Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
только что
исписанный листок в клочья.
- Наверное, по недосмотру употребил И, - растолковал
Странный. - Вот так он рвет до пятидесяти страниц в день.
- Ему это просто не удастся, - сказал Мэллори.
- Наверное, - согласился Странный.
- Он публикуется под своей фамилией?
- Конечно. Это ведь труд всей его жизни.
- В слове "Порфир" есть И. Он срежется еще до того, как
читатель откроет первую страницу.
Ошарашенный Странный широко распахнул глаза.
- Только не говорите об этом ему! - лихорадочно
зашептал он. - От потрясения он может тронуться умом!
- По-моему, он и без того тронутый, - сухо возразил
Мэллори.
- Ну пожалуйста! Вы даже не представляете, каково быть
Невостребованным Человеком. Не осложняйте ему жизнь еще
больше!
- Я вовсе не собирался упоминать об этом при нем, -
заверил детектив. - Я всего лишь ищу свою знакомую.
- Ну, ее здесь нет. Можете подняться на третий этаж и
посмотреть в резервуаре.
- В каком резервуаре?
- Это место хранения потерянных особ.
- Дайте-ка минуточку, мне надо освоиться с этой мыслью,
- сдвинул брови Мэллори. - Вы хотите сказать, что на третьем
этаже находится толпа потерявшихся людей?
- Это ведь Бюро потерянных особ, не так ли?
- Там, откуда я прибыл. Бюро потерянных особ
разыскивает потерявшихся.
- Что за странная идея! - заметил Странный. - Здесь
Бюро собирает их и держит в хранилище, пока их не
востребуют. Если ваша знакомая здесь, она почти наверняка в
резервуаре.
- Тогда мне лучше пойти проверить, - сказал Мэллори. -
Спасибо за помощь.
В ответ Странный кивнул, а Мэллори прошел через кабинет
обратно. Вернувшись в коридор, дождался лифта и поднялся на
третий этаж. Едва переступив порог лифта, детектив оказался
в запруженном народом холле, так что просто следовал за
толпой, пока не добрался до резервуара, громадного
хранилища, забитого сотнями человек - пьяных, плачущих,
спящих, но по большей части совершенно сбитых с толку.
Доступ в хранилище преграждала длинная стойка,
наводящая на мысль об аэропорте, только вместо табличек,
сообщающих названия авиакомпаний, здешние таблички
указывали, в какие очереди становиться разыскивающим
потерявшихся, доставившим потерявшихся и самим потерявшимся.
Мэллори встал в нужную, а минуту спустя вдоль очереди
начала расхаживать исключительно деловитая женщина в синей
форме.
- Вы ищете потерявшуюся особу? - осведомилась она,
добравшись до Мэллори.
- Совершенно верно, - подтвердил детектив.
- Имя потерянной стороны?
- На самом деле их даже двое. Виннифред Каррутерс и
Эогиппус.
- Эогиппус, а дальше?
- Просто Эогиппус.
- Известно ли рассматриваемым особам, что они
потерялись?
- Не понял.
- Некоторые люди предпочитают, чтобы их не нашли, -
растолковала служащая, - и фактическим образом потерявшимися
себя не считают. Грабители банков, например, или
скрывающиеся супруги, или...
- Если они здесь, то, несомненно, хотят быть найдены, -
/%`%!(+ Мэллори.
- Имеют ли Каррутерс и Эогиппус какие-либо предпочтения
на предмет того, кем быть найденными?
- Да откуда мне знать, черт побери? - раздраженно
бросил Мэллори.
- Я всего лишь выполняю свою работу, сэр, - строго
проговорила служащая. - От меня требуют, чтобы я задавала
эти вопросы.
- Что ж, это чертовски глупый вопрос!
- Не обязательно. Например, Виннифред Каррутерс может
желать быть найденной вами, но может крайне воспротивиться
возможности быть найденной мужем.
- Они оба хотят быть найденными мной, - заявил Мэллори.
- Тогда мне нужно знать ваше имя, сэр.
- Мэллори, Джон Дж. Мэллори.
- Хорошо, мистер Мэллори. Подождите, пожалуйста, здесь,
пока я выясню, что могу для вас сделать.
Она продолжила опрос людей в очереди. Покончив с этим,
она наконец подошла к резервуару и начала по переговорному
устройству выкликать имена. Полдюжины человек вышло из
глубин резервуара, чтобы воссоединиться с людьми,
разыскивающими их, но Виннифред и Эогиппуса среди них не
оказалось.
Когда служащая вновь направилась опрашивать очередь,
Мэллори остановил ее:
- Они не откликнулись. Что мне делать теперь?
- Что ж, - ответила она. - Можете подождать на случай,
если они вдруг появятся.
- У меня нет времени, - покачал он головой. - Как мне
подать заявление о пропаже?
- Сказать мне.
- Уже сказал.
- Тогда все. - Служащая двинулась прочь.
- Минуточку!
Остановившись, - она оглянулась:
- Право же, мистер Мэллори, очередь ждет!
- А вы не собираетесь сообщить в полицию, чтобы начали
розыск?
- Полиция собирает всех потерявшихся, какие ей
попадаются, - ответствовала служащая. - Это стандартная
процедура.
- Я хочу, чтобы бюллетени были разосланы всем постам, -
настаивал детектив. - У меня есть основания полагать, что
они подвергаются серьезной опасности.
- В таком случае вам надо обратиться в Стол
преследуемых особ. Это в дальнем конце стойки.
Бросив на нее затравленный взгляд, Мэллори побрел к
очереди в Стол преследуемых особ и назвал фамилию Виннифред
скучающей служащей. Потом, посмотрев на часы, решил
отправиться на квартиру Мефисто, чтобы справиться, не
выяснил ли маг местонахождение Виннифред.
Съехав на лифте на первый этаж, он уже подходил к
двери, когда едва не наткнулся на Мюргенштюрма.
- Джон Джастин! - воскликнул запыхавшийся эльф. - Слава
Aогу, я вас нашел!
- Что ты здесь делаешь? - подозрительно поинтересовался
Мэллори.
- Вас ищу. Нам надо о многом переговорить.
- Чертовски верно. - Мэллори крепко ухватил эльфа за
руку и потянул на улицу.
- В чем дело, Джон Джастин? - недоумевал Мюргенштюрм.
- Заткнись!
Мэллори огляделся, приложив ладонь свободной руки
козырьком ко лбу, чтобы защитить глаза от дождя, заметил
ночное кафе на противоположной стороне улицы и зашагал туда,
таща эльфа за собой. Войдя в кафе, углядел свободный столик
в глубине комнаты и поволок эльфа туда, приказав:
- Садись!
- Вы гневаетесь на меня, правда? - спросил Мюргенштюрм,
карабкаясь на стул.
- А ты как думаешь?
К ним подошла дама-гоблин в фартуке:
- Чего хотите, господа?
- Мира и покоя, - сказал Мэллори, извлекая одну из
стодолларовых купюр, полученных у Мюргенштюрма в магазине
готового платья.
Она проворно выхватила купюру:
- Будет сделано, - и двинулась прочь, поигрывая
бедрами.
- Вы становитесь мотом и транжиром, Джон Джастин, -
неодобрительно прокомментировал эльф. - Мне эти деньги
достались тяжким трудом.
- Мне тоже, - парировал Мэллори. - Кроме того, я не
намерен задерживаться в этом Манхэттене достаточно долго,
чтобы их потратить. - Он свирепо воззрился на собеседника. -
Ладно, зеленый недомерок ублюдочный, выкладывай!
- Джон Джастин, у меня складывается впечатление, что
кто-то забил вашу голову ужасной ложью обо мне.
- Кто-то мне лгал, это уж точно!
- Видит Бог, каждое слово, сказанное мной с момента
нашей встречи, было святой истинной правдой! - провозгласил
эльф, воздев правую руку. - Клянусь!
- Например, то, что тебе неизвестна истинная ценность
Лютика? - уточнил Мэллори.
- Ну, почти каждое, - забеспокоился Мюргенштюрм. -
Может, я и упростил несколько понятий там и тут ради вашего
же удобства.
- Ты, недомерок ублюдочный, ты врал мне с самого
первого слова! - взъярился детектив. - Ты сказал мне, что мы
живем в одном и том же Манхэттене.
- Ну, наши Манхэттены имеют много общего - дома, улицы,
парки...
- А еще они имеют общую мембрану, которая отвердевает
прямо сейчас!
- Так вам известно, что Лютик мертв? - напугался
Мюргенштюрм.
- Конечно, известно, - презрительно откликнулся
Мэллори. - Твой напарник убил его.
- Какой напарник? - с невинным видом спросил эльф.
- Липучка Гиллеспи. Он ведь твой напарник, правда? -
Вернее, был напарником до самого недавнего времени?
- Разумеется, нет!
- Мы ни к чему не придем, пока ты не начнешь говорить
правду.
- Может, мы и перекинулись с ним парочкой слов, -
вознегодовал Мюргенштюрм, - но партнерами мы никогда не
были!
- Но ведь как раз его ты выбрал для похищения
единорога? - стоял на своем детектив.
Мюргенштюрм горестно кивнул:
- Столь безнравственную личность мне встречать еще не
доводилось!
Мэллори воззрился на него с любопытством.
- Знаешь, ты почти настолько некомпетентен, насколько
притворяешься.
- Я отвергаю это обвинение!
- Отвергай, сколько захочешь, - пожал плечами Мэллори.
- Факт остается фактом: ты совершал промашки всю дорогу чуть
ли не на каждом шагу.
- Ха! - вскинулся эльф. - Это был блестящий план!
Определенно блестящий! Я не один год оттачивал его до
мельчайших деталей!
- Чушь собачья.
- Ну, во всяком случае, не один день. С тех самых пор,
когда мой кузен выиграл общенациональные президентские
выборы нашей гильдии.
- А при чем здесь выборы?
- Защита Лютика была доверена гильдии, - пояснил
Мюргенштюрм. - Прежний президент жил в Канзас-Сити, а когда
мой кузен выиграл выборы, он перевел Лютика из Канзас-Сити в
Нью-Йорк.
- Почему?
- Лютик - наш самый престижный заказ, и вполне
естественно, что президент хочет иметь его поближе к своему
дому.
- Так вот каким жульническим образом ты умудрился
получить право охранять его, - заключил Мэллори, доставая
сигарету и закуривая. - И эту пустынную площадку ты выбрал
отнюдь не случайно, так?
- Да, - признал эльф. - Она была защищена заклинаниями
и чарами всяческого рода.
- В том числе и несокрушимым заклинанием против Гранди?
- предположил Мэллори. Мюргенштюрм кивнул:
- ј очень слабым - против лепрехунов.
- Таким, которое ты мог нейтрализовать или
дезактивировать?
- Да.
- Итак, тебе хотелось украсть рубин, - продолжал
Мэллори. - Но ты не мог осуществить это в одиночку, пока
Лютик был под твоей опекой, - тебе пришлось бы ответить на
уйму трудных вопросов. Кроме того, вероятно, там
наличествовало заклятие против эльфов.
- Настоящая вонючка, - угрюмо подтвердил Мюргенштюрм. -
Я не мог пробиться сквозь него абсолютно никаким способом.
- Так что ты подрядил на это Гиллеспи. Сказал ему, что
найдешь какой-нибудь способ нейтрализовать заклинание против
лепрехунов, и предлагал после кражи единорога поделить
прибыль.
- Он даже не представляет истинной цены Лютика, -
вставил Мюргенштюрм. - По замыслу он должен был передать мне
единорога в обмен на полсотни клубков бечевки и полную
подшивку "Плейбоя".
- А когда он не появился, ты понял, что он обвел тебя
вокруг пальца.
- Грязный лепрехунишка!
- Тебе нужна была помощь, но ты не мог ни явиться в
свою гильдию, ни обратиться к местному детективу, потому что
они сразу же обнаружили бы изъяны твоей версии. - Мэллори
вперил взгляд в эльфа. - И тогда ты явился ко мне.
Мюргенштюрм потерянно кивнул.
- А затем мы встретили Фелину, и ты выяснил, что
стряслось. Гиллеспи не знал цены единорога, но зато понимал,
что она немалая, раз ты рискнул подставить под удар
собственную голову, и тогда обратился к единственному
индивидууму, который просто обязан ее знать, - к Гранди. -
Мэллори выдержал паузу. - Гранди жаждал заполучить Лютика
ничуть не менее страстно, чем ты, но двор был огражден от
него, вот и заключил с Гиллеспи аналогичный договор:
лепрехун должен был похитить единорога и встретиться с
Гранди уже после. - Детектив закурил еще сигарету. - Я
полагаю, что и сам Лютик был защищен против Гранди, но по
мере удаления от двора заклинание становилось все менее
могущественным. Потому-то Гранди и не забрал единорога у
Гиллеспи в ту же секунду, когда тот вывел животное со двора.
Я прав?
- Вы правы, - признал эльф.
- А когда у Гранди в музее был шанс прикончить нас, но
он им пренебрег, ты осознал, что Гиллеспи провел за нос и
его и Гранди надеется выйти на рубин через нас.
- Вы сногсшибательный сыщик, Джон Джастин, - утомленно
проронил эльф.
- Такова моя работа, - пожал плечами Мэллори. - Ты ведь
не ходил ни к какой подружке, когда бросил меня в
Центральном парке, правда?
- Так, мимоходом, - повинился эльф.
- А затем ты отправился искать Гиллеспи в "Кринглово
воинство".
Мюргенштюрм утвердительно наклонил голову:
- Его там не было.
- Он показался позже.
- Вы вправду его видели? - заинтересовался Мюргенштюрм.
- Я разминулся с ним минут на пять, - покачал головой
Мэллори.
- Откуда ж вы знаете, что едва его не застали?
- Кофе в его чашке был еще теплым. - Мэллори помолчал.
- Вот мы и подошли к текущему моменту. Теперь касательно
!c$ci%#.: когда аукцион?
- Откуда вы знаете, что будет аукцион?!
- Как пользоваться камнем, Гиллеспи не знает, а держать
рубин при себе для него слишком опасно, пока и Гранди, и
твоя гильдия охотятся за ним, из чего я заключаю, что он
пригласил тебя и Гранди поторговаться за камень.
- Потому-то я вас и разыскивал, - признался
Мюргенштюрм. - Мне хотелось убедиться, что вы его не нашли,
прежде чем Яр потрачу свои кровные денежки, вступая в торги
за то, чего у Гиллеспи уже нет. - Пошарив в воздухе, он
извлек сложенный листок и вручил его Мэллори. - Вот.
Развернув листок, детектив прочел:
АУКЦИОН
Нижеподписавшийся сердечно приглашает
вас
Принять участие в торгах за драгоценный
камень,
Обладающий редкими и удивительными свойствами.
Время: 3 часа 30 минут утра.
Место: сами знаете где.
Липучка Гиллеспи
Смяв листок в кулаке, Мэллори позволил комку бумаги
выкатиться на стол и поглядел на часы.
- Половина четвертого... Через двадцать минут. - Он
через стол уставился на Мюргенштюрма. - Ты знаешь, где это?
Эльф кивнул:
- Там, где я должен был забрать у него Лютика. - Он
посмотрел на детектива умоляющим взглядом. - Я боюсь идти
туда в одиночку, Джон Джастин. Вы не сходите со мной?
- Не упущу такую возможность ни за что на свете, -
мрачно усмехнулся Мэллори.
Глава 13
03.10 - 03.43
Мэллори и Мюргенштюрм уже шли вдоль безлюдных причалов,
когда вдали раздался одинокий пароходный гудок. С Ист-ривер
накатывалась густая пелена тумана, окутывая и скрывая от
взора приморские ресторанчики.
- Я очень рассчитываю, что мы уже близко, - заметил
Мэллори, сквозь туман вглядываясь в сторону моря, где два
крохотных буксира тащили сухогруз, прибывший из Лемурии
<Гипотеза, предложенная в XIX веке геологами и
палеонтологами для истолкования объяснения распределения
окаменелостей лемуров (откуда и возникло название) и прочих
животных и растений пермского периода до появления теории
тектонических плит. Первоначально предполагалось, что
Лемурия находилась в Индийском океане. Впоследствии стала
объектом мифотворчества - "обрела" погибшую цивилизацию и
"переместилась" в Тихий океан.>. - У нас осталось минут
семь.
- Близко, - заверил его Мюргенштюрм. - Всего квартал, и
все. - Он поглядел на Мэллори. - Я хочу, чтобы вы знали, как
я ценю вашу помощь, Джон Джастин.
- Я делаю это отнюдь не ради тебя, - возразил Мэллори.
- Но я думал, мы друзья.
- Оставь это, зеленый ты прыщик. Ты врал мне и пытался
воспользоваться мной с первой же минуты нашей встречи.
Дьявол, да единственное, из-за чего я тебе понадобился, -
то, что ты боишься встретиться с Гранди один на один.
- Это не правда! - запротестовал Мюргенштюрм.
- В самом деле?
- Ну, отчасти. Я еще и наслаждаюсь вашим обществом. -
Мюргенштюрм смолк и уставился на Мэллори. - Если вы здесь не
ради меня, то ради чего же?
- Двое моих друзей пропали, - ответил Мэллори. - У меня
складывается впечатление, что они окажутся там.
- Кто они?
- Ты их не знаешь.
- Может, и знаю. Я знаю массу народу.
- Ага, но только эти двое говорят правду. Вы, наверное,
вращались в разных кругах общества.
- Это заявление не слишком великодушно с вашей стороны.
- Пожалуй, - согласился детектив без малейшего намека
на раскаяние.
Один из тягачей дал гудок, и корабль из
грауштаркийского <Грауштарк - вымышленная страна, возникшая
в воображении соавторов Маккатчена и Барра. Послужила местом
действия для целого ряда книг.> регистра круто переложил на
штирборт, чтобы разминуться с лемурийским судном.
- Вы разве боитесь? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Чего?
- Гранди, конечно! - недоверчиво сказал эльф.
- Он не убьет никого, пока не наложит лапы на рубин, -
ответил Мэллори.
- Если он выиграет аукцион, то рубин будет у него!
- Я же не говорю, что это не отпугивает тебя от участия
в торгах, - сухо заметил Мэллори. - Что же до рубина, то
купить его одно дело, а получить на руки - совсем другое.
- Что вы хотите этим сказать?
- Неужели ты думаешь, что Гиллеспи настолько глуп,
чтобы принести его на аукцион? Вряд ли он хочет подставлять
собственную шею под топор.
- Пожалуй, что так, - согласился Мюргенштюрм. Внезапно
лицо его озарилось, словно его осенила светлая идея. - А не
объединить ли нам капиталы, что вы скажете?
- То, что мои деньги, не считая двухсот долларов,
ничего здесь не стоят, - напомнил Мэллори. - Нет у меня
никаких капиталов.
- Да не нужны ему деньги, - втолковывал эльф. - Я ж
говорил, на чем мы сошлись поначалу.
- У меня нет ни бечевки, ни грязных журнальчиков.
- Но вы можете помочь мне собрать их! - подзуживал
Lюргенштюрм.
- Неужели ты всерьез веришь, что он позволит купить
рубин в кредит, когда у Гранди все козыри на руках?
- Наверное, нет, - признал Мюргенштюрм. Лицо его
приняло решительное выражение. - Но должен попытаться! По
крайней мере одно из того, что я вам сказал, все-таки
правда: гильдия убьет меня за то, что я утратил Лютика. Я
должен заполучить этот рубин, чтобы удрать в ваш Манхэттен.
- А не лучше ли сделать это прямо сейчас, пока мембрана
не отвердела?
- Нет, потому что, если его получит Гранди, он ринется
за мной, чтобы расплатиться за все неприятности, которые я
ему доставил.
- Не могу сказать, что я не одобряю его подход, -
откликнулся Мэллори. - Ты был занозой в заду для множества
народа.
- Знаю. Но вам неведомо, каково быть эльфом! - жалобно
произнес Мюргенштюрм. - В гильдии можно достичь лишь
определенного положения и ни на волосок выше.
- Как твой кузен? - не без сарказма вставил детектив.
- Ваши слова несправедливы!
- Зато правдивы. Не проще ли признаться, что ты искал
легких путей?
- Я лишь стремился повысить свое положение!
- Глупо, - покачивая головой, вымолвил Мэллори. -
Откровенно глупо.
- Я с негодованием отвергаю ваши слова!
- Думаешь, не глупо? А что бы ты делал с чертовым
камнем, если бы твой план прошел как по маслу? Шнырял туда-
сюда из своего Манхэттена в мой и обратно? Ты и без того
делал это.
-