Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
ряку от вашего имени. Просто чтобы уменьшить
ваши заботы, сэр. Не сочтите за труд бросить взгляд на
этот набросок? "
"Вы все обдумали, не так ли? "
"Надеюсь что все именно так, сэр. "
Лорд Ветинари прочитал письмо, улыбнувшись раз или два
во время чтения. Затем взял ручку, подписал внизу и вернул
бумагу Морковке.
"Это последняя из ваших демаго... просьб? "
Морковка почесал ухо.
"Вообще-то осталась еще одна. Для маленького пса нужен
дом. В нем должен быть большой сад, теплое место у камина
и счастливые смешные дети. "
"О, небеса. На самом деле? Что ж, полагаю, что нам
удастся подыскать такой дом. "
"Благодарю вас, сэр. Это все, полагаю. "
Патриций встал и, хромая, подошел к окну. Сумерки пали
на город. Во всем городе горели фонари. Стоя спиной к Мор-
ковке, он сказал. - "Скажите мне, капитан... вся эта затея
с тем, чтобы быть наследником престола... Что вы об этом
думаете? "
"Я об этом не думаю, сэр. Это все чепуха с мечом-в-кам-
не. Короли не приходят ниоткуда, размахивая мечом и наводя
везде порядок. Все знают это. "
"Но были кое-какие разговоры о... доказательстве? "
"Кажется, никто не знает о его нахождении, сэр. "
"Когда я разговаривал с капитаном... командиром Бодря-
ком, тот сказал, что вы его получили. "
"Должно быть я его куда-то заложил. Уверен, что не су-
мею вспомнить куда, сэр. "
"Мой бог, но надеюсь, что вы по рассеянности сунули его
куда-нибудь в надежное место. "
"Я уверен, что оно... хорошо охраняется, сэр. "
"Полагаю, что вы многое усвоили у командира Бодряка,
капитан. "
"Сэр. Мой отец всегда говорил, что я был прилежным уче-
ником, сэр. "
"Хотя возможно город и нуждается в короле. Вы согласны
с этим? "
"Как и рыба, нуждающаяся... э=э... в чем-то совершенно
бесполезном под водой. "
"Однако же король может обращаться к чувствам своих
подданных, капитан. Весьма... похожим способом, как вы это
недавно проделали, как я понимаю. "
"Да, сэр. Но что он будет делать на следующий день? Вы
не можете обращаться с людьми как с куклами. Нет, сэр.
Мистер Бодряк всегда говорил, что человек должен знать
свои пределы. Если бы король существовал, то лучшее, чтобы
тот смог сделать, так это заниматься приличной работой. "
"В самом деле? "
"Но если была бы настоятельная потребность... то воз-
можно он бы вновь задумался. " Морковка оживился. "По-
правде говоря, это немного смахивает на службу в Страже.
Если мы вам нужны, то мы нужны вам по-настоящему. А если
у вас нет такой нужды... что ж, самое лучшее что нам оста-
ется, просто прохаживаться по улицам и кричать 'Все в по-
рядке'. Разумеется, при условии что все в порядке. "
"Капитан Морковка. " - сказал лорд Ветинари. - "Мы пре-
красно понимаем друг друга, и я полагаю, учитывая это наше
взаимопонимание... есть кое-что, что я хотел бы вам пока-
зать. Сюда, пожалуйста. "
Он направился в тронный зал, пустовавший в это время
дня. Ковыляя через широкий зал, Патриций указал перед со-
бой.
"Полагаю, вы знаете, что это такое, капитан? "
"Разумеется. Золотой трон Анк-Морпорка. "
"И никто не сидел на нем в течение столетий. Вас никог-
да это не удивляло? "
"Что именно вы подразумеваете, сэр? "
"Такой золотой, что даже бронза облезла на Бронзовом
Мосту? Бросьте взгляд за трон, пожалуйста? "
Морковка сделал несколько шагов.
"Мой бог! "
Патриций бросил взгляд через плечо.
"Это просто золотая фольга на дереве... "
"Именно так. "
Впрочем это уже и не было более деревом. Гниль и черви
сражались друг с другом за последнюю точку на последнем
дотлевающем фрагменте. Морковка ткнул в него мечом, и тот
тихо упал в слой пыли.
"Что вы об этом думаете, капитан? "
Морковка встал.
"В целом, сэр, возможно это и хорошо, что люди об этом
не знают. "
"Я всегда придерживался подобного мнения. Не буду вас
задерживать. Уверен, что вам предстоит многое организо-
вать. "
Морковка отдал честь.
"Благодарю вас, сэр. "
"Как я смею заключить, вы с Любимицей, э-э, хорошо ужи-
ваетесь? "
"У нас весьма хорошее понимание, сэр. Разумеется будет
еще много мелких трудностей. " - сказал Морковка. - "но,
глядя с положительной стороны, я получил ту, с кем всегда
готов совершать прогулки по городу. "
Когда Морковка уже взялся за дверную ручку, лорд Вети-
нари позвал его.
"Да, сэр? "
Морковка оглянулся на высокого худощавого человека,
стоявшего в большом пустом зале около золотого трона, по-
крытого пылью.
"Вы весьма интересно обращаетесь со словами, капитан.
просто хотелось бы пригласить вас обдумать кое-что, чего
ваш предшественник никогда полностью не понимал. "
"Сэр? "
"Вы никогда не задумывались, от какого слова происходит
'политик'? "
"А затем заседание комитета Солнечного Убежища. " -
сказала леди Рэмкин, обращаясь к нему со своей стороны
обеденного стола. - "Мы должны ввести тебя в этот коми-
тет. И в Ассоциацию Деревенских Помещиков. И в Лигу Друже-
ственных Огнеметов. Не унывай. Ты обнаружишь, что у тебя
будет занято время, как ни у кого другого. "
"Да, дорогая. " - сказал Бодряк. Дни пронеслись перед
ним, заполненные как ни у кого другого заседаниями комите-
тов, всякими сборищами, добрыми делами и... тем, что есть
у кого-то другого. Впрочем это возможно было лучше, чем
ходить по улицам. Леди Сибил и мистер Бодряк.
Он вздохнул.
Сибил Бодряк, в девичестве Рэмкин, посмотрела на него
с выражением небольшой озабоченности. Сколько она его зна-
ла, Сэм Бодряк внутренне трепетал от гнева, как человек,
который желает арестовать богов лишь за то, что выполнено
неверно, а затем он вручил свой значок и более не оставал-
ся... да-да, капитаном Сэмом Бодряком.
Часы в углу пробили восемь. Бодряк вытащил подаренные
часы и открыл их. "Эти часы спешат на пять минут. " - ска-
зал он под звон ударов. Он защелкнул крышку и вновь пере-
читал слова на ней: "Часы от, Старых Друзей в Дозоре. " За
этим без сомнения стоял Морковка. Бодряк был достаточно
стар, чтобы распутать эту нарочитость надписи и эту жесто-
кую бессмысленность ненужной занятости. Они сказали тебе
прощай, исключили тебя из счета своих дней и подарили тебе
часы...
"Простите меня, хозяйка? "
"Да, Вилликинс? "
"Там у дверей Дозорный, хозяйка. У входа для торгов-
цев. "
"Вы послали Дозорного ко входу для торговцев? " - ска-
зала леди Рэмкин.
"Нет, хозяйка. Это он сам туда пришел. Это капитан Мор-
ковка. "
Бодряк прикрыл глаза рукой. "Его сделали капитаном, а
он входит с черного хода. " - сказал он. - "Что ж таков
Морковка, в этом он весь. Введите его. "
Последовал почти незаметный обмен взглядами, миновавший
Бодряка, испрашивающий одобрения леди Рэмкин.
"Исполняйте то, что говорит ваш хозяин. " - галантно
сказала она.
"Я никогда не был хозяином... " - начал Бодряк.
"Сейчас, Сэм. " - сказала леди Рэмкин.
"Что ж, но я не хозяин. " - сказал хмуро Бодряк.
Морковка вошел, печатая шаг, и встал по стойке 'смир-
но'. Как обычно комната незаметно стала всего лишь фоном
для него.
"Все в порядке, парень. " - сказал Бодряк самым прилич-
ным тоном, какой он мог изобразить. "Не нужно отдавать
честь. "
"Тем не менее я отдам, сэр. " - сказал Морковка. Он
вручил Бодряку конверт, на котором была печать Патриция.
Бодряк взял нож и сломал печать.
"Возможно он требует выплатить пять долларов за неподо-
бающее одеяние или рваную кольчугу. " - сказал он.
Он шевелил губами по мере чтения.
"Бог мой. " - в конце-концов сказал он. - "Пятьдесят
шесть? "
"Да, сэр. Осколок смотрел вперед, когда принимал их. "
"Включая бессмертных? Здесь говорится, что открыто для
всех, невзирая на этнические отличия или смертельный ста-
тус... "
"Да, сэр. " - твердо сказал Морковка. - "Они все граж-
дане нашего города. "
"Ты полагаешь, что в Дозоре могли бы служить вампиры? "
"Весьма хороши на ночном дежурстве, сэр. А также наблю-
дение с воздуха. "
"И всегда под рукой, если вам необходимо забить кол ко-
му-нибудь в любом месте... "
"Да, сэр? "
Бодряк видел, как легкий каламбур минует голову Морков-
ки, не возбудив его мыслей. Он вновь вернулся к присланной
бумаге.
"Гм-м. Пенсии для вдов? "
"Да, сэр. "
"Открыть старые Дома Дозоров? "
"Здесь так говорится, сэр. "
Бодряк продолжал читать:
"Мы признаем в частности, что этот увеличившийся Дозор
будет нуждаться в опытном человеке во главе, который поль-
зуется почетом и уважением у всех слоев общества, и мы
убеждены, что вы должны исполнять это Предписание. Вы не-
медленно приступите к своим обязанностям в качестве Коман-
дира Городского Дозора Анк-Морпорка. Этот пост традиционно
занимается лицом в звании рыцаря, которое по этому случаю
мы желаем возродить. Надеюсь, что письмо найдет вас в доб-
ром здравии.
Верящий вам Хейвлок Ветинари (Патриций). "
Бодряк перечитал письмо еще раз.
Постучал пальцами по столу. Не было сомнения, что под-
пись подлинная, но...
"Капр... капитан Морковка? "
"Сэр! " Морковка вперил неподвижный взгляд перед собой
с блистательным видом человека, исполненного долга и рас-
торопности и абсолютной решимости нырнуть и увернуться от
любых прямых вопросов, заданных ему.
"Я... " Бодряк опять поднял бумагу, положил, опять
взял, а затем передал ее Сибил.
"Мой бог! " - сказала она. - "Дворянство? В любом слу-
чае, не так же скоро! "
"Ах, нет! Только не я! Ты же знаешь, что я думаю о так
называемых аристократах в этом городе - исключая тебя, Си-
бил, разумеется. "
"Возможно настало время улучшить положение вещей. " -
сказала леди Рэмкин.
"Его светлость сказал. " - сказал Морковка. - "Что ни
одна часть пакета вопросов не подлежит обсуждению, сэр.
Как я полагаю, все или ничего, если вы меня понимаете. "
"Все?.. "
"Да, сэр. "
"... или ничего?.. "
"Да, сэр. "
Бодряк постучал пальцами по столу.
"Вы победили, не так ли? " - сказал он. - "Вы победи-
ли. "
"Сэр? Не понимаю вас, сэр. " - сказал Морковка, излучая
честное неведение.
Настала еще одна опасная пауза.
"Ну, разумеется. " - сказал Бодряк. - "Иначе нет до-
ступного способа заставить меня надзирать за подобными ве-
щами. "
"Что вы имеете в виду, сэр? " - спросил Морковка.
Бодряк поднес поближе канделябр и постучал пальцем по
бумаге.
"Что ж, посмотрим, что здесь сказано. Как я понимаю,
открыть эти старые Дома Дозоров? На Воротах? Какой в этом
смысл? Именно там, на краю горда? "
"О, уверен, что основные детали организации могут быть
изменены, сэр. " - сказал Морковка.
"Держать общий отряд Стражи Ворот, да, но если собирае-
тесь каким-либо образом держать палец на пульсе... посмо-
три, нам будет нужен один отряд где-нибудь на улице Вяза,
поближе к Теням и докам, и еще один на полпути к Короткой
улице, и возможно еще один, поменьше, на Королевском Пути.
Где-нибудь там, так или иначе. Имеет смысл подумать о цен-
трах населения. Сколько человек расположилось в Доме Дозо-
ра? "
"Я думаю, что десять, сэр. С учетом смен. "
"Нет, не стоит этого делать. Используйте шесть человек,
в основном. Капрал и, скажем, еще один солдат на смену.
Остальных вы будете передвигать согласно месячному распи-
санию дежурств. Вы хотите держать каждого на цыпочках, да?
А при подобной расстановке каждый будет обязан пройти по
каждой улице. Это очень важно. И... полагаю, что у меня
здесь была карта... о... благодарю вас, дорогая.Отлично.
Посмотрите сюда. Вы располагаете численностью в шестьдесят
шесть человек, номинально, верно? Но вы также принимаете
дела у Дневного дозора, плюс вы должны принять во внимание
выходные дни, двое похорон бабушек на одного человека,,,
лишь боги знают, как твой бессмертный будет управляться со
всем этим, возможно они будут брать увольнительные, чтобы
пойти на собственные похороны - а потом еще болезни и тому
подобное. Итак... мы хотим четыре смены, чередующихся в
обходе города. Есть огонек? Благодарю. Мы не хотим, чтобы
вся Стража проводила смену одновременно. С другой стороны
вы должны предоставить каждому офицеру Дозора определенную
долю инициативы. Но мы должны держать специальный отряд на
Подворье Псевдополиса для непредвиденных случаев... слу-
шай, дай мне этот карандаш. А сейчас, дай мне этот блок-
нот. Хорошо... "
Сигарный дым заполнил комнату. Маленькие часы, препод-
несенный в подарок, играли каждые четверть часа, совершен-
но не принимаемые во внимание.
Леди Сибил улыбнулась и, закрыв за собой дверь, отпра-
вилась кормить драконов.
"Дражайшие мама и папа.
Сообщаю вам изумительную новость, я теперь капитан!!!
Сильно и много занят всю неделю, везде и повсюду, как раз
сейчас я занят ревизией. "
И только еще одно...
В одном из чудесных уголков Анка есть большой дом, с
просторным садом и и детским домиком на дереве в нем и,
что весьма возможно, с теплым местечком у камина.
А окно, разбиваясь...
Гаспод лежал на лужайке и носился как черт к забору.
Его шкура источала цветочные запахи. На шее болталась лен-
точка с бантом на ней, а в пасти он держал миску с надпи-
сью 'МИСТЕР ОБНИМАКА'.
Он лихорадочно вырыл под забором лаз и вылез на дорогу.
Куча свежего лошадиного навоза позаботилась о цветочном
аромате, а пять минут почесываний помогли избавиться от
банта.
"Ни одна чертова блоха не исчезла. " - простонал он,
швыряя миску. - "А у меня был почти полный набор. Э-ге-
гей! Я рад избавиться от всего этого. Фу! "
Гаспод оживился. Это был Вторник. Это означало пирог с
бифштексом-и-подозрительными-органами в Гильдии Воров, а
тамошний шеф-повар был известен своей восприимчивостью к
постукивающим хвостам и пронизывающему настойчивому взгля-
ду. А держащий в пасти пустую миску и плачевно выглядящий
пес был несомненно, без промаха, победителем, как мог су-
дить Гаспод. Не потребовалось много времени, чтобы соскре-
сти надпись 'МИСТЕР ОБНИМАКА'.
Возможно это не был тот образ жизни, каким он должен
быть. Но уж таков он был, каков есть.
И вообще, размышлял он, все могло обернуться значитель-
но хуже.
КОНЕЦ.
Терри Прэтчетт. Стража! Стража!
------------------------------------------------------
Copyright, Terry Pratchett 'Guards! Guards!', 1989
Copyright, перевод Сергея Бен-Лева, 1998
Уважаемые господа!
Переводчик этой книги благодарен Всем, прочитавшим
ее, и признателен за все замечания и пожелания,
высказанные по этому поводу. Письма, пожелания и
предложения о творческом сотрудничестве направляй-
те по адресу: E-mail: double@piton.net
Искренне Ваш
Сергей Бен-Лев.
Оригинал этого текста расположен насайте "Плоский Мир" у Дмитрия Белякова
http://ploskiymir.virtualave.net ‹ http://ploskiymir.virtualave.net
------------------------------------------------------
Посвящение
Их можно было бы назвать Дворцовой Стражей, Городской
Стражей или Патрулем. Как бы их не называть, цель их в
любом произведении фантастического эпоса всегда одинакова:
она, проясняясь в Третьей Части (или после десяти минут
фильма), состоит в том, чтобы ворваться в комнату, пооди-
ночке атаковать героя и быть поверженными ниц. Никто даже
не спрашивает их, хотят ли они этого.
Этим прекрасным людям и посвящается эта книга.
А также Майку Харрисону, Мэри Джентл, Нейлу Гейману и
всем остальным, кто помогал и смеялся над идеей L-про-
странства; как плохо, что мы никогда не пользовались кни-
гами Шредингера в бумажной обложке...
Именно сюда собираются драконы.
Они лежат...
Отнюдь не мертвые, а спящие. Ничего не ждущие, ибо ожи-
дание предполагает предвкушение. Возможно для этого поды-
щется слово...
... забытые.
И хотя пространство, занимаемое ими, не является обыч-
ным, тем не менее они лежат вплотную друг к другу. Не было
ни единого квадратного дюйма, не заполненного лапой, ког-
тем, чешуей, кончиком хвоста, общий эффект всех этих хит-
росплетений тел и ваших взглядов в конечном счете был та-
ков, что пространство между драконами было заполнено дра-
конами.
Их вид мог бы навести вас на мысль о банке с сардинами,
впрочем если вы могли вообразить сардин громадными и че-
шуйчатыми, гордыми и надменными.
И где-то здесь вероятно таился ключ ко всему.
Совсем в другом пространстве было раннее утро, утро в
Анк-Морпорке, старейшем, величайшем и грязнейшем из горо-
дов. Мелкий дождь моросил, капая с серого неба, и переме-
жался с речным туманом, растекавшимся улицами города. Кры-
сы всех мастей и родов разбегались по своим ночным маршру-
там. Под покровом сырой ночи убийцы убийствовали, воры во-
ровали, распутницы суетились. И все шло своим чередом.
И пьяный капитан Бодряк из Ночного Дозора медленно брел
по улице, валился в сточную канаву за Домом Дозора и лежал
там до тех пор, пока над ним не возникали странные полыха-
ющие буквы, гаснувшие и менявшие на глазах свой цвет...
Город был достойным званием. Существом. Женщиной. Имен-
но этим он и был. Женщиной. Ревущей, древней, исчислявшей
свой возраст столетиями. Водившей вас за нос, позволявшей
вам в себя влюбиться, а затем дававшей вам пинка. Разящий
удар, по лицу. Разя рот. Язык. Миндалины. Зубы. Да-да, вот
чем она была. Она была... существом, понимаете, сукой. Ку-
клой. Курицей. Стервой. И потом вы ненавидели ее, и даже
когда вам казалось, что вы овладели ею, вне себя, она от-
крывала вам свое огромное громыхающее прогнившее сердце,
беря перевес. Да-а. Вот так. Никогда не знаешь, на чем
стоишь. Лежишь. Единственное в чем вы уверены, что не дол-
жны позволить ей уйти. Ибо, ибо она была вашей, все чем вы
владели, со всеми ее сточными канавами...
Темнота окутывала мраком внушавшие трепет здания Неви-
данного Университета, первого колледжа волшебства. Един-
ственным проблеском света был мерцавший огонек парафиновой
свечи из луженого окна здания Магии Высокой Энергии, где
острые умы исследовали глубинное строение вселенной, нра-
вится ли вам это или нет.
И разумеется горел свет в Библиотеке.
Библиотека была крупнейшим собранием текстов по волшеб-
ству где-либо в мультивселенной. Тысячи томов оккультных
знаний отягощали ее полки.
Поговаривали даже, что после того как огромные потоки
волшебства серьезно исказят окружающий мир, Библиотека не
будет подчиняться обычным законам пространства и времени.
Поговаривали даже, что это будет длится вечно. Поговарива-
ли, что можно днями странствовать меж дальних книжных по-
лок, и что где-то там есть затерянные племена исследовате-
лей, что странные создания таятся в забытых альковах и яв-
ляются добычей для других существ, возможно еще более
странных.*
* Все это неправда. Правда в том, что даже большие соб-
рания книг искажают пространство, как если бы это доказы-
валось кем-то, пребывающего внутри старомодного букинисти-
ческого магазина, одного из тех, что выглядит так, как-
будто их проектировал М.Эшер в не самый удачный день, и
обладает большим числом лестниц, чем этажей и рядов книж-
ных полок, оканчивавшихся в маленьких дверях, которые были
без сомнения слишком малы, чтобы войти человеческому суще-
ству нормального роста. Соответствующее уравнение таково:
Знание = сила = вещество = масса; а хороший книжный мага-
зин - это просто благовоспитанная Черная Дыра, знающая как
читать.
Умные студенты в поисках наиболее далеко стоящих томов
старались ставить метки мелом на полках, что позволяло им
блуждать глубже в пыльной темноте, и наказывали своим дру-
зьям искать их, если они не вернутся к ужину.
А, поскольку магия может только свободно извергаться,
то книги из Библиотеки были чем-то большим, чем простой
измельченной древесной массой или бумагой.
Неукрощенная магия потрескивая стекала с их корешков,
безобидно заземляясь в медных рельсах, прибитых к книжным
полкам для этой цели. Слабые всполохи голубого огня л