти Сгорбс. - Превратил его в портшлюс. План моего господина
удался. Он вернул себе власть и теперь вознаградит меня превыше всех
мечтаний.
Безумная улыбка ещ„ раз озарила его черты, а потом голова упала на плечо.
Рядом рыдала безутешная Винки.
Глава 36
ПУТИ РАСХОДЯТСЯ
Думбльдор встал. Некоторое время он с презрением смотрел на Барти
Сгорбса. Затем взмахнул палочкой, и из не„ вылетели вер„вки, мгновенно
связавшие пленника.
Думбльдор повернулся к профессору МакГонаголл.
- Минерва, я могу попросить вас посторожить его, пока я отведу Гарри
наверх?
- Конечно, - отозвалась профессор МакГонаголл. У не„ был
сдержанно-брезгливый вид, как будто при ней только что кого-то стошнило. Тем
не менее, она достала волшебную палочку и тв„рдой рукой направила е„ на
Барти Сгорбса.
- Злодеус, - Думбльдор повернулся к Злею, - попросите, пожалуйста, мадам
Помфри спуститься сюда. Аластора Хмури нужно отправить в больницу. Затем
пойдите во двор, разыщите Корнелиуса Фуджа и приведите его в этот кабинет.
Он, без сомнения, захочет сам допросить Сгорбса. А если ему понадобится
видеть меня, скажите, что через полчаса я буду в больничном крыле.
Злей молча кивнул и быстро вышел из комнаты.
- Гарри, - ласково позвал Думбльдор.
Гарри встал и снова покачнулся - боль в ноге, о которой он, слушая
Сгорбса, на время позабыл, вернулась с новой силой. Кроме того, он вдруг
понял, что его колотит дрожь. Думбльдор подхватил его под руку и,
поддерживая, вывел в т„мный коридор.
- Мне хотелось бы, чтобы сначала ты заш„л ко мне в кабинет, Гарри, - тихо
сказал директор, в то время как они медленно передвигались по коридору. -
Там нас жд„т Сириус.
Гарри кивнул. На него навалилось какое-то оцепенение, ощущение полнейшей
нереальности происходящего. Вс„ ему было безразлично, и он был даже рад
этому. Он не желал ни о ч„м думать. Ни о ч„м из того, что случилось после
прикосновения к Тремудрому Кубку. Невозможно было и помыслить о том, чтобы
углубиться в эти - такие свежие, болезненные, яркие как фотографии -
воспоминания, против воли мелькающие в сознании. Шизоглаз Хмури, в сундуке.
Червехвост, на земле, баюкающий обрубок руки. Вольдеморт, восстающий из
дымящегося котла. Седрик... м„ртвый... Седрик, обращающийся с просьбой
отнести его к родителям...
- Профессор, - пробормотал Гарри, - а где мистер и миссис Диггори?
- Они у профессора Спаржеллы, - ответил Думбльдор. Его голос, такой
невозмутимый во время допроса Барти Сгорбса, первый раз еле заметно дрогнул.
- Она завуч колледжа, и знала Седрика лучше всех.
Они подошли к каменной горгулье. Думбльдор сказал пароль, горгулья
отпрыгнула, и они с Гарри по винтовому эскалатору поднялись к дубовой двери.
Думбльдор распахнул е„.
В кабинете стоял Сириус. Бескровное лицо выглядело изможд„нным, как в те
времена, когда он только что сбежал из Азкабана. В одно мгновение он перес„к
комнату.
- Гарри, с тобой вс„ в порядке? Я знал... знал, что что-нибудь
подобное... что произошло?
Трясущимися руками он усадил Гарри в кресло перед письменным столом.
- Что произошло? - спросил он, уже более настоятельно.
Думбльдор начал рассказывать Сириусу обо вс„м, что он узнал от Барти
Сгорбса. Гарри слушал вполуха. Он смертельно устал. Каждая клеточка
измученного тела стонала, и ему хотелось только одного - сидеть вот так, в
этом кресле, час за часом, и чтобы никто его не трогал. Хотелось уснуть,
забыться.
Раздался мягкий шорох крыльев. Феникс Янгус покинул свой насест, пролетел
через весь кабинет и уселся Гарри на колено.
- 'вет, Янгус, - еле слышно поздоровался Гарри. Он пров„л рукой по
красивому малиново-золотому оперению. Янгус добродушно заморгал. В его
т„плой тяжести было что-то невыразимо успокаивающее.
Думбльдор закончил свой рассказ. Он сел за стол, напротив Гарри, и стал
смотреть на него, но Гарри избегал этого взгляда: Думбльдор собирается его
расспрашивать. Хочет заставить вновь пережить случившееся.
- Гарри, мне нужно знать, что произошло после того, как ты дотронулся до
Кубка, - сказал Думбльдор.
- Думбльдор, а нельзя оставить это до утра? - резко вмешался Сириус. Он
положил руку на плечо Гарри. - Пусть он поспит. Ему нужно отдохнуть.
Гарри окатило т„плой волной благодарности, но Думбльдор не обратил на
слова Сириуса никакого внимания. Он лишь подался всем телом ближе к Гарри, и
тот, с огромной неохотой, поднял голову и поглядел в невыразимо голубые
глаза.
- Если бы была хоть малейшая возможность помочь тебе, - мягко начал
Думбльдор, - погрузив в зачарованный сон и позволив отодвинуть момент, когда
ты должен будешь вспомнить вс„, что произошло сегодня, я бы это непременно
сделал. Но мне хорошо известно: заглушить боль на время - значит сделать е„
ещ„ острее потом, когда она неизбежно верн„тся. Сегодня ты уже
продемонстрировал такую безграничную храбрость, какой я даже не ожидал от
тебя. И сейчас я прошу тебя проявить е„ ещ„ раз. Пожалуйста, расскажи обо
вс„м, что случилось.
Феникс издал тихий, зазвеневший на одной ноте стон, и Гарри вдруг
показалось, будто он глотнул согревающего и укрепляющего напитка.
Он сделал глубокий вдох и начал рассказывать. По мере рассказа перед его
мысленным взором вставали сцены пережитого: он видел сверкающую поверхность
зелья, оживившего Вольдеморта, Упивающихся Смертью, аппарирующих на
кладбище, тело Седрика, распластанное на земле возле Кубка.
Пару раз Сириус, по-прежнему крепко сжимавший плечо Гарри, издавал
невнятные звуки, словно собираясь что-то сказать, но Думбльдор запрещающе
поднимал руку, и Гарри был рад этому: начав говорить, он уже не хотел, чтобы
его перебивали. Рассказ приносил облегчение, словно что-то ядовитое уходило
из тела; каждое слово давалось с неимоверным усилием, и вс„ же он
чувствовал, что, когда выговорится, ему станет лучше.
Однако, когда Гарри дош„л до того места, когда Червехвост вонзил ему в
руку клинок, Сириус вскрикнул, а Думбльдор вскочил с места с такой
быстротой, что Гарри вздрогнул. Думбльдор обош„л стол и велел Гарри вытянуть
руку. Гарри показал им обоим дырку на робе и порез под ней.
- Он сказал, что моя кровь сделает его более сильным, чем чья-нибудь ещ„,
- объяснил Думбльдору Гарри. - Сказал, что та защита, которую дала мне
моя... мама... что она теперь будет и у него. И он был прав. Он смог
дотронуться до меня, он прикоснулся к моему лицу.
На долю секунды Гарри показалось, что в глазах Думбльдора блеснуло
победное выражение. Но уже в следующий момент он не сомневался, что это ему
показалось. Думбльдор вернулся на сво„ место с крайне усталым и каким-то
одряхлевшим видом.
- Очень хорошо, - произн„с он, садясь. - Этот барьер Вольдеморт
преодолел. Гарри, пожалуйста, продолжай.
Гарри продолжил. Он рассказал, как Вольдеморт восстал из котла, и
постарался как можно точнее воспроизвести речь, обращ„нную к Упивающимся
Смертью. Потом рассказал, как Вольдеморт развязал его, вернул ему палочку и
предложил дуэль.
Но, на том месте, когда золотая нить соединила его палочку с палочкой
соперника, у Гарри внезапно перехватило горло. Он хотел продолжать, но не
мог - его захлестнули воспоминания о тех, кто появился из палочки
Вольдеморта. Гарри видел Седрика, старика, Берту Джоркинс... маму... папу...
Он был благодарен Сириусу за то, что тот нарушил молчание.
- Палочки соединились? - переспросил он, переводя взгляд от Гарри к
Думбльдору. - Почему?
Гарри тоже посмотрел на Думбльдора, на лице которого застыло отреш„нное
выражение.
- Приори Инкантатем, - пробормотал тот.
Он пристально поглядел Гарри в глаза, и между ними зримо пробежала почти
видимая искра взаимопонимания.
- Реверсивный заклинательный эффект? - догадался Сириус.
- Совершенно верно, - подтвердил Думбльдор. - У их палочек одинаковая
сердцевина: хвостовое перо одного и того же феникса. Этого феникса, если
быть до конца точным, - прибавил он и показал на малиново-золотую птицу,
уютно устроившуюся у Гарри на колене.
- В моей палочке перо Янгуса? - поразился Гарри.
- Да, -