Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
всегда, серьезен, Дункан. Ты что, совсем разучился смеяться? И
не боишься ли ты, что боги Айлини сильнее ваших богов?
Он выслушал меня без улыбки. В глазах его было спокойное молчаливое
одобрение, словно ему чем-то понравились мои слова, одобрение, заставившее
меня вспомнить, что он все-таки очень молод, несмотря на всю свою мудрость
пожилого человека:
- Я снова буду смеяться, когда мне не нужно будет больше бояться, что я
потеряю сына только из-за того, что у него желтые глаза.
Я дернулся, до конца осознав смысл сказанного. Будь я на его месте,
возможно, я был бы таким же. Но что бы делал он на моем месте?
- Если бы ты был Мухааром... - начал я и остановился, заметив, как
вспыхнули его глаза. - Дункан?
- Я не Мухаар Больше он не сказал ничего, и странный огонек в его глазах
погас. Я посмотрел на его, сдвинув брови, выпрямившись на своем каменном
троне:
- Я все-таки хочу, чтобы ты ответил мне: если бы ты был Мухааром, что бы
ты сделал?
Его улыбка была совершенно спокойной:
- Снова завоевал бы свой трон. Здесь мы заодно, повелитель: тебе не нужно
бояться, что я отниму у тебя твою собственность. Трон Льва - твой.
Я подумал о троне. Трон Льва, сердце Хомейны-Мухаар, стоящий в Большом
Зале на мраморном возвышении. Тяжелый, темный, мрачный. Алая подушечка и
золотые письмена, глубоко врезанные в темное, почерневшее от времени дерево.
Древний - насколько, я сам не мог представить. Древнее древнего.
- Чэйсули, - я невольно произнес это вслух. Улыбка Дункана стала теплее.
От глаз его разбежались мелкие лучики-морщинки, его лицо утратило часть
серьезности, став вдруг моложе:
- Такова Хомейна, мой принц. Но мы приняли неблагословенный народ много
лет назад. Примете ли вы нас теперь?
Я подпер голову руками, глаза у меня болели, я тер их, тер лицо, болевшее
от напряжения. Так много нужно сделать - и так мало времени отпущено на
это...
Объединить два враждующих народа, отвоевать Королевство - королевство,
хранимое столь могучим чародейством, что я даже не мог представить всей его
силы...
- Ты не один, - тихо сказал Дункан, - Ты никогда не будешь один. Есть я,
и Финн.. и Аликс.
Я сидел, ссутулившись, прижав тыльную сторону Ладоней к глазам, словно
это могло заставить меня забыть о боли, оставить позади все сражения, все
нужды и тяготы будущей войны и сам путь к трону. Если бы и в самом деле
можно было забыть обо всех потерях, бедах и страхах...
Я почувствовал, что на мое плечо легла рука, отнял руки от лица и
взглянул в глаза Дункану - в эти мудрые глаза, полные печали и сострадания.
Сострадания тому, кого он хотел видеть на престоле. Я почувствовал себя
мальчишкой рядом с ним.
- Толмоора лохэлла мей уик-ан, чэйсу, - тихо сказал он, правая рука его
поднялась в знакомом жесте. - А теперь, господин мой, пойдем: ты отобедаешь
со мной. На пустой желудок можно только проиграть сражение, а выиграть -
никогда.
Я поднялся с камня, оттолкнувшись рукой. Судьба человека всегда в руках
богов...
Моих - или богов Беллэма?
Глава 11
Кай сидел на отполированном деревянном шестке, воткнутом в землю подле
голубовато-серого шатра Дункана. Его тяжелые крылья были тщательно сложены:
ни одно перышко не выбивается. Большой крючковатый клюв отливал красным в
неярких отблесках костра и алом пожаре закатного солнца. Глаза его,
настороженные и яркие, не упускали ничего из того, что происходило в
Обители.
Я стоял перед шатром. Дункан, Финн и мальчик оставались внутри, доедая
ужин: горячее тушеное мясо, свежий хлеб, сыр и мед Чэйсули. Аликс, принесшая
с фермы Торрина хлеб, ушла в другую палатку.
Я надел плащ Чэйсули, завернулся в жесткую шерстяную ткань, чтобы
спастись от ночного холода. Плащ был такого темного зеленого цвета, что я
растворялся в сгущающихся сумерках несмотря на то, что меня озаряли сполохи
костра. Меня более не удивляло, как Чэйсули могли скрываться в лесу,
растворяясь среди теней и бликов, сливаясь с деревьями, человек, стоящий
неподвижно, может весьма просто сделаться незаметным. Он должен просто
подобрать плащ нужного цвета - и ждать, пока враг сам выйдет на него.
Кай повернул голову. Острый клюв был нацелен прямо на меня, темные глаза
поблескивали в последних отсветах умирающего дня. В его взгляде было
пристальное человеческое внимание и нечто большее, ведь он был лиир, а лиир
превосходит человека - по крайней мере, гак считают Чэйсули. У меня не было
повода оспаривать это утверждение. Я достаточно давно знал Сторра, чтобы
выяснить многое о его способностях и быть благодарным ему за службу.
Я передернул плечами - но не от вечернего холода, от подавляющего чувства
предопределенности, царившего в Обители Чэйсули: ведь Обитель - это место,
где живет и человек, и его лиир, и лиир сидел сейчас рядом со мной. Кай,
огромный темно-золотой ястреб, наделенный мудростью веков и предвиденьем
будущего. Он не делился этим знанием ни с кем из людей, даже с Дунканом,
служившим своим богам лучше, чем кто бы то ни было. Жестокое служение,
думалось мне, требующее жертвы и смерти. Чэйсули несли на своих плечах
тяжесть, которая была бы не под силу мне. Способность изменяться
действительно была волшебством, но я не стал бы платить за нее такую цену.
Я отвернулся и откинул дверной полог, тусклый свет маленькой железной
жаровни наполнял шатер тенями и туманными фигурами, а из полумрака на меня
смотрели три пары желтых глаз - смотрели мне прямо в лицо.
Глаза зверей.
Даже долгая дружба не убивает инстинктивного страха перед таким взглядом.
- Я поднимусь к лагерю армии. Я провел достаточно времени в отлучке и
давно не видел своих людей.
Финн тут же поднялся, передав свою чашу Дункану. Свет блеснул на ноже из
Степей, висящем у него на поясе, и я внезапно вспомнил о том, что у меня
больше нет такого же. Кэйлдонский нож с костяной рукоятью остался лежать в
снежных полях под Жуаенной.
Финн подхватил свой черный как ночь плащ и набросил его на плечи. Плащ
скрыл золото на его руках - из темно-коричневой его фигура стала черной,
слившись с ночной тьмой, он тряхнул головой, и волосы, черные, как вороново
крыло, скрыли золотую серьгу. Теперь я видел только его желтые глаза.
Финн улыбнулся:
- Ну что, идем?
С ним мне не нужно было оружие. Он был моим кинжалом, луком и мечом.
- Идем, - я оглянулся на Дункана, стаявшего рядом с сыном. - Я хорошо
подумаю над тем, что ты мне сказал. Я поговорю с Роуэном и узнаю, какая боль
его гложет, чтобы подле меня был человек, не считающий себя одиноким.
Он улыбнулся в ответ. В сумрачном свете он снова казался старше своих
лет, но мальчик, стоящий рядом, словно возвращал ему молодость. Донал был
олицетворением будущего его народа.
- Быть может, этого будет достаточно, чтобы Хомейна узнала своего
Мухаара.
Я шагнул в сторону, и Финн подошел ко мне. Вместе мы добрались в темноте
к нашим коням. Оба были оседланы и готовы к дороге. Чэйсули не слишком верят
в безопасность - слишком близко мы подошли к Мухааре.
Я тоже больше не чувствовал прежней защищенности.
- До армии недалеко, - Финн отвел в сторону низкую ветку. - Думаю, даже
Хомэйны способны оценить силу трех сотен Чэйсули.
- Оценят, когда мы разберемся с ними.
Он тихо рассмеялся, почти невидимый в ночном сумраке. Я отвязал моего
коня, унаследованного от Айлини, и сел в седло.
Финн оказался в седле мгновением позже и двинулся вперед между деревьями.
Я последовал за ним, Сторр бесшумно бежал позади, прикрывая мне спину, в
то время как Финн ехал впереди своего сюзерена. Свою службу они выполняли
великолепно и без видимого труда.
Полная луна поднялась над лесом, озарив угольно-черные изломанные деревья
- серебряный диск в черном ночном небе. Я взглянул вверх сквозь путаницу
ветвей над моей головой. Вверху горели сияющие глаза звезд, глядящие с
высоты на землю. Я слышал треск мелких веток под копытами наших коней и
приглушенный стук железных подков. Лес звучал оркестром звуков и запахов, на
которые прежде я не обращал внимания. Кузнечики пели по обеим сторонам
тропы, ночная бабочка скользнула мимо моего лица, стремясь к свету - но
света не было здесь, в лесной чаще.
И вновь радость того, что я дома, в Хомейне, переполнила меня - я едва
мог дышать, казалось, мое сердце разорвется, не в силах вместить ее.
Ощущение это длилось недолго, но на мгновение ошеломило меня, потом я
успокоился и снова отдался очарованию ночного путешествия. Финн дорожил
связью с лиир и своими магическими способностями, для меня не было ничего
дороже Хомейны, и моя связь с ней была не менее прочной. Даже Мухаар в
изгнании может благословлять изгнание, если оно дарит ему сладость этих
мгновений возвращения.
Мы перевалили через хребет невысокой горы - сперва поднимались по
незаметной тропе, вьющейся среди деревьев, потом спускались по ней - почти
бесшумно, как течет медленная вода по каменному желобу. Финн привел меня в
тихую долину, похожую на темную чашу, краями которой служили стоявшие стеной
деревья.
В ночи вспыхивали искры крохотных огоньков - не более ярких, чем огонек
светлячка. Как и Чэйсули, моя хомэйнская армия старалась не привлекать к
себе внимания, хотя и грелась у костров. Нужно было долго приглядываться,
чтобы понять, что здесь раскинулся лагерь: только еле заметные огоньки
неверным светом мерцают в сумерках, полускрытые ветвями деревьев и
кустарником.
Кольцо огоньков окружало чашу долины, лежало на холмах, как королевский
венец, украшенный сверкающими бриллиантами. Мы подъехали ближе, по-прежнему
держась подле деревьев, и тут я получил возможность убедиться, насколько
хорошо охраняется лагерь.
- Стой!
Резкий окрик разорвал ночную тишину. По шороху листьев я определил
положение стражей: полукруг из пяти человек. - Отвечайте, кто ваш господин.
Приказ был отдан резким голосом и не имел ничего общего с
аристократической гладкой и плавной речью - но это была речь хомэйна.
- Мухаар Кэриллон, - тихо ответил я, зная, что произношение Финна выдаст
его происхождение. В темноте его могут убить, просто не разобравшись, что к
чему.
- Сколько вас?
- Трое, - я улыбнулся в темноте. - Один хомэйн, один Чэйсули... и один
лиир.
Я почти услышал, как у всех пятерых внезапно перехватило дыхание. Добрые,
славные люди... но их напряженное молчание невольно заставило меня
похолодеть.
- Ты хомэйн?
- Да. Хотите, я поговорю подольше, чтобы вы могли убедиться в отсутствии
акцента? - я решил, что это неплохая проверка, речь солиндцев отличается от
нашей и может выдать врага.
- Ты говорил довольно. С каким оружием вы пришли?
- Меч, лук и воин Чэйсули. Думаю, мы достаточно хорошо вооружены.
Хмыканье.
- Выходи, да вместе с эскортом.
Мы подъехали ближе - Финн первым - и нас тут же окружили люди.
Недостаточно много, чтобы помешать Финну, если бы он решил убить их, я
сам смог бы справиться с двумя, а то и с тремя. Еще нескольких прикончил бы
Сторр. Чтобы остановить нас, потребовалось бы человек десять, если не
больше... Я внезапно обнаружил, что мне по душе подобные приключения.
Новые шорохи и скрип утоптанного снега под ногами. Наконец, мы
остановились у внешней границы кольца костров, и в их свете я увидел, как
поблескивают мечи. Молчаливые люди, напоминающие тени, с напряженными лицами
и настороженными глазами, наблюдающие за нами. Более всего они следили за
Сторром - как поступил бы и всякий другой на их месте: они-то видели только
волка. И Финна - в черном плаще, черноволосого, темнолицего и желтоглазого.
На меня они не обратили особого внимания, разве что отметили мой высокий
рост.
Предводитель выступил в круг света. На поясе у него висел длинный нож, на
перевязи - меч. Он был широк в плечах, хорошо сложен, коротко остриженные
седеющие волосы отливали, рыжим, а глаза были ярко-зелеными. На нем была
шерстяная одежда - но лучше всего, без сомнения, он выглядел бы в доспехах.
Он держался со спокойным достоинством прирожденного лидера, я немедленно
определил в нем ветерана тех войн, которые еще мой дядюшка вел с Солиндой.
Остальные собрались возле небольшого очага. Света было недостаточно,
чтобы разглядеть их всех отчетливо, видны были клинки, руки, державшие
оружие, и лица людей - все остальное тонуло в ночном сумраке. Настороженная
тишина и готовность к нападению - отличительный знак преследуемых людей. И
такими сделал их Беллэм.
- Как твое имя? - поинтересовался я у предводителя.
- Заред, - спокойно ответил он, - а твое? Я ухмыльнулся:
- Я наемник. А это Финн с волком Сторром, - я шевельнулся в седле и
увидел, как руки потянулись к мечам. - Оставьте оружие, я рожден в Хомейне и
желаю только скорее вступить в войну. Вы произвели на меня благоприятное
впечатление, но теперь довольно игр, - я выдержал паузу. - Я Кэриллон.
Зеленые глаза Зареда сузились:
- Слезай с коня.
Я так и поступил, и встал перед предводителем, позволив ему пристально
разглядывать мое лицо.
- Я сражался в войске Принца Фергуса, отца Кэриллона, - отрывисто бросил
он. - Я видел, как сына Фергуса взяли в плен прямо подле трона. Хочешь
сказать, что ты и есть тот парнишка?
Тон его мог бы развеселить меня, но в этой ситуации ничего веселого не
было. Я вытянул обе руки и стянул рукава, открыв запястья Заред взглянул на
них, потом снова перевел взгляд на мое лицо. И снова его глаза сузились:
- Ходили слухи, что ты был убит в изгнании.
- Нет, как видишь, - я снова опустил рукава. - Тебе нужны еще
доказательства?
- Много кого заковывали в цепи, - странный аргумент, но я его понял.
- Сними с седла мой меч.
Он указал пальцем, по его знаку один из воинов зашел с противоположного
от нас бока лошади, снял с седла меч в ножнах и подал его Зареду. Тот
наполовину вытащил из ножен клинок, разглядывая руны, однако обернутая кожей
рукоять смотрелась слишком грубо, явно не соответствовала великолепному
клинку.
- Срежь кожу, - снова посоветовал я. Это он и сделал, при помощи своего
ножа, наконец освободив из-под ремней золотую рукоять. Гербовый лев,
казалось, выпустил когти, когда тени пробежали по золоту. Лев Хомейны - и
горящий рубин в яблоке рукояти.
- Это мне знакомо, - с удовлетворением сказал Заред и протянул мне меч.
- Если ты думал, что я мертв, почему же присоединился к армии? - с
любопытством спросил я.
- Я солдат, - просто ответил он. - Я служу Хомейне. Даже без Мухаара, за
которым я мог бы идти в бой - Мухаара хомэйна - я буду сражаться, чтобы
защитить свою землю. Но в одиночку я не смог бы сделать этого, а прежде
немногие желали рисковать жизнью, - он еле заметно улыбнулся, и на его
грубоватом лице обозначились резкие морщины, напоминавшие старые шрамы.
Теперь у нас более тысячи человек, мой господин - и принц, который поведет
их на войну.
Я видел, как остальные разглядывают меня. Они только что услышали, как их
предводитель назвал меня господином. Слишком часто правитель - только имя, а
потому видящие его почти всегда ощущают почтительный страх.
Я повернулся к своему коню и снова приторочил к седлу меч:
- Проведите меня к Роуэну.
- К Роуэну? - голос Зареда звучал удивленно, ветеран был явно озадачен.
Ты хочешь говорить с ним?
- Почему нет? Он начал создавать эту армию, - я снова сел в седло. - Или
ты хочешь сказать, что это сделал кто-то другой? Может, это был ты?
Лицо Зареда залила темная краска:
- Господин... говорят, что он - Чэйсули... Чэйсули не может быть
предводителем Хомэйнов, - голос был жестким, слова звучали отрывисто, на
Финна он не смотрел.
Эта откровенность потрясла меня. Я считал Зареда хорошим человеком и
опытным солдатом, стоящим любого звания, какое бы я ни дал ему. А он, зная
воинское искусство Чэйсули, отвергает возможность их участия в войне.
Я глубоко вдохнул, чтобы успокоиться, и заговорил с удивлявшим меня
самого спокойствием:
- Мы отошлем прочь любого, кто станет выказывать ненависть к Чэйсули.
Любого. Не будем спорить о том, что вбил вам в голову мой безумный
дядюшка - он хорошо поработал, чтобы добиться этого, - но в нашей армии мы
этого не потерпим. Те из вас, кто хочет продолжить дело Шейна и преследовать
Чэйсули, может уйти немедленно. Среди нас таким места нет.
Заред уставился на меня, потрясенный до глубины души:
- Мой господин...
- Мы не желаем терпеть таких здесь, - повторил я. - Сражайтесь с Беллэмом
и Тинстаром, но более ни с кем. Не с Чэйсули. Они слишком предано служат
нам, я натянул поводья. - Проводите нас к Роуэну.
Немедленно.
Заред указал на дальний огонек:
- Туда, господин мой. Вон туда.
- Подумай о том, что я сказал, - велел я. -Когда мы победим, Чэйсули
станут свободными. Теперь мы поведем такую политику.
- Мой господин...
Дальнейших объяснений я не слышал - я скакал от костра так быстро, как
только мог.
Роуэн одиноко сидел у маленького костерка. Позади него возвышались
деревья - словно отряд телохранителей, молчаливых и стойких. Но среди этих
безмолвных стражей его фигурка казалась еще меньше - человек наедине со
своим горем. Его тайна стала явной.
Тепла костерка было недостаточно, чтобы согреть его, недостаточно даже
для того, чтобы согреть кружку вина, которую он сжимал в негнущихся пальцах.
Но пламя выхватывало из тьмы его лицо - лицо человека, которого постигла
страшная утрата.
Я соскочил с коня и подошел к огню, давая ему возможность узнать меня.
Роуэн медленно поднял голову. Несколько мгновений он смотрел на меня,
словно никак не мог узнать, потом медленно опустился на колени неловким
движением старика.
Я смотрел на него - и за потрясением, за внешней оболочкой потерянности
видел обреченную покорность.
Он знал.
- Давно? - спросил я. - И почему ты скрывал это от меня?
- Всю мою жизнь, - ровно ответил он, по-прежнему стоя на коленях. А что
до того, чтобы скрывать это от тебя... разве у меня был выбор? Немного
найдется в Хомейне таких, как ты, господин мой... Я думал, они начнут
ненавидеть и презирать меня. Так оно и вышло.
Я отпустил поводья и, подойдя ближе, поднял его с колен. Он снова
медленно опустился на свое место. Кружка в его руках ходила ходуном.
- Расскажи, - тихо попросил я. Он на миг закрыл глаза. В неверном свете
он напоминал демона из детских сказок. Чэйсули.
- Мне было пять лет, - так же тихо заговорил он. - Я видел, как люди
Мухаара убивали мою родню. Всех, кроме меня, - его лицо передернулось. - Они
напали из-за деревьев, крича, что нашли гнездо демонов. Я побежал. Мои
жехаан и жехаана - и моя рухолла - они не успели убежать. Их убили.
Слова языка Чэйсули, произнесенные Роуэном, глубоко поразили меня. Он
всегда говорил с выговором Хомейны, словно вовсе не знал Древнего Языка - а
теперь я узнавал, что он имеет большее право говорить на нем, чем
большинство людей Хомейны.
Я услышал, как подошел Финн и остановился подле моей лошади. Я не
взглянул на него, но Роуэн поднял голову. Они были похожи, как два листа
одного дерева, достаточно похожи для того, чтобы быть отцом и сыном. Быть
может, они и вправду были в родстве, - У меня не было выбора, - продолжал
Роуэн, - меня подобрала семья, у которой не было детей. Они были
элласийцами, но переселились в Хом