Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
247 -
248 -
249 -
250 -
251 -
252 -
253 -
254 -
255 -
256 -
257 -
258 -
259 -
260 -
261 -
262 -
263 -
264 -
265 -
266 -
267 -
268 -
269 -
270 -
271 -
272 -
273 -
274 -
275 -
276 -
277 -
278 -
279 -
280 -
281 -
282 -
283 -
284 -
285 -
286 -
287 -
288 -
289 -
290 -
291 -
292 -
293 -
294 -
295 -
296 -
297 -
298 -
299 -
300 -
301 -
302 -
303 -
304 -
305 -
306 -
307 -
308 -
309 -
310 -
311 -
312 -
313 -
314 -
315 -
316 -
317 -
318 -
319 -
320 -
321 -
322 -
323 -
324 -
325 -
326 -
327 -
328 -
329 -
330 -
331 -
332 -
333 -
334 -
335 -
336 -
337 -
338 -
339 -
340 -
341 -
342 -
343 -
344 -
345 -
346 -
347 -
- Нам не нужны "Механики" Гвидо, - сказал Дидактилос. - Эй, хотел бы я
видеть выражение его лица! Дьявольски хороший бросок, учитывая
обстоятельства. Надеюсь, кто-нибудь опишет, что я ...
- Принципы приводного механизма! Теория расширения воды! - кричал Урн,-
Но нам не нужны Ибидовское "Государство", или Гномоновская "Эктопия",
действительно, это...
- Что? Они принадлежат всему человечеству! - огрызался Дидактилос.
- Тогда пусть все человечество придет и поможет нам их унести. - сказал
Урн. - Но, поскольку нас только двое, я предпочел бы нести нечто полезное.
- Полезное? Книги о механизмах?
- Да! Они покажут людям, как жить лучше!
- А эти покажут людям, как быть людьми, - сказал Дидактилос. - Это
напомнило мне. Дай мне другой фонарь. Я чувствую себя совсем слепым без
него...
Дверь библиотеки вздрогнула под громоподобным стуком. Это был стук людей,
не ожидающих, что им откроют.
- Мы можем выбросить некоторые другие в ...
Петли выскочили из стен. Дверь с глухим звуком грохнулась вниз.
Солдаты с вытащенными мечами вскарабкались на нее.
- А, джентльмены, - сказал Дидактилос, - Умоляю, не нарушайте мои
окружности.
С разбегу капрал тупо взглянул на него, потом вниз на пол.
- Какие окружности?
- Эй, как насчет того, чтобы дать мне пару компасов и вернуться сюда,
скажем, через пол часа?
- Оставь их, капрал, - сказал Брута.
Он перешагнул через дверь.
- Я сказал, оставьте их.
- Но я получил приказ...
- Ты глух? Если да, то Квизиция сможет это излечить. - сказал Брута, сам
удивляясь твердости своего голоса.
- Ты не принадлежишь к Квизиции, - сказал капрал.
- Нет, но я знаю человека, который принадлежит,- сказал Брута. - Вы здесь
чтобы искать в этом дворце книги. Оставьте его со мной. Он стар. Что может
он сделать?
Капрал в сомнении переводил взгляд с Бруты на своих пленников.
- Отлично, капрал. Я беру командование на себя.
Все повернулись.
- Вы меня слышали? - сказал Сержант Симони, проталкиваясь вперед.
- Но дьякон приказал нам...
- Капрал?
- Да, сержант?
- Дьякон далеко. Я здесь.
- Да, сержант.
- Пошли!
- Да, сержант.
Сержант прислушивался, пока солдаты маршировали прочь.
Затем он воткнул свой меч в дверь и повернулся к Дидактилосу. Он сжал
левую руку в кулак и положил свою правую поверх, вытянув ладонь.
- Черепаха Движется, - сказал он.
- Все относительно, - сказал философ опасливо.
- Я имею ввиду, я ...друг, - сказал он.
- Почему мы должны тебе верить? - сказал Урн.
- Потому, что у вас нет выбора, - сказал Сержант Симони резко.
- Вы можете вывести нас отсюда? - сказал Брута.
Симони взглянул на него. Ты? - сказал он, - почему я должен выводить
отсюда тебя? Ты - инквизитор! - он схватил меч.
Брута попятился.
- Нет!
- На корабле, когда капитан провозгласил тебе, ты ни чего не сказал,-
сказал Симони. - Ты не один из нас.
- Я не думаю, что я один из них, так же, - сказал Брута, - Я свой
собственный.
Он бросил на Дидактилоса умоляющий взгляд, что было совершенно зря, и
вместо этого повернулся к Урну.
- Я не знал об этих солдатах, - сказал он. - Я знал только, что Ворбис
задумал убить вас, и что он подожжет Библиотеку. Но я могу помочь. Я
придумал это по пути сюда.
- Не слушайте его, - сказал Симони. Он пал на одно колено напротив
Дидактилоса, словно умоляя. - Сир, здесь ... несколько наших... тех, кто
знает, что значит ваша книга..., смотрите, у меня есть копия...
Он нащупал что-то за своим нагрудником.
- Мы скопировали это, - сказал Симони, - Единственная копия! Все, что у
нас есть! Но это распространяется. Те, кто умеет читать, читают это
остальным! Это производит такое впечатление!
- Э...- сказал Дидактилос, - Что?
Симони в возбуждении замахал руками. - Ибо мы знаем, это, - я был в тех
местах, - это правда! Великая Черепаха существует. Черепаха действительно
движется! Нам не нужны боги!
- Урн? Еще никто не ободрал медь с крыши? - сказал Дидактилос.
- Не думаю.
- Тогда, напомни мне, чтобы я не разговаривал с этим малым снаружи.
- Я не понимаю! - сказал Симони. - Я могу спасти вас. У вас есть друзья в
самых неожиданных местах. Пошли. Я только убью священника...
Он взялся за меч. Брута попятился.
- Нет! Я тоже могу помочь! Вот, почему я пришел. Когда я увидел вас
напротив Ворбиса, я понял, что могу сделать!
- И что же ты можешь сделать? - усмехнулся Урн.
- Я могу спасти Библиотеку.
- Что? Положить на спину и убежать? - издевался Симони.
- Нет. Не в этом смысле. Сколько здесь свитков?
- Около семи сотен, - сказал Дидактилос.
- Сколько из них важны?
- Все! - сказал Урн.
- Может, пара сотен,- сказал Дидактилос, мягко.
- Дядя!
- Все прочее просто изданный вздор и суета, - сказал Дидактилос.
- Но это книги!
- Возможно, я смогу взять больше, - сказал Брута медленно. - Отсюда есть
выход наружу?
- Отсюда... возможно, - сказал Дидактилос.
- Не говори ему! - сказал Симони.
- Тогда все ваши книги сгорят, - сказал Брута. Он указал на Симони. - Он
сказал, что у вас нет выбора. Так что вам нечего терять, верно?
- Он свя...- начал Симони.
- Все заткнитесь, - сказал Дидактилос. Он смотрел в сторону брутиного
уха.
- Отсюда может быть путь наружу, - сказал он. - Что ты собираешься
делать?
- Не верь ему! - сказал Урн. - Омнианцы вокруг, а ты говоришь, что есть
другой путь наружу!
- Сквозь эту гору есть туннели повсюду, - сказал Дидактилос.
- Возможно, но мы не говорим об этом людям!
- Я склонен верить этой личности, - сказал Дидактилос, - У него честное
лицо. Философски выражаясь.
- Почему мы должны ему доверять?
- Любой, кто настолько туп, чтобы надеяться на то, что в подобных
обстоятельствах ожидает, что мы будем ему доверять, должен быть достоин
доверия, - сказал Дидактилос. - Он должен быть слишком глуп, чтобы быть
предателем.
- Я могу уйти прямо сейчас, - сказал Брута, - И что тогда будет с вашей
Библиотекой?
- Видите? - сказал Симони.
- Просто, когда все кажется беспросветным, вдруг у нас появляются
неожиданные друзья повсюду, - сказал Дидактилос, - Каков твой план, юноша?
- У меня нет никакого, - сказал Брута, - Я просто делаю вещи, одну за
другой.
- И сколько займет делание вещей, одну за другой?
- Около десяти минут, я думаю.
Симони взглянул на Бруту.
- А теперь, принесите книги, - сказал Брута, - И мне необходимо немного
света.
- Но ты даже читать не умеешь! - сказал Урн.
- Я не собираюсь их читать, - Брута невыразительно взглянул на первый
свиток, которым случайно оказался De Chelonian Mobile.
- Ох. Мой бог, - сказал он.
- Что-нибудь не так? - сказал Дидактилос.
- Кто-нибудь может сбегать за моей черепахой?
***
Симони бежал по дворцу. Никто не обращал на него особого внимания.
Большинство эфебских стражников было снаружи лабиринта, а Ворбис дал ясно
понять любому, способному помыслить о том, чтобы рискнуть войти вовнутрь,
что случится с жителями дворца. Группы омнианских солдат осуществляли
дисциплинированный грабеж.
Кроме того, он возвращался к своим комнатам.
В комнате Бруты действительно была черепаха. Она сидела на столе, между
развернутым свитком и объеденным ломтиком дыни, и, насколько это можно
сказать о черепахе, спала. Симони безо всяких церемоний схватил ее, впихнул
в свой вещмешок и бросился обратно в Библиотеку.
Он ненавидел себя, за то, что так сделал. Этот тупой священник все
разрушил! Но Дидактилос дал слово, а Дидактилос знал Истину.
На всем протяжении пути было ощущение, что нечто стремится привлечь его
внимание.
***
- Ты запоминаешь их просто взглянув? - сказал Урн.
- Да.
- Весь свиток?
- Да.
- Я тебе не верю.
- На основании первой буквы слова Librum, снаружи, есть трещинка. -
сказал Брута. - Ксено написал: "Рефлекции", старика Аристократес -
"Банальности", а Дидактилос считает, что Ибидовы "Рассуждения" дьявольски
тупы. От трона Тирана до Библиотеки шесть сотен шагов. В...
- У него хорошая память, тебе придется с этим смириться, - сказал
Дидактилос. Покажи ему еще несколько свитков.
- Откуда мы знаем, что он их запоминает? - настаивал Урн, разматывая
свиток с геометрическими теоремами. - Он не умеет читать! И даже, если бы он
умел читать, он не умеет писать!
- Нам придется научить его.
Брута взглянул на свиток, заполненный картами. Он закрыл глаза.
Мгновение, неровная кромка маячила напротив внутренней поверхности его
глазных яблок, потом они осели в его мозгу. Они по-прежнему были где-то там,
он смог бы вытащить их назад в любой момент. Урн развернул следующий свиток.
Рисунки животных. Этот - рисунки растений и множество надписей. Это - одни
лишь записи. Это - треугольники и предметы. Они оседали в его памяти. Через
некоторое время, он перестал даже беспокоиться о том, развернут ли свиток.
Он просто смотрел.
Ему было интересно, как много он сможет запомнить. Но это было глупо.
Просто запоминать все, что видишь. Поверхность стола, или свиток,
заполненный письменами. В этом было столько же информации, как в полировке и
окраске дерева в "Рефлекциях" Ксено.
Даже так он ощущал явную тяжесть мыслей, ощущение, что если он резко
повернет голову, память хлынет у него из ушей.
Урн поднял случайный свиток и частично развернул.
- Опиши, на что похожа Неясная Пузума. - потребовал он.
- Не знаю, - сказал Брута. Он закрыл глаза.
- Слишком много для Г-на Памяти, - сказал Урн.
- Он не умеет читать, парень. Это не правильно, - сказал философ.
- Хорошо. В смысле, четвертый рисунок в третьем свитке, - сказал Урн.
- Четырехногое животное смотрящее влево, - сказал Брута. - широкая
голова, похожая на кошачью, и широкие плечи, с телом, суживающимся в
направлении задней части. Тело состоит из черных и светлых квадратов. Уши
очень маленькие и лежат плашмя на голове. У нее шесть усов. Хвост обрубком.
Только задние лапы имеют когти, на каждой по три когтя. Четвертая нога
примерно такой же длины, как голова, и поднята относительно тела. Полоска
толстой шерсти...
- Это было пятьдесят свитков назад, - сказал Урн, - Он видел весь свиток
пару секунд.
Они взглянули на Бруту. Брута снова прикрыл глаза.
- Ты знаешь все? - сказал Урн.
- Не знаю.
- У тебя в голове половина Библиотеки!
- Я... немного...
***
Библиотека в Эфебе превратилась в печь. Пламя стало синим, когда
растаявшая медная крыша закапала на полки.
Все библиотеки, повсюду, соединены ходами книжных червей в пространстве,
возникающими в результате сильных пространственно - временных искажений,
имеющихся вокруг любой большой книжной коллекции.
Очень мало кто из библиотекарей постиг этот секрет; имеются гибкие
правила, как извлечь из этого факта пользу. Ибо это равнозначно путешествию
во времени, а путешествия во времени сопряжены с большими проблемами.
Но, если Библиотека горит, и в истории записано, что она должна
сгореть...
Был тихий хлопок, совершенно неслышный среди треска книжных полок, и
фигура выпала из ниоткуда на маленький участок не горящего пола в центре
библиотеки. Она выглядела обезьяноподобной, но двигалась очень
целеустремленно. Длинный обезьяньи руки сбивали пламя, вытаскивали свитки с
их полок и укладывали в мешок. Когда мешок наполнялся, она сиганула обратно
в центр комнаты ... и пропала, со следующим хлопком.
Это совершенно не связано с этой историей.
Так же не связан с ней и тот факт, что через некоторое время свитки,
которым было положено сгинуть в Великом Эфебском Библиотечном Пожаре
появились в отменно хорошем состоянии в Библиотеке Невидимого Университета в
Анк-Морпорке.
Но это просто приятно знать.
***
Брута проснулся с запахом моря в ноздрях.
По крайней мере, это было то, что люди считают запахом моря, т.е. вонь
старой рыбы и гниющий водорослей.
Он был в подобии ангара. Тот свет, которому было удавалось пройти сквозь
не застекленное окно, был красным и мерцающим. Один конец ангара открывался
в воду. Багряный свет озарял несколько фигур, сгрудившихся вокруг чего-то.
Брута осторожно осмотрел содержимое своей памяти. Все было на месте,
библиотечные свитки аккуратно рассортированы. Слова были столь же
бессмысленны для него, как и любые другие написанные слова, но картинки были
интересны. Более интересны, чем большинство вещей в его памяти.
Он осторожно сел.
- Так ты, наконец встал, - сказал голос Ома в его голове. - Чувствуем
себя слегка переполненными, да? Грудой полок? Словно повсюду внутри головы
большими буквами написано "SILENCIOS!"? Что ты натворил, и зачем?
- Я ... не знаю. Это казалось следующей вещью, которую надо сделать. Где
ты?
- Твой дружок солдат держит меня в своем ранце. Кстати, спасибо, что
столь старательно позаботился обо мне.
Брута попытался встать на ноги. Мир на мгновение завертелся вокруг,
прибавив третью астрономическую теорию к двум временно занимающим умы
местных мыслителей.
Он выглянул в окно. Красный свет исходил от пожаров повсюду в Эфеб;
огромный красный нимб возвышался над Библиотекой.
- Идет партизанская война, - сказал Ом. - Бьются даже рабы. Не могу
понять, почему. Ты думаешь, они ухватились за возможность отомстить своим
господам, а?
- Я предполагаю, что у раба в Эфебе есть шанс стать свободным,- сказал
Брута.
С другой стороны ангара послышался свист и металлический, жужжащий звук.
Брута слышал, как Урн сказал: "Вот! Я же говорил. Просто заткнулась труба.
Добавь еще немного горючего."
Брута неверными шагами направился к группе.
Они толкались вокруг корабля. Корабль как корабль, нормальной формы,
острый конец впереди, тупой сзади. Но тут не было мачт. А был большой
медного цвета шар, висящий на деревянной раме позади. Под ним была железная
корзина, в которой кто-то уже развел неплохой огонь.
Шар крутился в своей раме, в облаке пара.
- Я видел это, - сказал он. - В De Chelonian Mobile. Там была картинка.
- О, это ходячая Библиотека, - сказал Дидактилос. - Верно, ты прав.
Иллюстрирует принцип реакции. Я никогда не просил Урна построить большой.
Вот что получается, когда начинаешь думать с руками.
Я проплыл на нем вокруг маяка однажды ночью на прошлой неделе, - сказал
Урн. - Без проблем.
- Анк-Морпорк куда дальше, - сказал Симони.
- Да, это впятеро дальше, чем от Эфебы до Омнии, - торжественно сказал
Брута. - Там был свиток с картами, - добавил он.
Пар обжигающим облаком подымался от жужжащего шара. Теперь, когда он
подошел ближе, Брута видел, что полдюжины очень коротких весел было
соединено вместе на манер звезды позади медной сферы, и свисали за тыльной
стороной корабля. Деревянные зубчатые колеса и бесконечные ремни заполняли
пространство в промежутке. Когда сфера крутилась, лопасти били по воздуху.
- Как это работает? - сказал он.
- Очень просто, - сказал Урн. - Огонь разогревает...
- У нас нет времени на это,- сказал Симони.
- разогревает воду, и она злится, - сказал ученик философа. - Потому она
вырывается из сферы через эти четыре маленькие соплышка, что бы убежать от
огня. Струйки пара толкают сферу по кругу, а лопасти и Легибусов винтовой
механизм передают движение на весла, которые поворачиваясь толкают корабль
по воде.
- Очень философски,- сказал Дидактилос.
Брута чувствовал, что должен встать на защиту омнианских достижений.
- Великие двери Цитадели весят тонны, но открываются от одной лишь силы
веры, - сказа он. - Один толчок и они двигаются открываясь.
- Очень хотел бы увидеть это, - сказал Урн.
Брута чувствовал слабый укол грешной гордости, что в Омнии по-прежнему
есть нечто, чем он может гордиться.
- Скорее всего, хороший баланс и немного гидравлики.
- Ох.
Симони задумчиво потыкал механизм мечем.
- Вы подумали обо всех возможностях? - сказал он.
Руки Урна начали размахивать в воздухе. - Ты имеешь ввиду военные корабли
бороздящие темно - красное море без...- начал он.
- На земле, я подумал, - сказал Симони. - Возможно... на некоторых
картах...
- Ох, незачем обозначать на картах корабли.
Глаза Симони затуманились той мглой, которая возникает у человека,
заглянувшего в будущее и увидавшего, что оно скрыто железной броней.
- Гм...- сказал он.
- Это очень хорошо, но не философски, - сказал Дидактилос.
- Где священник?
- Я тут, но я не ...
- Как ты себя чувствуешь? Ты угас, как светильник по возвращении сюда.
- Мне... сейчас лучше.
- Минуту прямо, через минуту на тяге.
- Мне много лучше.
- Многое случилось, верно?
- Пожалуй.
- Хорошо помнишь свитки?
- Да... по-моему. Кто поджег Библиотеку?
Урн поднял голову от механизмов.
- Он,- сказал он.
Брута уставился за Дидактилоса.
- Ты поджог свою собственную Библиотеку?
- Я единственный был способен это сделать, - сказал философ. - Кроме
всего прочего, это спасло ее от Ворбиса.
- Что?
- Представляешь, если бы он прочитал свитки? Он и так достаточно плох. Но
он был бы много хуже со всеми этими знаниями в голове.
- Он бы не читал их. - сказал Брута.
- Ох, читал бы. Я знаю таких людей, - сказал Дидактилос. - Святая
набожность на людях и очищенный виноград и самопрощение в одиночестве.
- Не Ворбис, - сказал Брута с абсолютной уверенностью. - Он бы не стал их
читать.
- Ну, ладно, в любом случае, - сказал Дидактилос. - Раз уж надо было это
сделать, я это сделал.
Урн отвернулся от дуги корабля, где он скармливал дерево в жаровню под
сферой.
- Не могли бы вы все подняться на борт? - сказал он.
Брута окончил свой путь на грубой скамье посредине корабля, или как там
это называется. Воздух пах горячей водой.
- Хорошо, - сказал Урн. Он потянул рычаг. Крутящиеся лопасти коснулись
воды. Был толчок, а потом, оставляя позади облако пара, корабль двинулся
вперед.
- Какое имя у этого судна? - спросил Дидактилос.
Урн выглядел удивленным.
- Имя? - сказал он. - Это корабль. Вещь сама по себе. Ей не нужно имя.
- С именами более философски, сказал Дидактилос с налетом угрюмости и ты
должен был разбить над ней амфору с вином.
- Это было бы пустой тратой.
Корабль пропыхтел из своего навеса в темную гавань. По одну сторону,
пылала эфебская галера. Весь город состоял из лоскутков пламени.
- Но у тебя на борту есть амфора? - сказал Дидактилос.
- Да.
- Брось сюда.
Белая вода тянулась позади корабля. Били лопасти.
- Ни ветра! Ни гребцов! - сказал Симони. - Ты хоть понимаешь, что это
такое, Урн?
- Полностью. Принципы управления удивительно просты, - сказал Урн.
- Не в этом смысле. В смысле, что можно сделать, обладая такой мощью!
Урн подбросил еще одну чурку в пламя.
- Это просто превращение тепла в работу, - сказал он, - Я предположил...
ох, нагнетание воды. Мельницы, которые вращаются, когда ветер не дует. Это?
Это ты имел ввиду?
Солдат Симони колебался.
- Да, - сказал он. - В этом роде.
Брута прошептал: "Ом?"
- Да.
- С тобой все в порядке?
- Здесь воняет, как воняет только в солдатском ранце. Вынь меня.
Медный шар бешено вертелся на огне. Он светился почти так же ярко, как
глаза Симони.
Брута похлопал его по плечу.
- Могу ли я получить мою черепаху?
Симони горько рассмеялся.
- Некоторые из них весьма вкусны, - ска