Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
что между Нами, не должно иметь названия,
сжала его руку. - Понимаешь, о чем я говорю?
- Нет, - Кэриллон ответил так резко, что она поняла - он все знает и
понимает.
- Чэйсули - не враги тебе, - сказала Аликс. - Твои враги - солиндцы и
Айлини. Обрати свой гнев на них. Не дай Шейну заразить тебя безумием. Ты
однажды сказал, что примешь меня, какой бы я ни была. Теперь я прошу тебя
принять мой народ.
- Аликс, я не могу...
- Неужели ты приговоришь себя к тому, чтобы служить безумию Мухаара? Он
сжал ее плечи:
- Аликс, мне нужна ты, и я хочу, чтобы тебе ничто не угрожало.
Она улыбнулась и уверено ответила:
- Дункан проследит за этим. Кэриллон стиснул руку в кулак:
- И ты с такой готовностью следуешь за ним? Или он приворожил тебя? Или
это и есть чары Изменяющихся?
- Нет, - так же мягко ответила она. - Думаю, это что-то во мне самой. Я
не знаю, как рассказать об этом: просто - так есть.
Дункан, до сих пор молчавший, протянул руку знакомым жестом - ладонью
вверх.
Аликс поняла.
Она отступила от Кэриллона. Руки принца упали вдоль тела, как плети, он
взглянул на Дункана - на Аликс - глаза его потемнели от боли и
замешательства.
Но Аликс увидела, что он понял и принял то, что услышал и увидел.
- Я дам вам коней, - тихо сказал принц.
- Они у меня уже есть, - ответил Дункан.
- Как ты собираешься перебраться с ней через стены? Ведь Аликс не может
летать в облике ястреба.
Лицо Дункана напряженно застыло:
- Нет. Но, если придется, мне несложно будет убрать с пути восьмерых
стражников. Кэриллон устало вздохнул:
- Я начинаю понимать гордыню твоего народа, Изменяющийся. И его силу -
ту, о которой говорил Торрин. Ты знаешь, что из пятидесяти человек, которых
послал против вас в леса Шейн, вернулось только одиннадцать?
- Знаю.
- Сколько потеряли вы?
- Из двенадцати - двоих. Один был убит, второй - лишился души.
Аликс содрогнулась, она чувствовала решимость Дункана и осознала, что,
откажись она идти с ним, он легко мог бы принудить ее силой.
Кэриллон кивнул:
- Я провожу вас через ворота. Стражи меня не остановят, даже если я пойду
вместе с оборотнем.
Дункан резковато рассмеялся:
- Когда-то мы свободно ходили по улицам этого города, принц... Но, как бы
то ни было, я благодарен тебе.
Кэриллон повернулся было к воротам, но Дункан остановил его, схватив за
руку:
- Кэриллон, ты многого не понимаешь. Может, просто пока не можешь понять.
Но Шейн не всегда будет Мухааром.
- О чем ты говоришь, Изменяющийся?
- О том, что мы не враги тебе. Мы не можем остановить кумаалин, пока жив
Шейн. Он нанес сильный и быстрый удар - от Чэйсули осталось меньше четверти.
Нас по-прежнему становится все меньше, и так будет, пока продолжается
кумаалин. Кэриллон, ты сможешь остановить это.
Принц улыбнулся:
- Я был воспитан на рассказах о вашем вероломстве. На рассказах о ваших
жестоких чарах, о том, что вы демоны. Так объясни мне, почему я должен
остановить истребление, начатое моим дядей?
Рука Дункана легла на плечо Аликс:
- Ради нее, господин мой. Ради женщины, которая желанна нам обоим.
Видно было, что Кэриллону приходится тяжко:
- Верно, Мухаар пугает меня своей ненавистью к вам. В этом есть что-то
неестественное. Он даже Беллэма и Айлини не клянет так, как Чэйсули.
Дункан кивнул:
- Хэйл служил ему тридцать пять лет, господин мой, так верно, как могут
служить только Чэйсули. Они были ближе, чем братья-Таковы узы служения,
которое наш народ чтил долгие века. Своими деяниями Хэйл разорвал эти узы,
оставил наследное служение - преступил клятву крови. Такое не понравилось бы
никому, любой поклялся бы мстить - но Шейн потерял еще и дочь, а его страна
оказалась вновь втянутой в войну. Я понимаю, почему Шейн начал войну с нами,
хотя это и губит мой народ, Кэриллон.
- Значит, ты умеешь прощать лучше, чем Мухаар.
- А ты? - спокойно спросил Дункан, - Станешь ли ты служить кумаалин,
когда станешь властителем этой земли?
Кэриллон криво усмехнулся:
- В тот день, когда я стану властителем этой страны, - сдержанно ответил
он, - ты это узнаешь.
Он развернулся и пошел к воротам. По его приказу стражи немедленно
распахнули створки. Дункан взял за руку Аликс и тихо вывел ее из
Хомейны-Мухаар.
Глава 3
Дункан провел ее к коням, стараясь идти в тени домов. Из седельного мешка
он извлек темный плащ с капюшоном и осторожно укрыл им Аликс.
- На тебе богатые одежды и драгоценности, госпожа моя принцесса, - тихо
сказал он. - Я один, и воры могут посчитать, что весьма просто убить меня и
взять твои сокровища. Или даже тебя саму.
Он застегнул плащ на ее левом плече брошью в виде ястреба из оправленного
в золото дымчатого топаза, набросил на уложенные в замысловатую прическу
волосы темный капюшон.
- Дункан, - тихо промолвила она, от его прикосновений, даже еле ощутимых
и мимолетных, ее бросало в дрожь.
- Да, малышка?
- Что это? Это, во мне? - она попыталась сдержать дрожь в голосе. - Я
словно бы теряю себя...
Он поправил сбившуюся прядь ее волос, чуть помедлил, прежде чем отнять
руку:
- Ты не потеряла ничего, кроме, может быть, некоторой доли неведения. В
свое время ты это поймешь. Не мне рассказывать тебе об этом. Ты узнаешь, -
он убрал руку. - А теперь садись в седло. Нам предстоит долгий путь.
Непривычное платье и тяжелый плащ стесняли движения. Сильные руки Дункана
подняли Аликс - и она оказалась в седле, оправила одежду и плащ и, когда
Дункан сел в седло, послушно направила своего коня вслед за его скакуном.
Никогда прежде она и подумать не могла, что способна поступать столь
опрометчиво, однако что-то в ее душе подсказывало, что с ним она будет в
безопасности, и что следовать за ним для нее - воля богов.
- Дункан, - тихо сказала она, - ты говорил о человеке, который утратил
душу. Что это значит?
- Я рассказывал, что значит потерять лиир, - после долгого молчания
ответил Дункан. - Лиир был убит, и Боррс ушел в лес во исполнение обряда
смерти.
- И вы его отпустили?
- Таков наш обычай, Аликс. Наш закон. Мы не отрекаемся от того, что века
назад принял законом наш клан.
Девушка усталым движением откинула капюшон:
- Дункан, куда ты меня везешь?
- В Обитель.
- Что будет со мной там?
- Ты увидишь шар тэла и поймешь, что значит быть Чэйсули.
- Ты так уверен, что твой клан примет меня?
Он бросил на девушку острый взгляд через плечо:
- Должен. Я почти не сомневаюсь в том, каково твое место в исполнении
Пророчества.
- Мое место - в исполнении Пророчества?! - ошеломленно повторила девушка.
- Шар тэл объяснит тебе. Это его дело, не мое.
Поднявшаяся в душе Аликс волна отчаянья заставила ее заговорить
требовательно:
- Дункан! Почему ты думаешь, что я должна безропотно слушать все твои
непонятные речи? Вы отняли у меня все, чем я прежде жила, а теперь
заставляете с головой броситься во что-то, чего я не понимаю вовсе! Расскажи
мне, по крайней мере, что же меня ждет!
Он придержал коня, дав ей возможность поравняться с ним. Сейчас она
видела его лицо в слабых отсветах факелов - решительное и сосредоточенное,
губы твердо сжаты:
- Неужели тебе обязательно знать это до срока? - жестко спросил он.
Неужели ты не можешь подождать?
- Нет.
Его глаза словно бы превратились в две светящихся щелки:
- Хорошо. Тогда я буду говорить - так, что поймешь даже ты. Она кивнула.
- Я увидел в своей толмооре, что боги предназначили нас друг другу. От
нашего союза появится новое звено Пророчества Перворожденного. Ты Чэйсули. И
выбора у тебя нет.
Внезапно Дункан показался Аликс совсем чужим, словно бы незнакомым. Голос
его звучал жестко - так, что она невольно отстранилась. И только мгновением
позже осознала смысл его слов.
- Ты и я...
- Если ты почувствуешь свою толмоору, ты увидишь это так же ясно, как и
я.
Аликс стиснула поводья, с трудом переводя дух:
- Десять дней назад я была всего лишь деревенской девчонкой, ходившей за
скотиной. Теперь ты говоришь, что я должна принять это ваше... Пророчество,
и служить ему, - ее голос дрогнул. - Ну, так вот: я не стану этого делать. Я
выбираю свой путь.
- Ты не можешь сделать этого. Она взглянула на него сквозь навернувшиеся
на глаза злые слезы:
- Меня вышвырнули из дворца моего деда, мне угрожали тюрьмой и смертью.
Даже Торрин говорит, что я должна следовать своей толмооре, как это
делаете вы.
Но я буду делать то, что я хочу! Я не пустой сосуд, который другие
наполняют своими замыслами и желаниями! Я стою большего!
Дункан тяжело вздохнул:
- Разве ты еще не поняла, что для богов все люди - лишь пустые сосуды?
Чэйсула, не кляни свою судьбу, она не так уж плоха.
- Как ты меня назвал?
Он резко выпрямился в седле:
- У меня тоже есть гордость, девочка. Я буду подчиняться своей толмооре,
но обещаю уважать и твою гордость. Я знаю нравы хомэйнов, а потому нарушу
свою клятву одиночества. Я сделаю тебя своей женой по законам Чэйсули.
- Ты не сделаешь этого!
- Аликс...
- Нет! Когда я выйду замуж, я сделаю это по своей воле, а моим мужем
будет человек, с которым мне будет легко. Твоя душа - потемки, твои
непонятные слова о Пророчестве только пугают меня. Я сама позабочусь о себе!
Дункан подъехал ближе и схватил девушку за руку. Аликс попыталась
вырваться, но он легко подхватил ее, посадил к себе в седло и прижал к
груди. В это мгновение Аликс вдруг увидела в Дункане ту же яростную,
сметающую все преграды решимость, что и в его младшем брате. Финне.
- Дункан... нет!
- Ты сама напросилась! - бросил он. Кай спустился ниже и закружил над
ними. Лиир, ты не должен делать этого. На лице Дункана отразилась борьба
совершенно противоположных чувств, но Аликс он по-прежнему сжимал в объятиях
одной рукой - второй он жестко держал девушку за подбородок, но не шевелился
и более ничего не делал. Аликс даже дышать перестала.
Дункан сжал коленями бока своего коня, резко направив его к коню Аликс, и
пересадил девушку в ее седло, та немедленно вцепилась в поводья и луку
седла, стараясь восстановить равновесие. Опасливо взглянув через плечо, она
заметила, что Дункан сумел совладать с собой - по крайней мере, внешне. Его
лицо показалось ей застывшей маской:
- Кажется, все лиир на твоей стороне.
Сперва Сторр помешал моему рухолли: теперь Кай поступает так же со
мной...
В тебе больше силы, чем я думал, девочка.
- Хорошо бы ты больше не забывал об этом!
Лицо Дункана дернулось:
- Должно быть, боги смеялись, когда они определили нам двоим вместе
служить Пророчеству. Это будет нелегким делом.
- Этого вообще не будет. Так определила я. Дункан выругался на Древнем
Языке, забыв о только что обретенном спокойствии - Аликс заставила своего
коня отступить на пару шагов, испуганная яростью, звучавшей в его голосе.
Лиир! крикнул Кай. Дункан стремительно обернулся, рука его оказалась на
рукояти кинжала - но трое нападавших в темном уже стаскивали его с коня.
Чэйсули тут же оказался на ногах, сжимая клинок в руке.
Аликс вскрикнула, внезапно ее гнев и отчаянье исчезли без следа - остался
только страх за Дункана.
Кай стрелой упал с неба - ветерок пробежал по волосам Аликс. Ястреб
крикнул и, выставив когти, бросился на нападавших.
Конь Аликс шарахнулся в сторону. Девушка взвизгнула и вцепилась жесткими
пальцами в поводья и гриву, стараясь удержаться в седле. Она слишком мало
знала о лошадях, никогда раньше не ездила одна, и, теперь пыталась только
сдержать коня, чтобы он случайно не ударил Дункана копытом.
Она слышала крик Дункана, но не успела понять, что с ним: ее конь
взбрыкнул передними ногами и понес.
Подковы выбивали искры из брусчатки улиц, конь скакал вперед, не разбирая
дороги, перескакивая через препятствия. Аликс пыталась удержаться в седле.
Больше она ничего не могла сделать, а потому отдалась на милость богов. В
конце концов, конь поскользнулся, ноги у него разъехались, и девушка едва не
вылетела из седла, Гранаты и жемчуга дождем сыпались из ее прически, волосы
растрепались и в беспорядке рассыпались по плечам. Она намотала поводья на
руку и потянула в сторону голову коня, пытаясь если уж не остановить его, то
хотя бы замедлить его бег - и, наконец, ей это удалось, хотя она при этом
потеряла плащ. Но тут конь взбрыкнул, и она вылетела из седла, больно
ударившись о камни мостовой...
Едва придя в себя, Аликс обнаружила, что что-то тянет ее за руку, и
поняла, что если она немедленно не освободится от намотанных на запястье
поводьев, конь просто поволочет ее за собой по улице. Освободить руку ей
удалось, хотя и не сразу - голова кружилась, перед глазами все плыло, а
кости, казалось, были переломаны все до одной.
Девушка услышала легкий стук и осознала, что это стук мелких камешков
драгоценная сеточка, державшая ее волосы, окончательно порвалась. Она
выяснила также, что пояс ее потерян безвозвратно, а юбки испачканы и
изорваны. Но она постаралась забыть об этом и приподнялась.
Конь ее так и не сумел подняться на ноги и теперь лежал на боку, тяжело
дыша. Она побоялась подойти к нему, страшась увидеть, что с ним произошло,
устало поднялась на ноги, отбросила назад волосы, заправила за уши особо
непокорные пряди и выяснила, что серьги чудом уцелели. Поняв, что ходить она
все-таки сможет, девушка подобрала тяжелые юбки и медленно пошла назад...
***
Дойдя до того места, где она рассталась с Дунканом, Аликс поняла, что
Чэйсули там уже нет. В неверном свете факела на камнях мостовой были
распростерты два тела: у одного в животе зияла ножевая рана, лоб второго был
прочерчен бороздами от когтей, а из разорванного горла до сих пор текла
кровь.
Третьего нигде не было видно.
Аликс пошатнулась и зажала рот руками, чувствуя непреодолимую тошноту.
Напротив раскрылась дверь, Аликс осветил луч фонаря, С порога на нее
смотрел старик, державший за ошейник рычащего пса. Он поднял фонарь, чтобы
ярче осветить улицу, и Аликс инстинктивно отшатнулась, вжавшись в стену.
Но старик увидел ее. Его темные глаза расширились, потом сузились, когда
его взгляд упал на убитых. Голос старика царапал слух:
- Ведьма! Ведьма-оборотень!
Аликс поднесла к лицу дрожащую руку, впервые осознав, сколь сильна в ней
кровь отца.
- Нет, - отчетливо произнесла она. Рука, сжимавшая ошейник, ослабла, и
Аликс, испугавшись, что старик спустит на нее пса, бросилась бежать,
подобрав юбки.
Она бежала и бежала, пока ей не начало казаться, что воздух разрывает ей
легкие изнутри, ноги у нее подкосились, и, почти бездыханная, она упала у
колодца на пересечении улиц. Потом, превозмогая режущую боль в груди и в
боках, поднялась.
Немного придя в себя и отдышавшись, девушка припала к бадье с водой. Вода
приятно холодила пересохшее горло, стекала на грудь и живот, вода
выплескивалась через край, заливая бархат ее когда-то изящного платья, но ей
было уже все равно.
- Не оставите ли вы немного воды для моего коня, благородная госпожа?
спросил тихий голос.
Аликс выпрямилась рывком, уронив бадью в колодец, пальцы конвульсивно
стиснули бархат платья.
Человек двигался мягко и бесшумно, он явился из тени, словно призрак.
Темный, ниспадающий до пят плащ его был застегнут на левом плече
серебряной пряжкой странной формы, но откинутая пола давала возможность
видеть поблескивающую серебром рукоять меча у бедра. Хотя незнакомец и шел в
темноте, с ним вместе, казалось, небольшая площадь озарилась каким-то
неверным мерцающим светом.
Лицо незнакомца было спокойным, красивые черты излучали странную
завораживающую силу, какой Аликс прежде не видела пив ком, а улыбка словно
бы обволакивала. Борода и волосы человека были смоляно-черными и аккуратно
подстриженными. Глаза его, черные, как безлунная ночь, смотрели ласково и
успокаивающе. За ним в поводу шел вороной конь.
- Не бойтесь меня, госпожа моя. Мне нужна только вода - напоить коня, -
он мягко улыбнулся, - а вовсе не женщина, чтобы пронести ночь.
Аликс, несмотря на боль и усталость, остро ощутила насмешку незнакомца.
Она выпрямилась и пристально взглянула на него, подыскивая слова для
достойного ответа - но, встретив его взгляд, внезапно утратила весь свой
боевой пыл, ощутив себя странно беспомощной перед ним.
- Колодец ваш, мой господин, - девушка сделала слабый жест рукой.
Незнакомец не спеша набрал воды и крепко взялся за бадью руками в
перчатках, наклонив ее, чтобы коню было легче пить. На Аликс он смотрел
почти отечески ласково:
- Вам, я вижу, многое пришлось пережить этой ночью, госпожа моя, - тихо
промолвил он. - Вам причинили зло?
- Нет. Со мной все в порядке.
- Не пытайтесь скрыть от меня правду. Мне довольно только взглянуть вам в
глаза.
Она вспомнила о своих растрепанных волосах и грязном платье.
- На нас напали воры, мой господин.
- Сейчас вы одна.
- Человек, с которым я ехала, остался сражаться с грабителями. Мои конь
испугался и понес. Чтобы остановить его, мне пришлось заставить его упасть
на камни, - она зябко передернула плечами, вспомнив пережитой страх. -
Теперь мне придется идти пешком...
- А как же ваш сопровождающий? Аликс отвела глаза:
- Я не знаю, господин мой. Быть может, он убит, - с неумолимой
отчетливостью воображение нарисовало ей мертвого Дункана, скорчившегося на
камнях мостовой, и это видение пронзило ее душу нестерпимой болью.
- Говоря так, вы отдаете себя в мои руки, - мягко сказал незнакомец.
По спине Аликс пробежал холодок страха, но она была слишком измученной,
слишком устала, чтобы испугаться по-настоящему, ей было почти все равно.
- Пусть так, господин мой, и что же вы станете делать со мной?
Незнакомец снова опустил бадью в колодец и потрепал шелковистую морду
своего вороного:
- Помогу вам, госпожа, - его улыбка была такой успокаивающей, что Аликс
невольно почувствовала доверие к нему. - Выйдите на свет и взгляните на
меня.
Если я покажусь вам подозрительным, вы просто уйдете. Я не стану вам
мешать. Но если вы найдете мои намерения честными, то сможете пойти со мной.
Аликс подчинилась без слов. Выглядел незнакомец человеком спокойным и
благородным, а судя по тому, как он относился к своему коню, еще и добрым.
Она долго смотрела ему в глаза, словно искала в них ответ.
Наконец, девушка вздохнула:
- Я так устала за эти день и ночь, что мне почти нет дела до ваших
намерений. Куда вы направляетесь, господин мой?
- Куда пожелает благородная госпожа. Я к вашим услугам.
Аликс вглядывалась в лицо незнакомца, пытаясь угадать его истинные
намерения, но по-прежнему видела в нем только безмятежное спокойствие. Одет
богато, но без вычурной роскоши, да и ведет себя, как человек благородный...
- Вы служите Мухаару? - с неожиданным подозрением спросила Аликс.
Незнакомец улыбнулся - сверкнули в улыбке ровные жемчужные зубы:
- Нет, госпожа. Я служу только богам. Это принесло Аликс огромное
облегчение. Она молча вынула из ушей драгоценные серьги и протянула их
незнакомцу. Однако он их не принял:
- Мне ни к чему ваши камни, госпожа. То, что я делаю, не требует платы...
Так куда же вы идете, госпожа моя? Я охотно отвезу вас.
- На ферму, - тихо сказала она. - Там, в долине - около десяти лиг
отсюда.
В глазах незнакомца мелькнула еле замет