Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Пузий Владимир. Немой учитель -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
? - недовольно спросила она, миновав половину разделяющего их расстояния и разглядев, что "здешний "книжный червь" " смотрит на нее из окна. - Гости у нас, вот в чем дело! - пояснил он. - Так что не кривись. Блудом займешься опосля. Принеси-ка что-нибудь поесть, гости с дороги, притомились. - Блудом?! - фыркнула пышнотелая обладательница пронзительного голоса. - Скажешь тоже! Что нести-то? - Да все неси, все, - раздраженно взмахнул рукой писарь, роняя на пол свечку. В самый последний момент смуглокожий подхватил ее и поставил на место, сокрушенно покачав головой и взглянув на своего спутника. Тот посмотрел ему в глаза и отрицательно взмахнул рукой. Смуглокожий подчинился и продолжал ожидать дальнейших событий. События не замедлили явиться в лице все того же стражника. Он вошел в пристройку и попросил гостей следовать за ним. Те молча вышли, только писарь сокрушенно крякнул за их спинами да Кларисса, уразумевшая, что к чему, поинтересовалась у него: - Угомонился теперь? - Ну так я пошла, - и она, развив немыслимую амплитуду колебаний всех выступающих частей тела, удалилась в сторону сеновала. Писарь еще более тоскливо крякнул, зыркнул ей вслед и вернулся к оставленной книге. x x x Человек был среднего роста, уже в летах; с проплешинами на голове и спокойным уверенным взглядом в глазах. Он смотрел на что-то за темным окном и рассеянно кутался в сине-алый плащ. Когда вошли гости, человек повернулся к ним и стал разглядывать: примерно с такой же бесстрастностью как минуту назад - ночь в окне. Комната, в которую их привели, не отличалась особой роскошью - так, всего в меру. Не очень больших размеров, она казалась нелепо просторной из-за полного отсутствия мебели; лишь в дальнем углу, у стены, стояло кресло с высокой спинкой, возможно, предназначенное для самого Короля, да висело несколько гобеленов. Стражник, который привел сюда гостей, вопросительно посмотрел на пожилого человека у окна. Кивок - стражник вышел. - Добро пожаловать, - произнес скрипящим властным голосом обладатель сине-алого плаща. - Я готов выслушать вас, здесь и сейчас. - Мой господин желает говорить с Королем, - сказал смуглокожий. - Так в чем же дело? - невозмутимо спросил человек в сине-алом плаще. - Я и есть Король. Молчаливый спутник смуглокожего отрицательно покачал головой, его руки взлетели в воздух и замелькали там с быстротой атакующих змей. - Мой господин считает, что вы - не Король. Сказано это было легко и буднично; человек в плаще, наверное, должен был бы обидеться, но он только улыбнулся: - Прекрасно. Он вернулся к окну и выглянул в него, словно проверяя, на месте ли ночь и не спит ли Тха-Гаят. - Я на самом деле не Король, - кивнул, повернувшись к ним человек в плаще, - но и вы, господа, можете оказаться не теми, за кого себя выдаете. Он пересек комнату, приблизившись к гостям, и пристально посмотрел на обоих: - Кстати, а за кого вы себя выдаете? Человек в плаще улыбнулся одними губами, глаза же продолжали изучать стоящих перед ним. - Итак, я повторяю свой вопрос - кто вы, господа? И зачем вы пришли к Королю? Вы можете спросить - и это вполне закономерно - кто я таков, чтобы задавать подобные вопросы. Отвечу - я тот, от кого зависит безопасность Короля в этом месте (впрочем, и во всех других местах - тоже). Если вы явились сюда, чтобы убить правителя, лучше всего дождитесь удобного момента и отправляйтесь прочь, потому что сделать это вам не удастся. - Мой господин приехал, чтобы учить принца - только за этим. И он не собирается покушаться на жизни правящей семьи, - добавил смуглокожий. Человек в плаще кивнул так, словно заранее знал ответ. - Если вы приехали, чтобы учить принца - как вы говорите - и если вы намереваетесь учить его в своих интересах, чтобы потом использовать - я советую вам сделать то же самое - уехать отсюда как можно скорее. Я не позволю причинить вред ни Королю, ни принцу, и у меня достаточно забот, чтобы заниматься очередными наемными убийцами, если вы таковыми являетесь. Вполне допускаю, что мои подозрения беспочвенны; и все же, учтите это, господа. Ну-с, так как же вы желаете, чтобы я представил вас Королю? Ваши имена, господа. - Моего господина зовут Моррел. Я -Таллиб. - Просто Моррел? - удивился человек в сине-алом плаще. - Без титулов, без званий? - Ему не нужны титулы и звания, - ответил Таллиб, глядя на мелькание рук своего господина. - Те же, которыми он обладает, не должны быть раскрыты. - Хорошо, - кивнул их собеседник. - В таком случае зовите меня просто Готарк Насу-Эльгад, опуская те титулы и звания, которые принадлежат мне - их слишком много. Теперь о вашей цели - насколько я понял, господин Моррел намеревается стать учителем принца. Но, - да будет ему известно, - принцу нужен не простой учитель. Не простой, а такой, который сможет обучать его боевым искусствам. Мечный бой, рукопашная, стрельба из лука - вот что нужно. - Мой господин владеет всеми этими науками, - а также многими другими, не упомянутыми вами, - в совершенстве. И готов продемонстрировать это в любой момент. Готарк Насу-Эльгад рассеянно кивнул, думая о чем-то своем. Он прошелся по комнате, провел рукой по гобеленовой вязи, и потом надолго остановился перед троном, словно там кто-то сидел. Наконец повернулся к Моррелу и Таллибу. - Что же, я представлю вас Королю. Не знаю, господин Таллиб, каким образом ваш спутник надеется стать учителем принца - с оглядкой на его немоту, я бы не был столь самоуверен, но... Пускай попробует убедить в этом Короля. Кстати, - Готарк Насу-Эльгад повернулся к Морелу, - вы ведь понимаете, что просто так в учителя не принимают. Нужно будет пройти испытание. Какое именно - решит Король. Вы согласны? Моррел кивнул. - В таком случае, следуйте за мной, господа, - и Готарк Насу-Эльгад вышел из комнаты, не позаботившись убедиться в том, повинуются ли ему гости. В дверном проеме Таллиб замешкался, оглянулся на своего господина, но тот только утвердительно кивнул и сделал знак кистью: "Ступай". Винтовая лестница, по которой им пришлось подниматься, была узкой и крутой; факелы, укрепленные в стене через равные промежутки, вовсю чадили, освещали же ступеньки крайне слабо. Слева, из-за каменной кладки доносились звуки веселья - и здесь, как во всем городе, царил праздник, здесь даже в большей степени, чем где-либо еще. Готарк Насу-Эльгад и гости поднимались все выше и выше. Наконец они остановились у широкой двери с яркими рельефными изображениями зверей и цветов. Среди прочих особенно выделялся большой лохматый зверь, похожий на оживший валун. Это был медведь - животное редкое для здешних краев. Говорили, что в зверинце Короля есть несколько таких чудовищ. По обе стороны двери застыли воины. При приближении гостей и их спутника, стражи отдали честь и распахнули створки. Готарк Насу-Эльгад вошел в зал. Гости последовали за ним. Здесь было просторно и, благодаря свечам, необычайно светло, у стен стояли столы, на них - блюда с угощениями. А по всему пространству зала ходили высокие господа, удостоенные чести быть приглашенными на праздник совершеннолетия принца: бароны, лорды, графы - вместе со своими женами и фаворитками, своими вечными склоками, мелочными притязаниями и большими неуемными амбициями. В дальнем углу, у окон, несколько музыкантов играли на флейтах и гитарах. Везде сновали слуги, стараясь предупредить любое высокогосподское желание. Звякнула неосторожно задетая посуда. Все присутсвующие, как только вошел Готарк Насу-Эльгад и гости, остановились, обратив на них взоры, а после продолжали свое прерванное передвижение вкупе с разговорами, приглушенным смехом и плетением интриг. В дальнем конце зала на троне из черного дерева сидел Король - средних лет мужчина с уверенным взором властелина. Он взирал на своих подданных с высоты своего положения - как в зале, так и в государстве - и чуть презрительно щурился, когда до его слуха доносились обрывки высокосветских бесед. Если бы не случай, он вполне мог бы стать одним из них, ходить сейчас меж столов и соперников, думая, как бы урвать кусочек послаще да повкуснее. Но ему повезло, он родился в Королевской семье, и теперь в полной мере мог насладиться всеми благами, даруемыми ему этим родством. Взгляд Короля часто возвращался к высокой стройной даме с глубоким вырезом декольте, из которого буквально выпирала наружу снежно-белая плоть. Дама несколько раз ловила сей взгляд и возвращала его Королю, так что даже несведущий в придворных делах мог догадаться: сегодня ночью вдовствующий супруг, отец виновника торжества, не останется одинок. Сам принц сидел рядом с Королем, на уменьшенной копии отцовского трона и откровенно скучал. Все были заняты своими взрослыми делами, официальная часть с преподнесением подарков давным-давно закончилась, сами подарки унесли; а он, долговязый рыжеволосый мальчик, обреченный на вечное одиночество уже одним тем, что родился принцем, вынужден был сидеть в зале и наблюдать за происходящим. Еще год назад он вполне мог бы уйти с этого праздника, но теперь считался совершеннолетним, так что подобная выходка уже не сошла бы ему с рук. Увы, этот день рождения грозил стать худшим из всех, им отпразднованных. Появление Готарка Насу-Эльгада, прервавшее на некоторое время разговоры, привлекло внимание Короля. Он знаком поманил вошедших, и те отправились через весь зал к трону. - Мой Король, - сказал Готарк Насу-Эльгад, кланяясь: почтительно, но не слишком низко. - Я привел к вам человека, который хотел бы удостоиться чести учить принца. Король огладил ладонью широкую черную бороду, оценивая взглядом пришедших. В результате он выделил Моррела и обратился к нему: - Итак, ты хочешь стать учителем принца? Моррел поклонился в знак согласия со словами Короля. - Хорошо, - сказал тот. - Готарк, вы ознакомили его с условиями? - Да, мой Король, - ответил Насу-Эльгад. - Иначе я не посмел бы беспокоить вас. Король кивнул - Что ж, тогда... - он на мгновение задумался, - пускай позовут Ркамура. Испытаем этого господина. Посмотрим, годится ли он в учителя наследнику. Послали за Ркамуром. Пока длилось ожидание, любопытные гости успели сообразить, что к чему. Те, кто слышал разговор Короля с пришедшими, пересказывали его остальным. Вскоре на Моррела и Таллиба так или иначе были обращены взгляды всех присутсвующих: кто-то смотрел исподтишка, еще не зная, какой статус получит пришелец, и не желая раньше времени проявлять к незнакомцу какой-либо интерес; кто-то - в открытую, то ли от чрезмерной самоуверенности, то ли от слишком сильного любопытства. Наконец Королю доложили: - Начальник стражи городских ворот ждет вашего повеления. - Отлично. - Господа, - произнес правитель, и все разговоры в зале оборвались. - Господа, к нам только что прибыл человек, который претендует на место учителя принца. Сейчас мы проверим, насколько хорошо он владеет мечом. Для этого состоится поединок между нашим гостем и Ркамуром - лучшим мечником Зенхарда. Вы готовы? Моррел, к которому был адресован вопрос, кивнул и вышел в центр зала, дожидаясь своего противника. Тот не замедлил появиться. Начальник стражи городских ворот выглядел сейчас значительно лучше, чем во время своей первой встречи с Моррелом и Таллибом. Видимо, те, кто ходил его звать, привели Ркамура в чувство, объяснив, что от него требуется. Да и поражение у гонцовой калитки повыгнало хмель из буйной головы воина: в зал он вошел ровным уверенным шагом, поклонился Королю и встал перед Моррелом, не обнажая меча. - Мой Король... - начал Ркамур. Наверное, он собирался признаться, что этой ночью уже потерпел поражение от странного незнакомца, - но потом передумал. - Мой Король, можно ли начинать? - Начинайте, - кивнул тот. Ркамур достал меч и принял стойку, а Моррел так и не пошевелился. Король удивленно вскинул бровь, но Таллиб поспешил заверить его: - Господин знает, что делает. Начальник стражи городских ворот понял, что его собираются победить вовсе уж каким-то постыдным образом. Он издал горловой звук, родившийся за крепко стиснутыми челюстями; потом взмахнул мечом, призывая соперника к схватке. Моррел стоял, бездвижный, как статуя. Каменные глаза застыли на его лице, как будто умерли. Готарк Насу-Эльгад следил за поведением (вернее, бездействием) господина будущего учителя принца и думал, что этот человек расчетлив даже более, чем он предполагал. Такое откровенное пренебрежение опасностью наверняка будет по достоинству оценено Королем - да и дамы... вы только посмотрите, как пялятся на него дамы! Он готов был поклясться, что сегодня же ночью господин Моррел получит несколько прозрачных намеков, и, возможно, воспользуется одним из них. За этими размышлениями Готарк Насу-Эльгад пропустил тот момент, когда, не выдержав ожидания, Ркамур начал свою атаку. Неожиданный бесшумный прыжок, взлетает, как говорящая рука Моррела, клинок - немой отступает назад и вбок; его меч движется, движется... и застывает у шеи лучшего мечника города Зенхарда. Звон - кто-то уронил бокал. В зале громко и взволнованно шепчутся, пахнет винными парами. - Это могло быть простой оплошностью со стороны господина начальника стражи городских ворот, - произнес Король, качая головой. - Случайность. Я хотел бы, чтобы вы повторили это еще раз. Моррел поклонился в сторону трона из черного дерева и обернулся к Ркамуру. Они... повторили то же самое - как будто тренировались этому трюку множество раз. Король уважительно покачал головой и знаком приказал Ркамуру покинуть зал. Правитель был доволен, хотя старался этого не показывать. - Вы приняты мною, Моррел, - сказал он, внимательно глядя в каменные глаза немого гостя. - Но как вы намерены учить принца, будучи не в состоянии говорить? Руки Моррела поплыли по воздуху - две играющие рыбы. - Господин будет общаться с принцем через меня, - ответил Таллиб. - Впоследствии же он постарается обучить наследника языку жестов - будущему правителю никогда не лишне знать этот язык. - Хорошо, - сказал Король. - Господин Готарк Насу-Эльгад? Человек в сине-алом плаще поклонился: - Если мне будет позволено, я хотел бы задать господину Моррелу несколько вопросов. Немой подошел к ним, вкладывая в ножны меч. И повернулся к своему собеседнику, выражая готовность слушать и отвечать. - Вы верите в Бога? - спросил Готарк Насу-Эльгад, и лицо его внезапно замерло, только веки чуть прищурились да глаза цепко впились в немого. - Вы верите в Бога, господин Моррел? Вокруг, как круги на воде, расходилось волнами былое праздничное настроение; разговор человека в сине-алом плаще и будущего учителя принца был мало интересен высоким господам. Так, формальность. Таллиб тем временем, повинуясь знаку Моррела, достал из небольшой сумочки, подвешенной к поясу, стопку пергаментных листков, перо и специальную дощечку, чтобы было удобнее писать. Все это хозяйство он передал господину, и немой привычным жестом принял письменные принадлежности. - Господин желает отвечать на ваши вопросы как можно более точно, поэтому он будет писать на пергаменте, - пояснил смуглокожий, придерживая чернильницу. Моррел обмакнул в нее перо и начертал: "Да, я верю в Его существование". Готарк Насу-Эльгад удовлетворенно кивнул и продолжал: - В какого именно Бога вы верите? "А разве их много? Бог един, как бы Его не называли". - И все-таки. Кому вы молитесь? "Богу" - но Готарк Насу-Эльгад отметил, как на миг приостановилась рука с пером, прежде чем написать это. - А как вы молитесь? Какой религии вы приверженец, какой церкви доверяете свои грехи? Снова пауза. "Я доверяю свои грехи Богу - более никому". - Но ведь церковь - посредник между Ним и вашей душой, - вкрадчиво произнес Готарк Насу-Эльгад. - Как же так? "Бог создал мою душу. Зачем Ему посредник, чтобы говорить с ней? Если Он захочет, Он будет со мной, нет, - даже церковь не поможет в этом". Готарк Насу-Эльгад задумчиво посмотрел на пергамент, потом поднял взор на Моррела, бесстрастно за ним наблюдающего. На Короля можно было не смотреть, господин Глава матери Очистительницы и так знал, что у того на уме. - Ну что же, Моррел, - скрипуче вымолвил Готарк Насу-Эльгад, растягивая слова и щурясь. - Я запомню ваши ответы, а вы уж, будьте добры, запомните мои вопросы, потому что я, волею Распятого Господа нашего, возглавляю матерь Инквизитиу. Возможно, мы с вами еще вернемся к этой беседе. Моррел кивнул, потом написал: "А теперь вопрос к вам, святой отец. Вы верите в Дьявола?" Готарк Насу-Эльгад вскинулся и внимательно посмотрел на Моррела. - Я признаю, что он существует, - медленно ответил этот пожилой человек в сине-алом плаще. "Спасибо, Глава. Позволено ли мне будет сделать подарок принцу?" - Господин Моррел спрашивает, можно ли ему сделать подарок принцу, - сказал Готарк Насу-Эльгад. Король кивнул. Моррел отстегнул висевшие на перевязи ножны и протянул их принцу. Тот растерянно принял дар и кивнул с благодарностью: - А каким образом намеревается учить меня господин Моррел, если я буду владеть его клинком? - Господин Моррел привез с собой несколько клинков, - объяснил Таллиб. - Этот - лучший - был предназначен для вас, остальные будут использованы в обучении. Принц сел на свой трон, неловко уложив меч на колени. Он не знал, что и думать по поводу происходящего. Его будет учить такой воин! но - немой. И это немножко пугало, - самую малость. Гораздо более страшным показался разговор-переписка Моррела с Готарком Насу-Эльгадом. Принц знал, что бывает с неугодными Главе матери Очистительницы, и он не хотел, чтобы то же самое произошло с его новым учителем... - И еще, - добавил Таллиб, обращаясь к Королю после очередной пляски рук Моррела. - Мой господин также просит и вас принять его подарок. Немой достал из кармана мешочек и вытряхнул из него перстень необычайной формы: словно глаз, вставленный в оправу. Да и по цвету... - казалось, изнутри за тобой следит внимательный зрачок. Король принял подарок, осмотрел его со всех сторон и надел на палец. Готарк Насу-Эльгад мысленно поморщился: мало ли, что за ловушка могла быть устроена в перстне, какая-нибудь отравленная игла. Нет, не бережет себя правитель, не бережет... - Желают ли гости остаться с нами на празднике или же они благоволят отдохнуть с дороги? - поинтересовался Король. - Если это не заденет Короля, мой господин предпочел бы отдохнуть, - ответил Таллиб, проследив за колыханием рук Моррела. - Не заденет, - махнул рукой Король. - Готарк, проследите, чтобы гостей расположили, как подобает. ...Когда за тремя ушедшими закрылись двери, в зале повис многоголосый шелест, высокие дамы и господа вовсю обсуждали нового учителя принца. Настенные часы дважды пробили - давно уже перевалило за полночь. Через некоторое время

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору