Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Роулинг К. Джоан. Гарри Поттер 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -
Даже Огрид умудрился добавить проблем. Взрывастые драклы росли на удивление быстро, если учесть то обстоятельство, что никто так и не выяснил, чем они питаются. Огрид очень радовался такому прогрессу и, в качестве развития "проекта", предложил, чтобы ребята по очереди приходили к нему в хижину наблюдать за драклами и делать записи об их поведении. - Ни за что, - наотрез отказался Драко Малфой, когда Огрид, с видом Деда Мороза, вынимающего из мешка супер-огромную игрушку, объявил о своей идее. - Спасибо, мне хватает и того, что я вижу на уроке. Улыбка слиняла с лица Огрида. - Ты вот чего... ты делай чего я велю, - проворчал он, - а не то я возьму пример с профессора Хмури... Говорят, из тебя вышел преотличный хор„к, Малфой. Гриффиндорцы покатились со смеху. Малфой вспыхнул от гнева, но, видимо, урок профессора Хмури был вс„ ещ„ свеж в его памяти, и он не решился перечить. После этого занятия Гарри, Рон и Гермиона вернулись в замок в приподнятом настроении, до того им было приятно, что Огрид отчитал Малфоя, ведь последний в прошлом году прилагал все усилия, чтобы Огрида уволили. Войдя в двери замка, ребята не смогли двигаться дальше, потому что вестибюль был запружен народом. Школьники крутились возле громадной вывески, установленной у подножия мраморной лестницы. Рон, самый высокий из троих, встал на цыпочки и поверх голов вслух прочитал объявление: ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР Делегации представителей школ "Бэльстэк" и "Дурмштранг" прибывают в пятницу 30 октября в шесть часов вечера. Занятия в этот день закончатся на полчаса раньше... - Отлично! - обрадовался Гарри. - В пятницу последний урок зельеделие! Злей не успеет всех отравить! Учащимся предписывается отнести портфели и учебники в спальни и собраться перед замком для встречи гостей, после чего в их честь будет дан торжественный ужин. - Осталась всего неделя! - вынырнув из толпы, воскликнул хуффльпуффец Эрни МакМиллан. Его глаза горели восторгом. - Интересно, знает ли Седрик? Пойду ему скажу... - Седрик? - непонимающе переспросил Рон, после того как Эрни убежал. - Диггори, - объяснил Гарри, - наверное, он подаст заявку на участие в турнире. - Этот идиот? Чемпион "Хогварца"? - вытаращил глаза Рон. Они с Гарри уже пробирались к лестнице. - Никакой он не идиот, просто ты его не любишь, потому что из-за него "Гриффиндор" проиграл "Хуффльпуффу", - сказала Гермиона. - А я слышала, что он очень хорошо учится - и кроме того, он староста. Слово "староста" она произнесла так, словно это окончательно решало вопрос. - Тебе он нравится только потому, что он красивый, - уничтожающе бросил Рон. - Извините, когда это я судила о людях только по внешности? - возмутилась Гермиона. Рон громко и фальшиво закашлялся, и в этом кашле отч„тливо прозвучало: "Чаруальд!" Объявление в вестибюле оказало сильное воздействие на обитателей замка. Всю следующую неделю, куда бы Гарри ни пош„л, разговоры были только об одном: о Тремудром Турнире. Подобно вирусу гриппа, от одного другому передавались слухи: кто собирается попробовать стать чемпионом "Хогварца", в ч„м будут заключаться задания Турнира, а также чем отличаются учащиеся "Бэльстэка" и "Дурмштранга" от них самих. Более того, Гарри заметил, что в замке проводится генеральная уборка. Например, некоторые особо запачканные портреты отчистили, к величайшему неудовольствию самих изображений, которые сидели нахохлившись, мрачно ворчали и морщились, ощупывая покрасневшую, раздраж„нную кожу на лицах. Рыцарские доспехи внезапно засверкали и перестали скрипеть. А Аргус Филч настолько свирепо в„л себя с теми, кто осмеливался не вытереть ноги, что дов„л до истерики пару первоклассниц. Остальной штат школы пребывал в странном напряжении. - Длиннопопп, вы, главное, перед "Дурмштрангом" будьте любезны не показывать, что не в состоянии выполнить простого Оборотного заклятия! - рыкнула профессор МакГонаголл в конце одного особенно трудного урока, на котором Невилль случайно трансплантировал собственные уши кактусу. Утром тридцатого октября, спустившись к завтраку, ребята обнаружили, что за ночь Большой зал торжественно украсили. На стенах висели громадные ш„лковые полотнища, каждое из которых представляло один из колледжей "Хогварца": красное с золотым львом - "Гриффиндор", синее с бронзовым орлом - "Равенкло", ж„лтое с ч„рным барсуком - "Хуффльпуфф" и зел„ное с серебряной зме„й - "Слизерин". Позади учительского стола висело самое большое полотнище с гербом "Хогварца": лев, ор„л, барсук и змея вокруг большой буквы "Х". Гарри, Рон и Гермиона увидели за гриффиндорским столом Фреда с Джорджем. Странно, но они опять сидели отдельно от остальных и разговаривали приглуш„нными голосами. Рон подош„л к братьям. - Это, конечно, крах, - мрачно говорил в это время Джордж Фреду, - но если он сам не захочет с нами говорить, то нам вс„ равно прид„тся послать ему письмо. Или сунем ему письмо прямо в руку, не может же он вечно нас избегать. - Кто вас избегает? - спросил Рон, садясь рядом. - Жалко, что не ты, - Фреда раздражило, что их прервали. - А что крах? - обратился Рон к Джорджу. - Крах - когда у тебя вместо брата любопытная Варвара, - ответил Джордж. - Вы как, придумали насч„т Турнира? - поинтересовался Гарри. - Есть идеи, как подать заявку? - Я пытался спросить у МакГонаголл, как выбирают чемпионов, но она не говорит, - горько сказал Джордж. - Только велела мне замолчать и не отвлекаться от превращения енота. - Интересно, какие там будут состязания? - задумчиво протянул Рон. - Знаешь, Гарри, я уверен, мы вполне могли бы с ними справиться, мы ведь и раньше бывали во всяких опасных переделках... - Но не перед судьями же, - возразил Фред. - МакГонаголл говорит, что баллы начисляются в соответствии с тем, насколько безупречно выполнено задание. - А кто судьи? - спросил Гарри. - Прежде всего, директора школ-участниц, - изрекла Гермиона. Все сильно удивились и повернулись к ней, - исходя из того, что на Турнире 1792 года все три директора получили ранения: взбесился василиск, которого чемпионы должны были поймать. Она заметила, с каким выражением все на не„ смотрят, и, как всегда разозлившись, что никто не читал тех книг, которые читала она, произнесла: - Вс„ это есть в "Истории "Хогварца". Хотя, разумеется, эта книга не вполне достоверна. "История "Хогварца", исправленная и дополненная" - было бы более правильное название. Или: "В высшей степени искаж„нная и выборочная история "Хогварца", сильно приукрашивающая наиболее отвратительные аспекты". - О ч„м это ты? - не понял Рон, зато Гарри уже догадался, к чему она клонит. - Я о домовых эльфах! - громогласно заявила Гермиона, доказав Гарри, что он был прав. - Нигде, ни на одной из тысячи страниц "Истории "Хогварца" не упоминается, что все мы участвуем в угнетении сотен рабов! Гарри покачал головой и занялся омлетом. Отсутствие у них с Роном энтузиазма никоим образом не охладило пыл Гермионы в деле борьбы за справедливое отношение к домовым эльфам. Мальчики, конечно, честно сдали по два сикля за значок "П.У.К.Н.И.", но только затем, чтобы она наконец отстала. Сикли были потрачены зря - если их уплата к чему и привела, так только к тому, что Гермиона стала выступать ещ„ больше. Она бесконечно донимала Гарри и Рона, сначала чтобы они носили значки, потом чтобы агитировали других делать то же самое, кроме того, она взяла моду вечерами ходить по общей гостиной, загоняя народ в угол и грохоча консервной банкой для пожертвований у них перед носом. - Вы отда„те себе отч„т в том, что вам меняют бель„, разводят огонь, готовят еду, убирают классы, и вс„ это делают несчастные существа, которым за это не платят и вообще используют их как рабов? - свирепо вопрошала она. Некоторые, например, Невилль, отдавали деньги, лишь бы избавиться от грозного взгляда Гермионы. Некоторые слегка заинтересовались е„ речами, но не хотели принимать в кампании активного участия. Большинство относилось к происходящему как к шутке. Сейчас Рон закатил глаза к потолку, откуда лился яркий осенний солнечный свет, а Фред внезапно проявил живейший интерес к бекону (близнецы отказались заплатить за значок "П.У.К.Н.И"). Джордж, тем не менее, склонился к Гермионе. - Слушай, Гермиона, а ты когда-нибудь была на кухне? - Разумеется, нет, - отрезала Гермиона, - учащимся запрещено нахо... - Ну, а мы были, - перебил Джордж, сделав жест в сторону Фреда, - тыщу раз, ходили за едой. Так вот: мы с ними общались. Они счастливы. Они уверены, что у них самая лучшая в мире работа... - Это потому что они необразованы и потому что им промывают мозги! - пылко заговорила Гермиона, но е„ слова потонули во внезапно раздавшемся под потолком громком шелесте, возвестившем о прибытии почтовых сов. Гарри сразу посмотрел вверх и увидел стремительно приближающуюся Хедвигу. Гермиона сразу замолчала; она и Рон тревожно следили глазами за совой - а та опустилась к Гарри на плечо, сложила крылья и устало протянула лапку. Гарри снял с лапки ответ Сириуса и предложил Хедвиге шкурку от бекона, которую она с благодарностью приняла. Затем, убедившись, что Фред с Джорджем погрузились в обсуждение Тремудрого Турнира, Гарри ш„потом прочитал письмо Рону и Гермионе: Гарри! Зря старался. Я вернулся и нахожусь в над„жном укрытии. Мне нужно, чтобы ты информировал меня обо вс„м, что происходит в "Хогварце". Только не посылай Хедвигу и вообще меняй сов почаще. Обо мне не беспокойся, но сам будь осторожен. Не забывай, что я говорил о шраме. Сириус - А зачем почаще менять сов? - тихо спросил Рон. - Хедвига привлекает слишком много внимания, - сразу же объяснила Гермиона, - она выделяется. Представьте, полярная сова, постоянно появляющаяся возле укрытия... Они же у нас не водятся, правильно? Гарри скатал письмо и убрал во внутренний карман, не понимая, стало ли его беспокойство сильнее или слабее, чем раньше. Видимо, раз Сириусу удалось пробраться в страну, и его не поймали, это уже что-то. При этом Гарри не мог не признать - сознание того, что Сириус рядом, прибавляло уверенности; да и ответов на письма не прид„тся так долго ждать. - Спасибо, Хедвига, - он погладил сову. Та сонно ухнула, быстро сунула клюв в Гаррин кубок с соком и улетела, явно мечтая о хорошем длительном отдыхе в совяльне. В этот день воздух был пронизан приятным ожиданием. На уроках никто ничего не слушал, думая только о скором прибытии гостей. Даже зельеделие оказалось более сносным, чем обычно, поскольку его на целых полчаса сократили. Как только прозвонил колокол, Гарри, Рон и Гермиона помчались в гриффиндорскую башню, бросили там рюкзаки с учебниками, натянули мантии и кинулись вниз в вестибюль. Завучи колледжей построили своих подопечных в линейки. - Уэсли, поправьте шляпу, - приказала профессор МакГонаголл. - Мисс Патил, снимите с волос эту дурацкую штуку. Парватти надулась и сняла с косички большую узорчатую бабочку. - Следуйте за мной, - сказала профессор МакГонаголл, - первоклассники пойдут первыми... не толкайтесь... Они спустились по парадной лестнице и выстроились перед замком. Вечер был ясный, холодный; сгущались сумерки, и бледная, прозрачная луна уже сияла над Запретным лесом. Гарри стоял между Роном и Гермионой в четв„ртом ряду и смотрел на Денниса Криви, дрожащего от нетерпения среди прочих первоклашек. - Почти шесть, - Рон посмотрел на часы, а затем воззрился на дорогу, ведущую к воротам. - На ч„м, как вы думаете, они приедут? На поезде? - Сомневаюсь, - мотнула головой Гермиона. - А как же тогда? На м„тлах? - высказал предположение Гарри, поглядев на зв„здное небо. - Не думаю... слишком уж они издалека... - Портшлюс? - гадал Рон. - Или они аппарируют - может, у них в стране это разрешается, даже если тебе нет семнадцати? - На территорию "Хогварца" аппарировать нельзя - сколько раз можно повторять! - раздраж„нно бросила Гермиона. Они живо водили глазами по темнеющему двору, но нигде не замечали никакого движения; кругом было тихо, спокойно и безмолвно, как обычно. Гарри начал замерзать. Скорее бы уж... Может быть, иностранные гости подготовили торжественный въезд?... Ему припомнились слова мистера Уэсли, сказанные им в лагере перед финалом кубка: "Мы не меняемся, не можем не бахвалиться друг перед другом, когда собираемся вместе"... И тут вдруг послышался голос Думбльдора из заднего ряда, где он стоял вместе с остальными учителями: - Ага! Если не ошибаюсь, приближается делегация от "Бэльстэка"! - Где? - сказало сразу много ребят, и все завертели головами в разные стороны. - Вон там! - проорал какой-то шестиклассник, показывая в сторону леса. Нечто огромное, существенно превышающее размерами метлу - и даже сто м„тел - неслось по т„мно-синему небу к замку, с каждой секундой увеличиваясь. - Это дракон! - закричал один, совершенно потерявший голову, первоклассник. - Да ты что!... Это летающий дом! - возразил Деннис Криви. Догадка Денниса была ближе к истине... Задевая при спуске верхушки деревьев, гигантский ч„рный силуэт попал в лучи света, льющиеся из окон замка, и все увидели, что на них нес„тся огромная, бледно-голубая, величиной с дом, карета, запряж„нная дюжиной крылатых коней. Каждый из них был размером со слона. Первые три ряда учащихся отшатнулись при виде кареты, вс„ быстрее мчащейся к земле. И сразу же - со страшным грохотом, заставившим Невилля отпрыгнуть назад, наступив на ногу пятикласснику-слизеринцу - копыта коней, огромные как обеденные блюда, ударились о землю. Через секунду, подпрыгнув на невероятных колесах, приземлилась и сама карета. Золотые кони поводили гигантскими головами и выкатывали большие, свирепые красные глазищи. Гарри успел только заметить, что на двери кареты имеется герб (две перекрещенные золотые палочки, и по три зв„здочки, испускаемых каждой), как дверь сразу распахнулась. Оттуда выпрыгнул мальчик в бледно-голубой робе, наклонился, повозился с чем-то на полу, разложил золотую лестницу. И почтительно отпрянул. Тогда из кареты показался блестящий ботинок на высоком каблуке - ботинок размером с детские санки - а за ботинком почти сразу же последовала самая огромная женщина из всех, когда-либо виденных Гарри. Это немедленно объяснило размеры кареты и коней. Некоторые судорожно ахнули. Гарри знал только одного такого же большого человека, как эта женщина - Огрида, вряд ли их рост отличался хоть на дюйм. И тем не менее, почему-то - может быть, просто потому, что к Огриду он уже привык - эта женщина (она успела подойти к парадному входу и сейчас с интересом глядела на молчаливую, вытаращившую от изумления глаза, толпу) производила гораздо более внушительное впечатление. Она вошла в круг света, льющегося из вестибюля, и оказалось, что у не„ красивое лицо, оливковая кожа, большие ч„рные влажные глаза и нос с выраженной горбинкой. Женщина с головы до ног была одета в ч„рный ш„лк, на шее и толстых пальцах красовались тускло блистающие опалы. Думбльдор захлопал в ладоши. Следуя его примеру, учащиеся тоже захлопали. Многие привставали на цыпочки, чтобы получше рассмотреть удивительную женщину. Лицо дамы озарилось любезной улыбкой, и, протягивая сверкающую руку, она направилась к Думбльдору, которому, хотя он и сам был отнюдь не маленького роста, практически не пришлось наклоняться, чтобы поцеловать е„. - Моя дорогая мадам Максим, - произн„с он. - Добро пожаловать в "Хогварц". - Думбли-догг, - промолвила мадам Максим глубоким голосом, - надеюсь, ви в добгом здгавии? - Я в превосходной форме, уверяю вас, - ответствовал Думбльдор. - Мои ученики, - представила мадам Максим, небрежно помахав позади себя громадной рукой. Гарри, до этого полностью поглощ„нный созерцанием великанши, вдруг заметил, что из кареты вышло около дюжины мальчиков и девочек - судя по виду, всем им было примерно семнадцать-восемнадцать лет - они теперь стояли за своей руководительницей. Они дрожали, что было совершенно неудивительно, принимая во внимание робы из тонкого ш„лка и отсутствие мантий. Некоторые обмотали вокруг голов шарфы и платки. Насколько Гарри мог видеть по их лицам (они стояли в гигантской тени мадам Максим), гости взирали на "Хогварц" с опаской. - Пгибыл ли уже Кагкагов? - поинтересовалась мадам Максим. - Должен прибыть с минуты на минуту, - ответил Думбльдор. - Желаете подождать здесь и поприветствовать его или пройд„те в замок, чтобы немного согреться? - Немного сог'еться, - решила мадам Максим. - Но мои 'ошади... - Преподаватель ухода за магическими существами с радостью позаботится о них, - заверил Думбльдор, - как только освободится. Ему пришлось отлучиться в связи с одной незначительной проблемой, связанной с другими его... м-м-м... питомцами. - Драклами, - шепнул ухмыляющийся Рон на ухо Гарри. - Моим коням нужна кгепкая 'ука, - предупредила мадам Максим с таким видом, словно сомневалась, найд„тся ли в "Хогварце" преподаватель, способный справится с подобным поручением. - Они такие сильные... - Уверяю вас, Огрид прекрасно с ними поладит, - улыбнулся Думбльдор. - Пгекгасно, - слегка поклонилась мадам Максим, - будьте добгы, пгоинфогмигуйте этого Ог'ида, что 'ошади пьют только солодовый виски. - Об этом позаботятся, - поклонился в ответ Думбльдор. - Пойд„мте, - повелительно сказала мадам Максим своим ученикам. Толпа учащихся "Хогварца" расступилась, пропуская гостей к парадной лестнице. - Какие же тогда лошади у "Дурмштранга"? - спросил Симус Финниган у Гарри с Роном, выглядывая из-за Лаванды с Парватти. - Ну, если они больше этих, то даже Огрид не сможет с ними справиться, - ответил Гарри, - это при условии, что его не сожрали драклы. Интересно, что с ними случилось? - Может, разбежались? - мечтательно предположил Рон. - Не говори этого, - содрогнулась Гермиона. - Только представь, что будет, если они наползут во двор... Стоя неподвижно в ожидании гостей из "Дурмштранга", они тоже начали дрожать. Большинство с надеждой поднимали головы к небу. Некоторое время тишину нарушали лишь храп и топот копыт коней мадам Максим. Но вот... - Слышишь? - вдруг спросил Рон. Гарри прислушался. Из темноты доносились громкие и какие-то потусторонние звуки: глухой рокот и засасывающее чавкание, точно по дну реки двигался огромный пылесос... - Озеро! - заорал Ли Джордан, показывая пальцем. - Посмотрите на озеро! С вершины холма перед ними открывался прекрасный вид на ровную ч„рную поверхность воды - только поверхность вдруг перестала быть ровной. В центре озера происходило какое-то возмущение; по поверхности пошли большие пузыри, волны стали набегать на глинистые берега - и тогда в самой середине озера образовалась воронка, как будто бы кто-то вытащил из дна гигантскую затычку... Из сердцевины воронки медленно вырос длинный, ч„рный шест... тут Гарри увидел оснастку... - Это мачта! - воскликнул он, обращаясь к Рону и Гермионе. Медленно, торжественно, над водой поднялся сверкающий в лунном сиянии корабль. У него был странный скелетоподобный вид, словно бы это было поднятое со дна моря разрушенное к

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору