Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
м, - с отвращением в голосе
заметил Мэллори.
- Вы же знаете, что все это правда!
- Ничего я такого не знаю, - отрубил детектив. -
Мюргенштюрм, ты ничуть не менее обаятелен, чем все прочие, с
кем я познакомился в этом Манхэттене, но очарование не имеет
ровным счетом никакого отношения к достоинству.
- Ты весьма проницательный человек, Мэллори, - заявил
Гранди, подходя к столу и присаживаясь на краешек. - Ты ведь
не собираешься отдать рубин ему, не так ли?
- Нет.
- Джон Джастин! - взвизгнул Мюргенштюрм.
- Рано или поздно всякому приходится познакомиться с
плодами собственных деяний, - произнес Мэллори. - Теперь
настала твоя очередь.
- Но это несправедливо!
- А убивать Лютика и заточать массу народа не в том
Манхэттене было справедливо?
- Но это вовсе не входило в мои намерения! - заныл
эльф.
- Когда-нибудь я расскажу тебе, чем вымощена дорога в
ад, - пообещал Мэллори, оборачиваясь к Гранди. - Нам он ни к
чему. Пусть уходит.
- Он поплатится жизнью за то, что содеял, - неумолимо
изрек Гранди.
- Поплатится, - заверил Мэллори. - Его же собственная
гильдия прикончит его на рассвете.
- А если он от них ускользнет? - не унимался Гранди.
- Тогда всю оставшуюся жизнь ему придется шарахаться от
каждого темного угла из опасения, что мы устроили на него
засаду.
- А вот это мне нравится. - Губы Гранди изогнулись в
кровожадной ухмылке.
- Так я и предполагал.
- Изыди! - обернулся демон к Мюргенштюрму.
- Но...
- Если ты на рассвете все еще будешь в сфере моих
владений, я сам за тобой приду, - пообещал Гранди.
Мюргенштюрм вперил в Мэллори испепеляющий взгляд, с
горечью бросив:
- Большущее спасибо, друг!
- Друзья не поступают так, как ты, - возразил Мэллори.
- А теперь убирайся отсюда к чертям. Рассвет не так уж
далек.
Эльф подошел к двери, хотел было что-то сказать, но
вовремя одумался и вышел.
- Подожди. - Гранди на минутку прикрыл глаза, потом
открыл их вновь. - Порядок, он вышел из здания. Нам осталось
лишь уладить вопрос о цене. Похоже, я единственная
заинтересованная сторона из оставшихся.
- Заблуждаешься, - возразил Мэллори. Демон издал
#.`b --.% рычание, и струящийся из его ноздрей дым приобрел
ярко-синий оттенок.
- А кто ж тут еще?
- Я.
- Ты?! Мэллори кивнул:
- Этот камень - мой пропуск домой.
- Я проверял мембрану. Она останется проницаемой еще
часа два-три. Мы можем завершить нашу маленькую сделку, и
все равно у тебя будет довольно времени, чтобы вернуться
домой, когда отдашь мне рубин.
- Я вовсе не уверен, что собираюсь отдавать его тебе.
- Что?! - зарычал демон, и глаза его засветились еще
ярче.
- Ты же Гранди, - растолковал Мэллори. - Ты убиваешь
живое. Сеешь моровые поветрия. Убиваешь единорогов ради этих
треклятых камней. Ты даже мой Манхэттен сделал опасным. С
какой же стати я должен наделять тебя дополнительным
могуществом?
- Дурак! - взвился Гранди, подскочив с места. - Ты даже
не приблизился к пониманию! - Демон уставился на Мэллори
прищуренными глазами, обратившимися в узенькие щелочки. -
Неужели ты думаешь, что я хотел убить Лютика?!
- Ну, чертовски очевидно, что уговорить Гиллеспи
вернуть единорога ты и не пытался.
- Гиллеспи не должен был убивать единорога! -
огрызнулся Гранди. - Он только должен был доставить животное
мне!
- А ты, конечно, тут же вернул бы его гильдии
Мюргенштюрма, - саркастически произнес Мэллори.
- Ни за что! - взревел демон. - Я бы оставил животное
себе, и со временем, когда единорог скончался бы от
старости, я присвоил бы рубин, ибо таково мое право. Но я не
хотел преждевременной смерти Лютика! Закрытие мембраны
невероятно усложняет мою работу!
- Твоя работа состоит в совершении ужасных дел. Какого
же дьявола смерть единорога может ее осложнить? Гранди
яростно затряс головой:
- Дурак! Моя работа состоит в том, чтобы служить точкой
опоры, противовесом худшим тенденциям мира.
- Что ты городишь? - уставился на него детектив.
- Я толкую о том, зачем мне надобен рубин!
- А что это за чушь насчет точки опоры и противовеса?
- Мой долг - служить противовесом худшим тенденциям
мира. В этом Манхэттене, где правит анархия и причина не
всегда влечет следствие, я воплощаю силу порядка.
- И водворяешь порядок убийствами и грабежами? -
недоверчиво поинтересовался Мэллори.
- Я демон. Моя природа ограничивает способы, каковыми я
могу функционировать. Я должен калечить, убивать и грабить!
Для этого-то я и рожден на свет!
- Такого слабого оправдания злых деяний мне слыхать еще
не доводилось.
- Неужели ты не понимаешь?! Это общество лишено
руководящего стержня! Оно остро нуждается в общем враге,
gb.!k обрести цель и смысл. - Гранди выдержал паузу. - И
этот враг - я.
- И сей благородный демон против собственной воли
взваливает на себя столь обременительную ношу, не правда ли?
- с сарказмом заметил Мэллори.
- Я могу взваливать ее на себя, потому что я демон! -
громовым голосом провозгласил Гранди. - Я питаюсь смертью, я
упиваюсь горем и несправедливостью! - Его лик зажегся
нечестивым экстазом. - Сотворение страданий пронизано
изысканной математической точностью, состояние безнадежности
- геометрической красотой, сеяние ужаса - неистовым
первобытным восторгом! Тебе ни за что не справиться с моей
функцией в этой вселенной, как мне - не справиться с твоей.
- Итак, ты стал общим врагом. А как насчет прочих
потенциальных врагов общества?
- Потому-то я и хотел, чтобы Лютик жил! По самой своей
природе я не в состоянии переродить нарушителей закона, но и
допустить появления конкурентов тоже не могу; но зато я могу
водворить порядок в этот мир, позволив своим потенциальным
соперникам совершать свои злодеяния в вашем Манхэттене.
- За что мой Манхэттен искренне тебя благодарит, -
холодно бросил Мэллори.
- Твоему Манхэттену в самом деле следовало бы
поблагодарить меня. Ваше чрезмерно упорядоченное общество
нуждается в нарушителях закона, точь-в-точь как это общество
нуждается в цели и смысле. - Гранди воззрился на детектива.
- Ты хоть смутно постигаешь, о чем я тебе рассказываю?
- Стараюсь. Просто ради любопытства: а как насчет двух
других миров?
- Каких это двух других?
- Миров, доступ в которые открывают вот эти два рубина,
- указал Мэллори на ожерелье демона.
- Я был весьма юн, когда приобрел свой первый рубин.
Мое могущество было незрелым, еще не сформировавшимся, и я
пока не умел им владеть.
- Ты уничтожил целый мир?
- Благодаря этому опыту я обрел обширные познания.
- Ну, я рад, что хоть кто-то хоть что-то обрел. А
второй?
- То был рациональный мир, посвященный всему, что есть
лучшего в человеке, - поведал Гранди. - Когда я получил
рубин, он близился к состоянию утопии.
- А теперь?
- Я наводнил его хаосом, я посеял в душах ненависть,
фанатизм и зависть, я уничтожил их памятники Рассудку и
заставил их вознести языческие статуи, изображающие меня.
- Ради их же блага? - сухо уточнил Мэллори.
- Определенно. Невозможно оценить утопию по
достоинству, не познав дистопии, как не оценит Добра тот,
кто не познал Зла.
- Ты все талдычишь о равновесии, о добре и зле и о цели
собственного существования, но я слышу лишь о том, как ты
уничтожаешь все, к чему ни прикоснешься.
- Гуманисты будут твердить тебе, что Добро и Зло -
/.-ob(o относительные, что Вселенная лишена абсолютов. -
Гранди презрительно рыкнул. - Гуманисты - дурачье!
Существует абсолютное Добро и абсолютное Зло. Вселенная
нуждается не в одном, но в обоих. Я представляю одно, и мое
дело - противостоять другому.
- А кто представляет Добро? - поинтересовался Мэллори.
- Как я не могу находиться во всех временах и местах
одновременно, так и противодействующая мне сторона. В одних
вселенных он Иисус, в других - Магомет, в третьих - не более
как абстрактный идеал, концепция, запечатленная в мысли или
слове.
- И ты пытаешься убить Добро? Гранди покачал головой.
- Если я убью своего Противника - или он убьет меня, -
Вселенная утратит равновесие. Может, я и пытаюсь подавить
его, как он пытается подавить меня, но победить не дано ни
одному из нас. Я убиваю мужчину, он сотворяет дитя; он
взращивает цветок, а мое дыхание губит его; я порабощаю
племена, а он манит их видением свободы; он возводит
монумент, а я подтачиваю фундамент.
- Если ты добился равновесия, зачем же тебе еще рубин?
- Чтобы поддержать равновесие еще в одном мире, - изрек
Гранди. - В твоем.
- Если под равновесием ты понимаешь убийства, грабежи и
войны, то мой мир уже хлебнул столько равновесия, что девать
некуда, - бесстрастно возразил Мэллори.
- Я взлелею сумятицу из порядка, ненависть из любви,
загрязнение из стерильной чистоты, а мой Противник изопьет
из чаши силы моей и тоже станет могущественнее.
Мэллори добрую минуту смотрел на демона, не произнося
ни слова.
- Ты посеял довольно невзгод, на век хватит, - наконец
сказал он. - И я не намерен позволять тебе нести в наш мир
новые.
- Так не отдашь мне рубин? - настойчиво спросил Гранди.
- В моем мире хватает проблем и без тех, что ты
добавишь, - покачал головой Мэллори.
- Но я уже добавил! - расхохотался Гранди. - Лютик
прожил более пятидесяти лет. Кто, по-твоему, нашептывал
мечты об империи на ухо никчемному австрийскому маляру? Кто
вручил Сталину аппарат истребления? Я был в Ми-Лай и
Аушвице, Пномпене и Хиросиме. Это я поведал Иди Амину , как
воспользоваться властью, это я спроектировал казематы
Парагвая, я убедил Невилла Чемберлена доверять своему
коллеге. - Он помолчал, глядя Мэллори прямо в глаза. - И все-
таки вы уцелели, и росли, и процветали, ибо мой Противник
никогда не покладает рук. Я пускаю по ветру полиомиелит, а
он направляет руку Джонаса Солка <Ми-Лай - деревня на юге
Вьетнама, где в март? 1968 года американские войска
истребили более трехсот безоружных штатских, в том числе
женщин и детей. Иди Амин Дана - угандийский диктатор. Его
репрессивный режим был свергнут в 1979 году. Солк, Джонас
Эдуард - американский микробиолог, разработавший действенную
вакцину против полиомиелита.>, я шагаю по полям сражений,
губя раненых, а он превращает хлебную плесень в
gc$.$%)ab"%--k) эликсир. Я извожу пресыщенных, а он насыщает
голодных. Равновесие по-прежнему существует, но чтобы оно
удержалось, я просто-таки обязан владеть рубином.
- Нет.
- Но почему?! - Гранди в сердцах грохнул кулаком о
стену, оставив на разбитой штукатурке подпалины. - Я же тебе
растолковал ситуацию! Ты наверняка понимаешь необходимость
этого!
- Считай это социальным экспериментом, - ответил
Мэллори. - Я думаю, один мир заслужил шанс выжить без твоих
специфических представлений о равновесии.
Гранди со вздохом укоризненно покачал головой:
- Тогда на мое место придет какое-то иное существо.
- Возможно, - согласился Мэллори. - Но об этом у меня
голова не болит. Все, что я могу, - это сосредоточиться на
том, что контролировать мне по силам; а мне по силам
контролировать рубин.
- У меня имеются способы изъять его у тебя, - зловеще
произнес Гранди.
- Ничуть не сомневаюсь. Но тебе от них не будет ни
малейшего проку. Я должен связаться с Фелиной в половине
пятого и через каждый час после того. Если же по какой-то
причине я не сделаю этого, ни ты, ни я больше никогда не
увидим камня.
- Ты отдаешь свою жизнь, чтобы отнять у меня рубин?
Мэллори устремил на демона бесстрастный взгляд.
- Ты ведь не убьешь меня до тех пор, пока у тебя будет
шанс наложить на него лапу, так не лучше ли прекратить
сыпать угрозами в мой адрес?
- Я вообще не хочу тебя убивать, - заявил Гранди. - Это
никоим образом не поспособствует моим стараниям добиться
равновесия здесь. В мире, предназначенном для беспорядка, ты
один способен из разрозненных, несовместимых фрагментов
составить нечто осмысленное. - Он иронично улыбнулся. -
Правду говоря, мои нужды и твой характер таковы, что хотя бы
в этом мире нам следует быть союзниками. - Его улыбка угасла
так же внезапно, как и появилась. - Но моя природа понуждает
меня стремиться добыть камень, и если ты встанешь у меня на
пути, я раздавлю тебя.
- Что ж, ты, кажется, любишь парадоксы, так оцени вот
такой: до тех пор, пока я стою у тебя на пути, у тебя есть
шанс заполучить рубин, но в ту секунду, когда ты меня
прихлопнешь, он будет для тебя утрачен безвозвратно.
- Тогда я не буду спускать с тебя глаз ни на минуту,
день за днем, - пообещал Гранди. - Власть обладает
необоримой, фатальной притягательностью для всех существ, а
этот рубин есть воплощенная власть. Рано или поздно тебя
потянет к нему - вот тогда-то я и нанесу удар.
- Только не преследуй меня чересчур уж неотступно, -
чуточку язвительно усмехнулся Мэллори. - Иначе искушение не
сумеет пустить корни в моей душе.
- Ты оказался достойным соперником, - искренне
признался демон. - Мне будет жаль тебя убивать.
- Тогда не убивай.
- Отдай рубин и ступай с миром.
- Если мой мир и должен отправиться прямиком в ад, то
справится с этим без твоей помощи, - твердо заявил Мэллори.
И добавил:
- Кроме того, если я отдам тебе камень, ты разыщешь
меня в моем Манхэттене и прикончишь по той же причине,
которая сейчас заставляет тебя восторгаться мной.
Гранди осклабился, продемонстрировав набор воистину
впечатляющих клыков.
- Ты очень мудрый человек, Мэллори. Я салютую тебе!
- Как я по сравнению с твоим Противником в этом мире? -
Мэллори ответил ему не менее широкой ухмылкой.
- Мне не дано знать личность своего Противника, иначе я
убил бы его. - Вдруг демон пристально уставился на
детектива. - Быть может, это даже ты.
- Маловероятно. Я только-только прибыл сюда.
- Но мой Противник действует причудливыми способами. Он
может использовать тебя, как я использую рубины.
- Я бы на это не рассчитывал. Я свободный человек,
обладающий свободой воли, и если я нанесу тебе поражение, то
собираюсь отнести все заслуги на свой счет.
- Значит, линия фронта размечена, - провозгласил
Гранди, - а ты да я поведем войну по ее инь и ян.
Он начертал в воздухе какую-то фигуру, за чем
последовало облако рыжеватого дыма, хлопок, и вдруг Мэллори
остался в конторе один.
Выйдя на склад, он огляделся, на ходу закурил сигарету
и распахнул входную дверь. Принц Уэльский дожидался на
улице.
- Закончили свое дело? - грубовато осведомился он.
- Вообще-то у меня складывается впечатление, что только-
только начинаем, - ответил Мэллори, выходя под холодные
утренние небеса Манхэттена.
Глава 15
04.11 - 04.48
Шагая вдоль причалов, Мэллори порядком озяб, но лишь
когда его начала бить дрожь, понял, что не включил накидку.
Быстро затянул пояс, и через считанные секунды по ткани
разлилось тепло.
Пройдя около полумили, он свернул налево, оставив реку
позади. Довольно скоро дорога вывела его к дежурной аптеке.
Судя по всему, постоянную публику здесь составляли
исключительно гоблины и метрогномы, и едва детектив
переступил порог, как ощутил на себе угрюмые взгляды
завсегдатаев.
- Я бы на твоем месте не болтался тут, приятель, -
проворчал гоблин, стоявший за кассой. - Людям вход сюда
строжайше запрещен, улавливаешь, что я имею в виду?
- Я долго тут не пробуду, - заверил его Мэллори. - Мне
всего лишь нужна карта города.
Гоблин вытащил карту из-под стойки:
- Держи. Возьми ее домой, вызубри и проверь, научишься
ли не ходить туда, где тебя не хотят видеть.
- Сколько я должен?
- Пятьдесят центов.
Пошарив в кармане, Мэллори выудил два четвертака
Мюргенштюрма, выложил на стойку и повернулся к двери.
Дорогу ему заступила большая обезьяноподобная тварь,
такая волосатая, что из-за буйной растительности черты ее
лица были вовсе не видны.
- Далековато забрался от дома, верно? - гортанно
проговорила обезьяна.
Мэллори быстро искоса оглянулся в поисках другого
выхода. Выход-то нашелся, но между ним и Мэллори стояло
полдюжины гоблинов, ухмылявшихся в предвкушении предстоящего
кровопускания.
- Я вовсе не напрашиваюсь на неприятности, - сказал
детектив.
- Тебе и не надо напрашиваться на них! - взревела
обезьяна. - Они сами тебя поджидают.
- Ладно, - пожал плечами Мэллори. - Но когда я опоздаю
на встречу с Гранди, он будет знать, кого винить. Внезапно
обезьяна утратила свою решимость.
- Гранди?
- Я Мэллори. Газеты читаешь?
- Я тебе не верю! - вскинулась обезьяна.
- Дело твое. Только не говори после, что тебя не
предупреждали.
Обезьяна начала расхаживать перед Мэллори, молотя
кулачищами в грудь и пытаясь взвинтить себя до кровожадной
ярости, однако непроизвольно то и дело бросала взгляды в
темные углы, высматривая признаки появления демона.
- Убирайся отсюда! - в конце концов прорычала она. -
Руки неохота об тебя марать, а то бы! Мэллори торопливо
вышел.
- И больше сюда носа не показывай! - заорала обезьяна,
воинственность которой возрастала пропорционально
расстоянию, отделяющему Мэллори от нее.
Мэллори шагал, пока аптека не осталась в паре
кварталов, затем остановился под фонарем и развернул карту.
Отыскав нужное место, запомнил кратчайший путь, сунул карту
в карман и двинулся дальше.
Десять минут спустя он был в Мистическом тупике,
свернул за угол и направился к дому номер семь. Уже
собираясь спуститься по лестнице в полуподвальную квартиру,
краем глаза заметил, как неподалеку мелькнуло что-то
зеленое.
Услышав стук в дверь. Великий Мефисто выглянул сквозь
занавески.
- Это я, - сказал Мэллори. - Впустите меня.
- Вы один? - спросил маг.
- Более или менее.
- Что это, черт возьми, означает?
- Да просто откройте треклятую дверь. Открыв дверь, маг
втянул детектива внутрь и тут же захлопнул ее.
- Успешно? - поинтересовался Мефисто.
- А вы разве не смотрели в свой хрустальный шар?
- Я пытался найти Виннифред.
- Раздобудьте себе новый хрусталь, - промолвил Мэллори.
- Она уже спасена.
- Вами? Мэллори кивнул.
- Восхитительные новости, - с энтузиазмом изрек
Мефисто. - Не стойте же на пороге. Входите!
Из тесного коридорчика Мэллори последовал за магом в
гостиную. На кофейном столике вишневого дерева стоял
хрустальный шар, а на стене висело зеркало диковинной формы,
но в остальном комната выглядела вполне заурядно - ряд
кресел и кушеток, все в жутком стиле германского модерна,
под розовато-лиловыми покрывалами; книжная полка, настолько
опрятная и не запыленная, что книги кажутся предназначенными
для красоты, а не для чтения; цветной телевизор и два
видеомагнитофона, соединенные шнурами для перезаписи, да еще
горстка живописных портретов на черном бархате, изображающих
детей с громадными глазами, смахивающих на эльфов.
- Ну, двор