Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
кто-то окликнул меня.
- Мяса, господин? - спросил солдат с ножом.
- Подожди минутку.
Я поднялся и пошел на крик. В тумане трудно было разобрать, откуда он
донесся, но тут я увидел вынырнувшие из серой дымки силуэты всадников: трое
хомэйны из моего войска, четвертый - чужак.
Они были одеты в привычную кожу и меха. Туман расступился перед ними,
позволив разглядеть их, потом сомкнулся снова за их спиной.
- Мой господин!
Один из всадников спешился и опустился на одно колено, потом снова
поднялся:
- Посланник, мой господин.
Рука указывала на незнакомца, до сих пор сидящего в седле. Его конь был
хорош, как обычно бывают кони вестников, но герба, показывавшего, откуда он,
я не увидел. Темная кожа, меха - еще темнее, шапка закрывает голову,
оставляя открытым только лицо.
Горячее вино грело мне руки даже сквозь перчатки.
- Атвиец? - я постарался не вкладывать в это слово никакого определенного
выражения. Незнакомец стянул шерстяную ткань, окутывающую его голову поверх
шапки:
- Нет, мой господин, элласиец, - голос был ясный и чистый, - посланник
Наследного Принца Куинна.
Лахлэн. Я не сумел удержаться от улыбки:
- Слезай с коня, друг мой посланник. Добро пожаловать.
Он спешился, подошел ближе и упал на одно колено в быстром почтительном
поклоне. Хорошо исполнено. У него было дружелюбное открытое лицо в
веснушках, он был молод, но явно знал свое дело. Судя по цвету бровей, под
шапкой скрывались рыжие волосы, а глаза у него были зелеными.
- Мой господин, я рад служить Наследному Принцу. Он приказал мне передать
это, - из кожаного мешочка на поясе он извлек свиток, скрепленный печатью
голубого цвета со знакомым гербом - арфа и корона Эллас. Мне вспомнился
Лахлэн с его Леди в руках, рассказывающий мне, кто он.
Я сломал печать и развернул свиток, во влажном воздухе мгновенно
утративший свою упругость, однако слова были вполне разборчивы.
Возвратившись домой в Регхед я был встречен моим королем и отцом весьма
тепло и сердечно - он просто осыпал меня дарами. Одним из них была личная
гвардия - на случай надобности. Не знаю, думал ли Родри, что я решу быть
щедрым и передам этот дар тебе. Не думаю, что намерения короля относительно
этого подарка были таковы, но я уже распорядился им по-своему. Мои люди в
твоем распоряжении, пока у тебя есть в них нужда. И если ты по доброте своей
решишь ответить даром на дар, я прошу только, чтобы ты был милостив к Эллас
в тот день, когда мы попросим тебя о союзе.
Собственноручно подписано:
Куинн Лахлэн Ллеуэллин, Наследный Принц Эллас Я ухмыльнулся, потом
рассмеялся и сунул кружку горячего вина в руки посланника:
- Вот истинно добрая весть! Где они и сколько их?
Выпив вина, он широко улыбнулся в ответ:
- Пол-лиги к востоку отсюда, мой господин. Что до их числа - пять тысяч.
Королевская Гвардия Эллас.
Я снова рассмеялся:
- Ах, Лодхи, благодарю тебя за этого посланника! Но еще более благодарю
за дружбу Лахлэна! - я похлопал посланника по плечу, - Как твое имя?
- Гриффт, мой господин.
- А вашего капитана?
- Мередит. Это человек, близкий к самому принцу, - Гриффт ухмыльнулся еще
шире. - Господин, простите меня, но мы все знаем о том, что задумал принц
Куинн. И все с радостью присоединимся к тебе. Послать за остальными?
- Пять тысяч... - я с улыбкой покачал головой. - С Торном будет покончено
в один день. Гриффт просиял:
- Значит, вы близки к победе?
- Мы побеждаем, - ответил я, - но с вашей помощью победа будет быстрее -
и слаще. О боги, благодарю вас за этого арфиста!
Я забрал у Гриффта кружку - он вскочил в седло и поскакал прочь, а я
смотрел ему вслед, пока туман не поглотил его и троих его сопровождающих.
- Что ж, мой господин, - сказал Роуэн, - дело почти сделано.
- И это хорошо, - я усмехнулся. - Хорошо и то, что тебе не придется
сражаться - с такой рукой ты еще не годишься для боя.
- Мой господин... - попытался возразить он, но я уже не слушал его,
перечитывая письмо Лахлэна.
Карта была выполнена на хорошо выделанной мягкой коже кремового цвета, и
рисунок был чуть выпуклым. В освещенном свечами шатре линии, казалось, тихо
мерцали.
- Здесь, - я коснулся карты указательным пальцем, - Мухаара. Мы - здесь,
около сорока лиг к северо-западу.
Я передвинул палец на запад:
- Чэйсули здесь, ближе к Лестре, хотя еще и в пределах Хомейны, - поднял
руку и указал более эмоциональным жестом на солиндский порт Андемир.
- Торн высадился здесь, Атвия - в восьми лигах за Идрийским Океаном,
строго к западу от Солинды. Он выбрал кратчайший путь через море в Солинду и
кратчайший по суше - в Хомейну, - я прочертил по карте линию ногтем. -
Видите?
Он прошел вот так, разделив Солинду пополам. Здесь наши земли врезаются в
земли Солинды, и сюда шел Торн.
- Но вы остановили его, - кивнул элласийский капитан со знанием дела. -
Вы отрезали ему путь, и он не может продвинуться дальше.
Странно было вновь слышать этот выговор, хотя мы и говорили на хомэйнском
в присутствии хомейнских командиров. В моем шатре собралось довольно много
элласийцев: я хотел, чтобы "подарок" Лахлэна знал, что он делает.
- Торн не слишком старался скрыть, что разделил свою армию, - объяснял я.
- Он пройдет через Солинду, собирая подмогу, а вторая часть его войска на
кораблях - так говорили донесения - высадится в Хондарте. Вот здесь, - я
указал на точку, обозначающую Хондарт и находившуюся почти в самом низу
карты прямо на юг от Мухаары. - Но флота не было - настоящего флота. Это был
обманный ход.
Мередит кивнул:
- Он хотел, чтобы вы разделили войско надвое, часть ушла бы в Хондарт, а
он ударил бы сюда всеми силами и встретил бы вдвое уменьшившуюся армию
Хомейны, - он улыбнулся. - Он умен. Но ты, господин мой Мухаар - более.
Я покачал головой:
- Просто удачлив. И моя разведка хороша. Я узнал о плане Торна и
предпринял шаги, чтобы вернуть тех, кто отправился в Хондарт, благодарение
богам, они недалеко ушли. Теперь Тори в наших руках, но так просто он не
сдастся. Он будет посылать против меня все новые и новые отряды до тех пор,
пока у него есть хоть один человек.
- А как Солиндская поддержка, на которую он так рассчитывал?
- Она оказалась много меньше, чем он предполагал...
Мередит был по меньшей мере на двадцать лет старше меня, но слушал
внимательно. Поначалу я побаивался говорить открыто, зная, что он гораздо
более опытен, чем я - но Лахлэн сделал хороший выбор. Передо мной был
человек, готовый выслушать мои слова, взвесить их и вынести свое решение.
- Он пришел в Солинду, ожидая, что за ним последуют тысячи - а пошли
только сотни. С тех пор, как я послал туда Чэйсули, солиндцы десять раз
подумают, прежде чем разрывать заключенный со мной союз.
Мередит был сама вежливость:
- Каково самочувствие королевы? Я знал, о чем он спрашивает. Это был
далеко не праздный вопрос. Будущее Солинды зависело оттого, что было
результатом - или причиной - нашего союза, Электра ждала второго ребенка
через три месяца и, если это будет мальчик, Солинда окажется на шаг ближе к
свободе и независимости. Вот почему Тори не встретил той поддержки, на
которую рассчитывал. Из-за этого - и из-за Чэйсули.
- Королева чувствует себя хорошо, - ответил я. Мередит еле заметно
улыбнулся:
- А что Айлини? Они поддержали Торна? Я ничего не слышал о присутствии
Айлини в атвийской армии, благодарение богам - но не стал говорить об этом:
- Нам противостоят атвийцы и несколько сот солиндских мятежников, - я
сделал быстрый жест. - Торн умен, верно, и знает, как ко мне подступиться. Я
не разбил его так, как того хотел - он использует против меня мою же
тактику.
Никаких крупных сражений - вылазки, стычки, словом, те же действия, что и
в моей войне с Беллэмом. И, как видишь, все это длится уже полгода - не так
легко выиграть. По крайней мере, было - пока Лахлэн не прислал своего
подарка.
Мередит с удовольствием кивнул:
- Думаю, мой господин, ты вернешься домой вовремя, чтобы увидеть рождение
твоего наследника.
- Если боги того пожелают, - я снова постучал пальцем по карте. - Торн
послал часть своей армии сюда, где я поставил дозоры Чэйсули. Но большая
часть остается здесь, где находимся и мы. Последняя стычка произошла два дня
назад. Я сомневаюсь, что он выступит против меня еще сегодня. А пока
предлагаю обсудить наши планы...
Торн Атвийский выступил против нас двумя днями позднее, собрав все свои
силы для этого удара. Он больше не играл в "Тронь - беги" - игру, которой
научился от меня, на этот раз он сражался как человек, знающий, что может
проиграть в игре, где ставка - его жизнь. Мы отбросили его, перекрыв дорогу
в Хомейну, я в который раз возблагодарил богов и Лахлэна за эти пять тысяч
воинов. Мы уничтожали его слабеющую армию - атвийские лучники уже не могли
нам противостоять.
В горячке последнего боя я искал только одного - Торна. Я хотел, чтобы он
встретил смерть на острие моего меча, зная, кто и за что убил его. Это он
отобрал у меня меч на поле боя подле Мухаары почти семь лет назад. Это он
заковал меня в кандалы и отдал приказ высечь Роуэна. Это он убил бы Аликс,
не подоспей вовремя Чэйсули. Это он нанес мне оскорбление, решив, что может
свергнуть наш Дом и воцариться на Троне Львов...
Когда стрела вонзилась мне в плечо, пробив кольчугу и кожаный
подкольчужник, я подумал, что не ранен - на мгновение покачнулся в седле,
почувствовав острый удар в плечо, но решил, что до тела стрела не дошла.
Только когда я бросил своего коня навстречу дюжему атвийскому всаднику, я
понял, что моя левая рука онемела и не слушается меня.
Я выругался. Атвиец летел ко мне на полном скаку, занеся меч над головой.
Он слепо доверился коню, желая только одного - зарубить меня. Я хотел
того же, но теперь не мог. Мне приходилось действовать только одной рукой.
Его конь буквально врезался в моего. От столкновения по моему телу
прокатилась волна боли, я тут же пригнулся, уходя от атвийского меча и в то
же время пытаясь сохранить равновесие. Клинки скрестились: звон стали - и
удар прошел мимо меня. Меч застрял позади меня в коже седла, я направил коня
в сторону, и атвиец лишился своего меча - он так и остался позади меня.
Довольно опасное положение - я рисковал серьезно повредить ягодицы, случайно
сдвинувшись назад в седле, - но, по крайней мере, атвиец остался безоружным.
Я привстал в стременах, стараясь быть осторожным - и увидел, как мой
противник снова подъезжает ко мне.
Он был невредим. Он крикнул и прыгнул из седла на меня, обеими руками
вцепившись в мою кольчугу.
Я почувствовал, как меч вылетел из моей руки в тот же миг, когда на меня
навалилась огромная тяжесть. Он был огромен - слишком тяжел и силен даже для
меня. Он не был ранен. И тяжестью своего тела стащил меня с седла.
В полете я еще дернулся было, пытаясь освободиться, но сильный удар о
землю чуть не вышиб из меня дух. К тому же я по-прежнему не чувствовал своей
левой руки - словно и не было ее вовсе.
Своим весом атвийский латник буквально вминал меня в землю. Он уперся
коленом мне в живот, приподнявшись, чтобы вытащить нож, и, как мне
показалось, выдавил из меня остатки воздуха, но все же, стиснув зубы, я
сумел выволочь из ножен свой кинжал и нанес удар снизу вверх - в пах своему
противнику.
Он дико вскрикнул и, выронив нож, согнулся пополам, зажимая рану,
хлынувшая кровь залила мое лицо, но я все еще не мог ни шевельнуться, ни
вывернуться из-под придавившей меня туши. Плечо у меня горело, чудовищная
тяжесть навалилась на живот.
Я ударил снова, вложив в удар всю свою силу - мой противник снова
закричал, но крик его вскоре перерос в протяжный нечеловеческий вой, полный
боли и бессильной ярости. Взгляд его стал невидящим и бессмысленным, я
понял, что ему суждено истечь кровью.
Он поддался вперед - покачнулся, с силой надавив коленом мне на грудь - я
начал задыхаться, потом ощутил, что все же могу вдохнуть - но неподвижное
тяжелое тело по-прежнему давило меня. Правая рука его упала мне на лицо,
кольчужные кольца раскровянили губы. Кровь - кровь с привкусом железа, боги,
так много крови - чужой крови, к которой примешивалась и моя...
Я дернулся и здоровой рукой попытался столкнуть его с себя. Но огромное,
скованное безволием смерти тело было тяжелее и неподатливее камня - у меня
недоставало сил, я падал и падал в пропасть - снова, и некому было
подхватить меня...
Тени. Тьма. Немного света. Я рванулся к свету, выкрикнув - имя.
- Лежи, господин, - сказал Роуэн, - лежи спокойно.
Уэйтэ держал в руках кусок окровавленного полотна, и я осознал, что он
сейчас занимается моим плечом. Еще кровь. Боги, хоть бы он вспомнил об этом
своем порошке!.. Ясно, почему так спокоен Роуэн - ему ведь тоже достался
поцелуй горячей стали, и он полагал, что я буду вести себя так же, как и он
тогда.
Я прикрыл глаза. По лицу стекали струйки пота. Я совсем позабыл, что
такое боль - настоящая боль, давненько не получал таких ран. Раз или два в
Кэйлдон я был серьезно ранен, но уже успел позабыть и боль, и слабость,
способные сломить душу.
- Стрела была пущена с близкого расстояния, - размышлял вслух Уэйтэ. -
Ваш доспех достаточно ослабил удар, хотя и не остановил полностью. Но рана
не серьезна, я уже извлек наконечник и, если вы побудете в постели
достаточно долго, думаю, все будет в порядке.
Я приоткрыл один глаз:
- А как насчет твоего зелья?
- Хотите, чтобы я дал вам его?
- Нет... - я зашипел, ощутив дергающую боль в плече. - Боги... неужели ты
не можешь мне дать то же, что и Роуэну?
- Я так и думал, что вы что-то мне подсыпали в вино, - заметил Роуэн. -
Уж слишком хорошо я спал в ту ночь.
Уэйтэ прижал к моему плечу чистую ткань. На этот раз крови было меньше,
но боль все не уходила.
- Я дам вам все, чего вы пожелаете, мой господин. Это часть работы
целителя, - он улыбнулся, увидев мое омрачившееся лицо. - Подождите, пока я
закончу с раной, потом вы получите ваше... э-э... зелье.
Он махнул Роуэну рукой:
- Подними его, только бережно - представь себе, что держишь яйцо...
Были бы силы - я бы рассмеялся, а так смог только улыбнуться - и,
скривившись, невольно застонал, когда Роуэн приподнял меня, чтобы дать
возможность Уэйтэ перевязать рану:
- О бот... у меня что, все кости, переломаны?
- Нет, - Уэйтэ уже принялся за дело, закрыв рану тканью и привязывая руку
так, чтобы я не мог лишний раз потревожить плечо. - Вас нашли под тремя
сотнями фунтов атвийской падали, упакованной в кольчугу. Похоже, вы так
пролежали несколько часов - до конца сражения. Неудивительно, что после
этого вы чувствуете себя несколько... э-э... подавленным - вот и все,
капитан, я закончил. Уложите его снова - осторожно, осторожно, не повредите
скорлупу.
Я прикрыл глаза и лежал неподвижно, ожидая, пока утихнет боль. Мгновением
позже Уэйтэ поднес к моим губам чашу:
- Выпейте, мой господин. Сейчас вам лучше уснуть.
Я осушил чашу подслащенного вина и снова откинулся на ложе, пытаясь
забыть о боли. Роуэн, стоявший подле на коленях, следил за мной
настороженным взглядом.
Меня била дрожь. Уэйтэ укутал меня покрывалами и одеялами так, что
открытой оставалась только голова, вокруг моего ложа стояли жаровни. Зимой и
малейшая рана может оказаться смертельной.
Губы у меня болели - там, где в них впечаталась кольчуга атвийца. Я
потрогал их языком и, ощутив распухшую рану, поморщился. Надо же было так
глупо выйти из боя!
- Надо полагать, мы выиграли, - сказал я. - Иначе я наверняка находился
бы в атвийской палатке, и ни целителя, ни капитана со мной не было бы, - и,
после паузы. - Разве что вас тоже взяли бы в плен.
- Нет, - покачал головой Роуэн, - Мы выиграли, господин мой, выиграли
окончательно - и эту битву, и войну. Атвийцы разбиты, и мало кому удалось
сбежать в Солинду. Не думаю, чтобы они стали тревожить нас снова.
- Торн..?
- Мертв, мой господин. Я вздохнул:
- Я хотел добраться до него сам.
- Я тоже, - лицо Роуэна помрачнело. - Я не послушал тебя, господин, и сам
пошел в бой, но его найти не смог.
Зелье начало действовать. Слабость от раны и потери крови только помогали
ему. Я чувствовал, как меня начинает засасывать темный водоворот. Говорить
стало тяжелее.
- Проследи, чтобы он был похоронен так, как приличествует его положению,
тщательно подбирая слова, сказал я, - но не возвращайте тело его людям.
Когда мой отец умирал от ран на поле битвы у Мухаары, и Торн взял меня в
плен, я просил о погребении по обычаям Хомейны. Торн отказал ему в этом. А
потому я отказываю ему в атвийском погребальном обряде.
- Да будет так, мой господин, - очень тихо ответил Роуэн.
Я отчаянно боролся с забытьем:.
- У него есть наследник. Два сына, как я слышал. Пошли... пошли слово,
что Мухаар Хомейны требует вассальной присяги. Я буду ожидать сыновей Торна
в Хомейне-Мухаар... чтобы принять их клятву, - мои веки опускались, словно
наливаясь свинцом, я нахмурился, - Роуэн... проследи за этим... - Да, мой
господин. Я снова попытался собраться с силами:
- Мы едем утром. Я хочу вернуться в Мухаару.
- Вы еще слишком слабы для того, чтобы отправиться в путь завтра,
спокойно заметил Уэйтэ. - Вы сами поймете это, мой господин. - Я не стану
возражать против повозки, - пробормотал я, - моя гордость это стерпит. Роуэн
улыбнулся:
- Да, мой господин. Итак, повозка вместо коня. Я задумался об этом.
Несомненно, слухи дойдут до Электры. Я не хотел, чтобы она беспокоилась.
- Я поеду в повозке, пока до Мухаары не останется пол-лиги, - пояснил я. -
Тогда я пересяду в седло.
- Конечно, господин. Я сам прослежу за этим.
И я провалился в темноту.
К сожалению, Уэйтэ оказался прав. В повозке или нет, но я не был способен
отправиться в путь поутру. Однако уже на третий я почувствовал себя
значительно лучше. Я оделся в самую теплую одежду, какая только нашлась,
пытаясь не обращать внимания на боль в плече, и отправился поговорить с
Мередитом и его соратниками.
Они проводили в моей армии последние дни. Их помощь помогла мне довершить
разгром Торна, и теперь я должен был отослать их домой. Я проследил за тем,
чтобы каждый капитан получил золото, каждый солдат - по монете. Не то чтобы
война с Торном разорила меня, но лишних денег у меня не водилось. Все, что я
мог обещать - надежный союз королю Эллас, но этого, похоже, Мередиту было
вполне достаточно. Затем он попросил меня об одолжении, которое я сделал с
удовольствием: Гриффт хотел остаться со мной, чтобы служить Эллас в
Хомейне-Мухаар - скоре послом, чем просто гонцом. Итак, Королевская Гвардия
Эллас отправилась домой без рыжеволосого посланника.
Я тоже отправился домой. В повозке - сил на то, чтобы скакать верхом, у
меня еще не было, - и большую часть дороги проспал или провел в размышлениях
о будущем. Атвия была моей - если я захочу удержать власть над ней, хотя,
должно быть, сыновья Торна не пожелают с этим смириться. Я знал, что они
очень молоды - но не знал в точности, сколько им лет. Однако пытаться самому
управлять Атвией было делом почти безнадежным. Остров находился слишком
далеко. Регент в Солинде - тоже не лучший вариант, но там у меня не было
выбора. Даже Солинда была мне не нужна, Беллэм некоторым образом завещал мне
ее - самой своей смертью, бра