Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
абыв многообещающе ему улыбнуться. Герольд уже шел к трону по ковровой
дорожке, меж двумя шеренгами придворных. Он был одет в белое, но даже и без
Алого Пика Бриеллы, горевшего на белом камзоле, всякий мог без труда
признать в нем валькинга по широкому плоскому лицу и ястребиному носу.
Остановившись у подножия трона, он отдал поклон и, не глядя ни влево, ни
вправо, громко и отчетливо проговорил:
- Властелин Салмонессы! Меня прислал мой повелитель, граф Вальк
Бриельский, владыка Ос Эригу и, с санкции Совета, представитель Империи во
всех провинциях Дейларны. Мне поручено передать тебе следующее. Ввиду своего
положения в Империи мой повелитель граф не считает возможным, чтобы некто, к
ней отнюдь не принадлежащий, присваивал себе сюзеренитет и право творить суд
во вверенных ему странах, объясняя эти права единственно так называемой
Привилегией Мариолы или другими документами, давно утратившими силу. Мой
повелитель поступает и впредь собирается поступать с Мариаполем так, как сам
сочтет нужным. Тебе же следует немедленно отозвать и войска, и всех своих
разбойников из Марскхауна и иных мест в пределах Дейларны, а также
возместить причиненный убыток, размеры которого предстоит установить
Верховному Суду в Стассии и, в завершение, выдать предателя и изменника
Рогея из Мариолы, а также прочих, ныне в твоем городе пребывающих.
Губы герцога скривились в усмешке:
- А не надлежит мне явиться в Бриеллу с кольцом в носу и лично
засвидетельствовать мое почтение графу?
Огромный зал так и взорвался издевательским хохотом, но лицо герольда
осталось бесстрастным. Его голос перекрыл шум:
- Властелин Салмонессы, каков будет твой ответ?
- А вот каков! - герцог Роджер наклонился с трона вперед, приподнялся и
плюнул. Плевок оставил мокрое пятно на белом плаще. Вновь послышалось
улюлюкание и смех, герольд же переломил свой белый жезл и швырнул обломки
под ноги герцогу, крикнув:
- Это война!.. - И лишь Эйрар, да, может, еще некоторые подле него,
слышали, как, стиснув обеими руками край испоганенного плаща, посланник
добавил:
- Мой плащ посерел, но он станет алым, когда его выполощут в твоей крови,
Салм!..
11. САЛМОНЕССА. ГЕРЦОГ СТРОИТ ПЛАНЫ
Разбуженный среди ночи, Эйрар по старой охотничьей привычке остался
лежать неподвижно, пытаясь понять, что же его разбудило. Потом вновь ощутил
прикосновение чьего-то пальца к шее под ухом.
- Что случилось? - спросил он шепотом. Спустил ноги с постели и сел,
натягивая на плечи одеяло, ибо в комнате было зябко. В мерцании звезд и
пепельном отблеске луны, светившей мимо окна, возник острый профиль
мариоланца. Эйрар повторил тихо:
- Что случилось, Рогей?
Охотник хмыкнул вполголоса:
- Нет, как тебе все это нравится?.. - И взмахом руки изобразил пародию на
придворный поклон. - Его вельможная светлость... надушенные придворные... ты
заметил, с каким презрением смотрят они на карренских Воевод? А ведь по всей
справедливости это им бы вести нас в бой, не ему. Ох, сомневаюсь я что-то,
чтобы его светлость умел хоть как следует расставить войска, я не говорю уж
- сражаться...
- Я всегда считал, что их пятеро, - задумался Эйрар, вспоминая день,
когда прибыли карренские корабли и наемники проскакали по улицам в нарядных
сверкающих латах, со шлемами, позвякивающими у поясов, а позади двигались
конные латники, и народ приветствовал Воевод громкими криками, радуясь их
воинственному виду и изумляясь врожденным седым прядям на черноволосых
макушках, по которым их и называли Звездными Воеводами.
Рогей снова хмыкнул из темноты.
- Ты что, вправду не знал? Их матушка дважды рожала тройню, и младшенькой
была девочка - Эвадне. Она называет себя Эвандером и всюду следует за
братьями, разве что в бой они ее все-таки с собой не берут. Должен тебе
сообщить, кстати, что твой Эрб обо всем пронюхал прежде тебя и уже ходит за
ней хвостом... издали, понимаешь ли, обожает. С другой стороны, не тебе
выяснять, кто там еще прячет девчонку, у тебя ведь у самого рыльце в пуху.
- Кто тебе рассказал?!..
- Тс-с! Не так громко. Незачем, чтобы об этом болтали. А насчет того, кто
мне рассказал - пожалуйста: Альсид-карренец и еще барон Базали из... не
помню, откуда. Да, дружище, весь двор потешается, глядя, какие влюбленные
взгляды ты бросаешь на стрельбище на этого якобы рыбака. Между прочим, если
тебе интересно - не думаю я, чтобы тебе удалось сделать стоящих лучников из
этих парней. Руку они, может, и набьют, но, поверь мне, дойдет дело до боя -
мигом все позабудут.
- Я... - пробормотал Эйрар растерянно. - Я не думал...
- Брось, милый мой. И послушай совета - избавляйся-ка ты поскорее от этой
своей вастманстедской девической скромности. Не то они здесь перестанут
верить в твое благородное происхождение. Здесь все балуются любовью, один ты
помираешь от застенчивости. Посмотри на Урданеццу и даму Ирену, на карренца
Альсандера и Далмонею... а хоть и на меня, я ведь тоже лелею кое-какие планы
на случай, если его светлости вдруг опостылеет госпожа Мелина... я слыхал,
он уже поглядывает в сторону, да. Ты же у нас прямо в священника
превратился. Пойми наконец: нам осталась всего неделя на ахи, вздохи и
прочее угождение дамам, а потом мы уйдем драться и, вполне может быть, назад
не вернемся. Но вообще-то я к тебе не за этим пришел.
Эйрар предостерегающе положил руку ему на колено, заслышав шорох в углу.
Но нет, это была всего лишь крыса. И Рогей продолжал - впрочем, понизив
голос до шепота:
- Я вот все думаю: что в самом деле у герцога на уме?.. Я надеюсь, ты
понимаешь, что он согласился держать тебя за дворянина только ради того,
чтобы наложить лапу на Джентебби?
- Но моя мама...
- Твоя вастманстедская мама? Ой, уморил! - Однако Рогей не засмеялся. Да,
парень, могучие у тебя доводы. Я еще понял бы, если бы речь шла об отце...
Скажи-ка лучше, чем, по-твоему, он привязал к себе Воевод?
- Так ведь ты сам... и Альсандер с графиней Далмонеей...
- Ну да, и Альсид с этой миктонской девкой, которую он чуть не на колени
себе за обедом сажает. Все верно, любимая забава, - но ведь они наемники, не
забывай. А герцог-то наш на самом деле нищ, как языческий пророк, Вальк в
Мариаполе мошну у него с пояса срезал, вот оно что. Так почему же наши
заморские пташки смирно сидят на насесте и не думают улетать?
Эйрар молчал, не в силах придумать разумный ответ. И Рогей продолжал,
жестикулируя с такой яростью, что соломенный тюфяк под ними заходил ходуном:
- Сказать тебе, чем все это пахнет? Изменой, вот чем! Иначе зачем,
по-твоему, он тянет кота за хвост вместо того, чтобы выступить против
Ванетт-Миллепига? Чего ждет - чтобы Рыжий Барон стянул к границе войска со
всей страны? Почему не спешит созывать салмонесских вассалов? Ты, может
быть, скажешь - как так, весь город полон войск? Ха, послушать Мелину, так
это едва-едва четверть обычного войска. Она-то уж знает, что к чему, ведь
еще ни солдата не прибыло из Дейдеи... это крупное баронство в горах, там
правит ее отец.
Эйрар нерешительно пробормотал, что все могло быть и не связано одно с
другим, что герцог, скорее всего, как раз и собирал силы для решительного
сражения... куда там! Рогей несся неудержимо, точно лосось на нерест через
речные пороги:
- Роджер - изменник! Надумал стакнуться с Вальком и вместе обрушиться на
Двенадцатиградье или на Ос Эригу. А мы, как всегда, попадем между молотом и
наковальней!
- Что же нам теперь делать? - спросил Эйрар. - Бежать?..
- Пожалуй... если бы удалось как-нибудь перепрыгнуть всю эту пропасть
запертых ворот... и если бы я мог бросить на произвол судьбы пятьсот моих
мариоланских изгнанников. Погоди! А не мог бы ты навести на герцога чары?
Чтобы он исполнил обещанное, а?
- Такого заклинания не существует, - сказал Эйрар. - Но даже если бы
существовало, я предпочел бы не связываться. Эти дела... мужество у меня
отнимают.
- А у Дейларны отнимают свободу, пока ты ломаешься! Слушай, ну неужели
нет заклятий, чтобы покорить чью-то волю своей? Я слыхал - есть!
Эйрар проговорил медленно, вспоминая подчиняющие чары и то, как отец учил
его ими пользоваться:
- Есть... только действуют они недолго... и околдованный нипочем не
станет ничего делать, если ему самому не приходилось уже над этим
задумываться... да, и еще нужно что-нибудь от того человека. Ну там, ноготь
состриженный или я не знаю...
- И все? Так за этим дело не станет. Стало быть, решено: если Роджер
вправду выйдет предателем, ты заставишь его явиться, куда я укажу. А там уж
мои мариоланцы найдут, о чем потолковать с ним накоротке...
Он стиснул руку Эйрара в своей и исчез, не тратя времени на прощание.
Дверь бесшумно приоткрылась - полоска слабого света проникла извне - и вновь
закрылась за ним. Эйрар вытянулся под одеялом, раздумывая, достаточно ли
основательны были пылкие доводы Рогея, чтобы впрямь заподозрить герцога в
измене. И если да, то действительно ли судьба не оставила им никаких
средств, кроме колдовских? Тем, кто мало смыслит в магии, она кажется
панацеей от всех бед. Но кому станет легче, если герцога, пусть даже в самом
деле предателя, схватят мариоланцы и после пыток убьют?..
С тем он и уснул.
На другой день в полях за городом должен был пройти смотр войск, во время
которого герцог собирался давать указания полководцам.
Его светлость сидел на коне на пригорке неподалеку от речных ворот;
циклопические стены высились у него за спиной, вокруг стояли вельможи.
Столпы Салмонессы должны были первыми пройти мимо него и встать по сторонам,
как положено телохранителям. Эйрар, ожидавший со своими людьми на улице
Азага, видел, как они шли. Ничего не скажешь, зрелище было поистине
впечатляющее: хвостатые шлемы, смыкавшиеся с отполированными до блеска
наплечниками, щиты на левой руке и размеренный клич: "Эй-я! Эй-я!.."
Эйрар поискал глазами Гитону, думая сказать ей что-нибудь насчет
Бритоголовых и, может, снова услышать в ответ ее голосок... но нет - она,
как обычно, пряталась далеко за спинами рыбаков, с трудом узнаваемая в
солдатской одежде... Чьи-то пальцы легли на его локоть, и Висто тихо позвал:
- Господин Эйрар...
- Что, Висто? Что-то случилось?
- Нет пока, но может случиться. Мне бы поговорить с тобой, господин...
- Ну так говори!
- Не здесь и не теперь. Дело-то больно непростое, господин.
Эйрар с досадой подумал, что после смотра наверняка будет пир, и ведь
нипочем не отвертишься - этикет есть этикет. Он сказал:
- Хорошо. Давай ночью, когда все разойдутся. Где я живу, знаешь? В
северной круглой башне верхнего этажа, на третьем этаже.
- Кто же меня туда пустит? Там стража повсюду... только и следят, чтобы
мы, черная кость, вам, дворянам, не докучали.
- С этим, - сказал Эйрар, - ничего не поделаешь, раз уж мы хотим от них
помощи. Вот что! Помнишь тот дикарский лук, что Стин Сопливый вчера всем
показывал? Захвати-ка его с собой и наплети чего-нибудь страже - мол, с
поручением...
Мимо них по главной улице с боевым кличем шагали к воротам изгнанники
Мариолы, в ржавых кольчугах, не слишком ровно построенные и довольно пестро
вооруженные. Потрепанное войско, изведавшее разгром и бегство через болота -
но все, как один, рослые парни и решительные на вид, более пяти сотен
числом. Рыбаки Джентебби двинулись следом за ними, потом - городское
ополчение Салмонессы и наконец - баронская конница: рыцари, оруженосцы и
тяжелая кавалерия, закованная в лязгающую сталь.
Когда все они, салютуя, прошествовали мимо герцога, он спешился и собрал
военный совет прямо на холме, под серыми облаками, плывшими над головой.
- Господа и дворяне! - начал он своим тонким голосом, чертя на земле план
концом меча, вдетого в ножны. - Все вы знаете - должны, по крайней мере,
знать, - что через наши болота в Мариолу ведут всего две дороги. Одна - та,
что я сейчас нарисовал - тянется к устью Виверриды и далее берегом. Другая -
по дамбе, вот так, и за болотами сворачивает на север, к Марскхауну, а потом
снова на юг и соединяется с главной прибрежной дорогой. Валькинги наверняка
ждут, что мы направимся берегом, потому что дамба узка и не предназначена
для передвижения войск. Кроме того, тамошний наместник сеньор Мораэ нам
докладывает со слов болотных охотников, что виконт Изелэ со своей
полутерцией уже следит за прибрежной дорогой, а у выхода с дамбы держит лишь
разъезды легкой кавалерии. Теперь собственно о нашем замысле. Мы выступим
через неделю и двинемся дамбой, откуда нас не ждут, и таким образом
совершенно их одурачим. Тебе же, Базали, мы поручаем отправиться южным путем
и теребить Изелэ, чтобы ему некогда было особо вертеть головой, пока мы не
навалимся с тыла. Все!
Герцог Роджер кончил речь и гордо оглядывался, привычно ожидая похвал. И
похвалы в самом деле посыпались со всех сторон - от восхищенного шепота до
восторженных кликов. Но один из карренских Воевод все же спросил:
- Для чего ждать целую неделю? Вот оно, войско, снаряженное и готовое...
почему не прямо сейчас?
Салмонесский Бастард поднял вверх палец, полные губы раздвинулись в
хитрой усмешке:
- А как ты думаешь, милый мой, с кем мы вознамерились драться? С Изелэ?
Нет, Изелэ - слишком мелкая рыбешка. Я хочу свернуть шею Рыжему Барону!
Самому Ванетт-Миллепигу! Вы, надеюсь, не против, судари мои дейлкарлы?
Он глядел на Эйрара, Рогея и еще одного-двух уроженцев Дейларны, которых
сочли достойными присутствовать здесь. И, дождавшись от каждого кивка либо
одобрительного ворчания, продолжал:
- Так вот, судари мои, наши шпионы доносят, что означенный барон во главе
полной терции лишь сегодня выступил из Мариолы. И куда же? Несомненно, в
Марскхаун, ибо город восстал, просится под нашу руку и уже поднимает знамена
с дельфином и башней. Ванетт-Миллепиг спешит расправиться с мятежниками...
он, похоже, большой любитель расправ, этот ваш Рыжий Барон. Через неделю он
встанет лагерем у городских стен. Вот тут-то мы и свалимся на него с дамбы,
на него и на Изелэ, и раздавим обе их терции. Пока к ним подойдет
подкрепление из Бриеллы, восстанет вся Хестинга. Между тем к нам
присоединится Дейдеи и прочие бароны Северной Салмонессы. Кто тогда посмеет
встать у нас на пути?.. Итак, вы, сеньор Урданецца, поведете передовой отряд
и примете командование правым флангом, где будет сосредоточена рыцарская
кавалерия. Карренские латники вас поддержат, и, мы думаем, исход боя скорее
всего решит именно ваше крыло. Легкая кавалерия - пустяк, сомните ее. Так...
за карренцами пойдут Джентебби и Мариола. Сеньоры Эйрар и Рогей! Вам
поручается разогнать остатки кавалерии и всех этих жалких крестьян, которых
валькинги называют своими "союзниками". Мы же сами пойдем со Столпами
Салмонессы и городским ополчением и поможем вам, дорогой Урданецца, если
вдруг ваш первый натиск будет отбит. Если же все пойдет хорошо - сразу
повернем на юг, на Изелэ. Таким образом мы расколем их силы надвое,
разгромим и растопчем. Что скажете, господа и дворяне?
- Башня!.. - первым вскричал принц Урданецца. Со звоном выхватил меч,
сплошь покрытый золотой вязью - кажется, это были имена прежних Богов - и
поцеловал рукоять, салютуя своему государю. Придворные вновь разразились
криками, салютуя вслед за принцем. Дейлкарлам такой обычай был чужд;
оглядываясь, Эйрар обратил внимание, что карренцы, пятеро Воевод, отступили
чуть в сторону и что-то обсуждали между собой, стремительно жестикулируя.
Герцог Роджер, как выяснилось, тоже это заметил.
- Господа наемные предводители! - окликнул он резко. - Вам что, не по
нраву наш план?
Один из Воевод обернулся:
- Государь... следовало бы выслушать нашего брата Альсида. Он больше всех
смыслит в разных хитростях и засадах. Точно так же, как Плейандеру нет
равных при осаде крепостей, а Эвиду - в конной атаке...
- Ну и где, - спросил герцог, - этот ваш Альсид?
- Альсид, ха-ха! - опередил Воевод какой-то салмонесский вельможа.
Остался во дворце обнимать свою миктонскую шлюху!..
Герцог Роджер ничуть не разгневался.
- Я вижу, - сказал он, - воистину лучше всего рубить дрова собственным
топором. Что ж, вы выслушали наш план. Благородный Базали! Вы отправляетесь
завтра.
Герцог махнул музыкантам, дозволяя играть, и, окруженный Бритоголовыми,
милостиво разрешил кому-то подержать себе стремя, возглавляя процессию,
двинувшуюся к городу. Эйрару невольно подумалось, что карренские Воеводы, с
которыми не пожелали даже посоветоваться, наверняка были обижены. Но вокруг
гремели трубы, гарцевали всадники, мерно восклицали Столпы... так он и не
сумел ни с кем об этом переговорить. Даже к Рогею не удалось пробиться в
толкотне.
А потом был пир. Салмонесский пир по полному этикету, со множеством блюд
- гости лакомились ими, полулежа за столом на кушетках. У Эйрара не было
спутницы - волей-неволей пришлось соседствовать с дочкой какого-то мелкого
барона с гор на границе Хестинги. Она была сущей дурнушкой, так что до
самого конца пира ему ни разу не захотелось на нее даже взглянуть. Он думал
о Висто, гадая, что все-таки тот собирался ему рассказать.
Занятый своими мыслями, он заметил, однако, что подле герцога на кушетке
впервые не было дамы...
12. НОЧЬ В САЛМОНЕССЕ
Слегка одурманенный выпитым на пиру, Эйрар все-таки задремал и проснулся,
как от толчка, когда вагеец швырнул принесенный лук на пол его комнаты,
возмущенно ругаясь:
- Ну здесь и местечко! Люди одной крови не могут спокойно встретиться и
поговорить, надо еще разрешения спрашивать!..
- Не злись, не стоит, - сказал Эйрар. - Когда надо поколотить свинью,
хватают любую палку, какая под руку попадет... А сдается мне, герцог Роджер
- палка все-таки не из худших.
- Все может быть. Если только эта палка не сломается да не проткнет тебе
руку.
Эйрар сел на постели, стараясь вытрясти из головы остатки хмеля и сна.
Похоже, ему предстоял второй полночный разговор на ту же самую тему. И что
им всем не нравится в герцоге, особенно после сегодняшнего смотра?..
- Ну что там еще?.. - спросил он устало.
Прежде, чем ответить, Висто подозрительно оглядел все углы. Он принес с
собой маленький светильник - такие делали в Филедии, одном из Двенадцати
Городов, назывались они "хризмами". Язычок пламени освещал лицо Висто снизу,
бросая на лоб от бровей тени, напоминавшие крылья, отчего вид у молодого
рыбака был почти демонический.
Он подошел к Эйрару вплотную:
- Сперва мне придется кое о чем спросить тебя, господин. Только,
пожалуйста, не сердись. Ты ведь любишь дочку старого Рудра?
Эйрар почувствовал, как кровь прихлынула к лицу. Он не смог заставить
себя поглядеть Висто в глаза:
- Выходит... мы с тобой соперники?
- Да нет, что ты. Мы с ней просто выросли вместе и долго дружили... но
ничего более.
Настал его черед смущенно умолкнуть. Эйрар попробовал было закрепить
преимущество:
- Ты любишь другую?
Висто беспокойно шевельнулся. Колеблющийся свет скрыл выражение лица.
- Не то чтобы... но уж это мое дело. Я пришел сказать тебе: Гитоне грозит
опасность, которую только возлюбленный может от нее отвести.
- Возлюбленный? Я?.. Да Гитона со мной едва здоровается, и то - один раз
в день, по-воински!
- Если сердится, - сказал Висто, - значит, не так уж ты ей безразличе