Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
ялась, валькингов бьют!..
Потом, однако, когда все поднялись на борт и закусывали хлебом и мясом,
Альсандер выразился скромнее:
- Ну, не то чтобы уж вся...
- Нет, ты только вспомни его рожу, когда он увидел твои волосы!..
расхохотался Рогей.
- Как звали старого козла - кажется, Родвальд? - спросил Плейандер.
- И стервец наш прибрался, не к ночи будь помянут, - не мог успокоиться
Рогей.
- Говорили бы толком, - попросил Эйрар.
- Если позволите, братья, я расскажу все по порядку, - вызвался Эвименес
и начал:
- Стало быть, подгребли мы к причалу... набережная в снегу, и что-то
никто не бежит нас приветствовать. Диад - у него из всех наших ребят самый
сильный южный акцент - стал спрашивать, как найти синдиков той гильдии,
которая у них там по части съестного. Ну, вышла к нам парочка старцев, до
того седых, что уж и не разобрать, какие у них волосы были раньше. Указали
они нам дорогу, этак пальчиком через плечо, и плюнули нам вслед, полагая,
что мы не видим. Думаете, мы обиделись? Ничуть не бывало! Мы несли знак
Лесной Крысы: а чем больше ее оплевывают, тем лучше для Выдры. Да
здравствует Каррена!.. - Он встал и поднял кубок, приглашая всех выпить. -
Так вот, с грехом пополам указали они нам дорогу, - опрокинув чашу,
продолжал Эвименес. - Ну, значит, приходим. В зале гильдии нас принял
толстущий мужик - вот с таким брюхом и золотой цепью на нем, весь в мехах,
фу ты, ну ты, не то что наши южные синдики, те себя держат попроще. Встретил
он нас не так уж недружелюбно, старый хитрец.
"Ваша милость..." - обратился было к нему Альсандер, но он тотчас
перебил:
"Не милость, а малость. Когда в нынешние смутные времена мне говорят
"ваша милость", так и кажется, что хотят откормить да и прирезать на сало!"
"Кстати, о сале, - говорит братец Альсандер. - Мы - союзники вашей
милости и осаждаем пиратов, испокон веку мешающих вам жить. Понимаете ли,
нам совсем нечем стало набить животы. Так что мы бы с радостью взяли и сало,
и еще много чего в придачу. Да и разговаривать с нами не мешало бы
повежливее..."
"В самом деле? - отвечает наш пончик. - А я-то думал, харч вам нынче
важней приветного слова, - и ну перебирать цепочку на пузе:
- Так не позволите ли взглянуть на ваши верительные грамоты?"
"Мы - солдаты Империи и Колодца, - молвит Альсандер. - Мы пришли
издалека, чтобы сражаться под знаменем Бордвина Дикого Клыка. Какие еще
верительные грамоты?"
"Ха, Бордвин! - хмыкает наш тюфячок и поглядывает на нас так это искоса.
- Значит, при вас должна быть его печать: он же знает, я без нее не могу
раздавать хлеб, принадлежащий нашему милостивому графу!"
Ну, тут мы поняли, к чему дело идет...
- Я лично только понял, что его надо прощупать поглубже, - вмешался
Альсандер. - Стал я его водить, точно рыбку на леске: и до каких же пор,
думаю, будет упираться? Ох и спорили мы с ним - любо-дорого вспомнить, как
он тряс всеми своими подбородками, а позади стояли писцы, и. Господи, с
каким отвращением они глядели на нас!.. Тут я легонько намекнул, что, мол,
оголодалые воины иной раз перестают стесняться в средствах, и он, кряхтя,
уступил пару овечек и дюжину мешков муки, но вина - ни-ни, нет, мол, ни
капли. И тут, отколь ни возьмись, появляется Рогей...
- С двумя лучниками валькинговской стражи в качестве эскорта, - вставил
Рогей.
- Эскорта!.. - захохотал Эвименес. - Вот уж чего им точно хотелось, так
это снять тебе голову с плеч. У меня и то во рту пересохло, хоть они на твое
горло посматривали, а не на мое...
- Рассказывайте дальше, - напомнил Эйрар.
- А дальше наш пуфик, то есть синдик, сперва порозовел весь, а потом аж
пятнами пошел. "Что такое?" - спрашивает.
"Изменник, схваченный на месте преступления! - честь честью ответствуют
лучники. - И дезерион говорит, чтобы вы, ваша милость, будучи старшим
синдиком, учинили над ним суд, поскольку барон Баррилис, как вам известна,
отбыл третьего дня но важному государственному делу..."
"А где, - говорит синдик, - свидетели?"
"Свидетели! - возмущается один из лучников. - Какие свидетели, когда у
тебя есть слова нашего дезериона? Ты что, хочешь вызвать его в суд, точно
какого-нибудь дейлкарла?"
"Я не слыхал слова дезериона, - говорил Родвальд. - Покамест я слышу
только вздор, который несут два сопляка-лучника..."
Те, понятное дело, глядят исподлобья, вот-вот схватят мечи. Синдик тоже
набычился, но держится молодцом. А Рогей стоит себе этак беззаботно, ну
прямо кот у печи, так, словно это к нему вовсе и не относится. Да притом еще
напевает...
- Потому что, - перебил Рогей, - я видел то, чего не видели вы: наш
толстопузый и вправду был - наш. Вы думаете, он что там вертел в руках?
Маленькое железное колечко на золотой цепи, рядом с печатями. Вот я и запел:
"Горе, и слезы, и стенанья повсюду". Полагаю, впрочем, что раньше он только
обещал помогать, а до дела дошло впервые. То-то он затрясся, как студень!
- Тут брат Альсандер тоже увидел кольцо, - продолжал Эвименес. - Когда
лучники ушли за подмогой, он и говорит синдику: "Ваша милость, раз уж у вас
совсем нет вина, нельзя ли попросить хотя бы воды?" Уходит с одним из
писцов, быстренько смывает краску с волос и возвращается, сияя на весь зал
нашей знаменитой звездой!
"Карренцы!" - ахает толстячок, и зубы у него принимаются стучать, ну
точно как те косточки, с которыми пляшут танцовщицы из Дзика. Потом, смотрю,
начинает нас пересчитывать.
"Ваша милость, - говорит Альсандер, - вы, без сомнения, ужасно рады нас
видеть, но ловко это скрываете!"
Тот чуть на плачет:
"Только вообразите себя в моей шкуре! Господь всеблагий, будь мне
свидетелем; я, верховный синдик Малого Лектиса, отдал бы все свое состояние,
чтобы поменяться местами с последним подмастерьем! Не успеет смениться луна,
в нашем городе будут кишмя кишеть не то что валькинговские "союзники" -
целые терции валькингов, взбешенных притом! А тут еще и вы... еще и вы..." -
Словом, жалко было смотреть. Альсандер его малость утешил, сказав, что мы,
собственно, к нему ненадолго, только пополним припасы и сразу уйдем. Но было
похоже, что он знает нечто важнее, и уж мы его порасспросили. Он и в самом
деле оказался верным малым, этот Родвальд, хоть и кусал пальцы со страху.
Нагрузил нас съестным выше бортов, а рассказал вот что. Когда сгорел Ос
Эригу, по берегу, где стоял валькинговский лагерь, разбежалось целое стадо
троллей, гоблинов и разной другой мерзости, которую в свое время замуровал
между камнями и балками замка его строитель, герцог Микал: он же вроде был
любовником одной королевы-ведьмы... забыл, как ее звали. Так вот, при виде
нечисти рабочие кинулись наутек, хотя им грозили расправой; свалка, говорят,
была не приведи Бог. Еще говорят, будто Бордвина-полководца слопали тролли,
когда он пытался что-то предпринять с помощью заклинаний. Правда, другие
утверждают, будто его убил сам граф Вальк, малость тронувшийся со страху...
или, может, не Вальк, а Стенофон Пермандосский. Но совершенно точно одно:
великий Бордвин мертв, как прошлогодняя вяленая треска, все бароны из
северных городов призваны в свои терции - и ссорятся на погибель всем
валькингам так, что горы трясутся. Да здравствует Дейларна! Да здравствует
Каррена!..
33. ПОБЕРЕЖЬЕ СКОГАЛАНГА. ЧЕТВЕРТЫЙ СКАЗ О КОЛОДЦЕ
Все слегка захмелели от радости и от выпитого вина. А утром к ним
присоединился еще один корабль - когг из Малого Лектиса. Однако трезвое
размышление подсказывало: валькинги и прежде не раз враждовали между собой,
и ничего, держава не рухнула, и даже более того: ничто так не сплачивало их
и не заставляло забыть распри, как общая беда и общий враг. Поэтому
восставшие не изменили первоначального плана - зазимовать в Скогаланге - и
провели день в трудах: перегрузили провизию с галеры на большие корабли, а
галеру сожгли.
Когг, пришедший из Лектиса, привез подкрепление. Эйрар узнал
предводителя: это был тот самый юноша с золотыми волосами, что когда-то
сидел вместе с ним за столом в Нааросе, в гостинице "Старый меч". Звали
парня Оддель, сын Кевиля.
Минула еще ночь, и они пустились дальше - все дальше на юг, к побережью
Шелланда. Скоро пропали за кормой скалистые мысы Норби, далеко выдающиеся в
море. Каждую ночь маленький флот останавливался у берега, но ничего нового
разузнать не удавалось. Спустя время исчезли вдали и шелландские низменные
берега; в день, когда они миновали устье мутного Веллингсведена, корабли
раскачивала штормовая волна.
В общем, довольно скучное путешествие. Легко догадаться, что Эйрар часто
искал общества Мелибоэ или сестер-принцесс. Впрочем, этих последних чаще
всего можно было видеть рядом с их братцем, который, попав на корабль, самым
неожиданным образом расцвел, точно бабочка, пригревшаяся на солнышке, и вел
себя так, словно это он здесь командовал.
Немного толку было Эйрару и от волшебника. Когда Эйрар его о чем-либо
спрашивал, тот любезно отвечал, но не более. Казалось, он был глубоко
погружен в какие-то сокровенные думы. Когда же молодому вождю случалось
бодрствовать допоздна, он не раз и не два замечал разноцветные сполохи,
пробивавшиеся сквозь дверную щель каюты Мелибоэ, и слышал шепот и шорох,
ясно говорившие о том, что за дверью творят заклинания. А по вечерам, на
закате, когда бросали якорь, старик появлялся на палубе, держа в руках
крохотный лук с тетивой, свитой из нитей, выдернутых из его одеяния. Он
наводил свой лучок на птиц, усаживавшихся в снастях. Эйрар знал, для чего:
заклятие должно было сделать птиц соглядатаями, доставляющими сплетни.
Однако с вестями на корабль не вернулась ни одна. Оставалось лишь гадать, не
было ли какой магии, противостоящей магии Мелибоэ... а корабли тем временем
продвигались все дальше на юг, туда, где от берега в глубь страны
протянулась по-зимнему темная граница Скогаланга.
Холмы Скогаланга, одетые мохнатой шубой лесов, подходят к самому морю. И
вот какие города стоят там на побережье: во-первых, Дьюпа, во-вторых,
Брамос, который валькинги называют Вервиллой - из-за сторожевого форта,
выстроенного на мысу, - в-третьих, Смарнарвида, и, в-четвертых, Хейр. Все
они невелики, а стены есть только у Брамоса-Вервиллы, потому что народу
Скогаланга вообще не по душе города. Восставшие решили посетить лишь первый
и последний, хотя Рогей и возражал, говоря, что тем самым они как бы
признавали себя в собственной стране вне закона.
В Дьюпе карренцы так и не покинули корабля, зато Рогей отправился на
берег разыскивать членов Железного Кольца и, может быть, послать через леса
весточку рыцарю Ладомиру Ладомирсону, приглашая его встретиться в Хейре...
На это свидание рыцарь прибыл без опоздания. Он приехал на корабль в
непогожий денек - холодный ветер позванивал сосульками на канатах. На берегу
от самого края воды начинался лес; зеленые ветви сосен мешались с черными,
облетевшими. В Скогаланге было принято, чтобы деревья росли повсюду, даже на
городских улицах, и поэтому город, лежавший в глубине бухты, почти не был
виден, - лишь несколько домов, чьим владельцам, знать, нравился морской
пейзаж.
Холодные волны пенились, разбиваясь о мел. Рыцарь перелез через борт,
зябко кутаясь в меха, и ограничился поспешным рукопожатием, торопясь
вовнутрь корабля, где ждало вино, подогретое с пряностями, и огонь в очажке.
И в это самое время из своей каюты выплыл семенящей походкой не кто иной,
как принц Аурарий собственной персоной, в обществе одного из борцов (второго
Эйрар со времени пожара так и не видел и сильно подозревал, что Плейандер
тогда воспользовался моментом и прирезал его, но расспрашивать, конечно, не
стал).
Завидя принца, рыцарь упал на колено, обнажил голову и припал губами к
руке, которую Аурарий величаво ему протянул:
- Ваше высочество, мой принц...
- Мы помним тебя, - был ответ.
А чуть погодя, когда они только-только расселись у очажка, явился
Мелибоэ, и рыцарь Ладомир вскочил на ноги:
- Это еще что такое? Господа! Вы допускаете на свои тайные совещания
человека, отвергнутого Империей и Колодцем? Того, кто дерзает касаться
запретного?.. Да, ничего удивительного, что у вас так скверно идут дела...
Мелибоэ сел, не произнося ни слова. Альсандер ответил за всех:
- На твой взгляд, может, они и плохи, но кое-кто из нас, и я в том числе,
полагает: несмотря на потерю замка, эта осада здорово поколебала их
проклятую власть!
- Ты хочешь, чтобы мы прогнали того, кто оставался с нами в самые черные
дни, когда почти не на что было надеяться? - подхватил Рогей, я Эйрар не
нашел, что добавить.
- Не знаю, не знаю, - покачал головой рыцарь, - но в одном я уверен:
высокой цели нельзя достичь с помощью демонов и дьяволов, ибо как раз их
используют валькинги, против которых мы бьемся. И потом, я что-то не верю,
чтобы маги начали воевать друг с другом, ведь это им ни к чему. Нет, вся
адская кухня трудится только к одной выгоде - к выгоде сынов Бриеллы!
- Я знаю, что вы, сударь, не пожелаете слушать меня, - проговорил
Мелибоэ, - но всем остальным да будет известно, что раздоры заложены в самой
природе существ, с которыми имеем дело мы, маги. И если мы иногда
подогреваем их ссоры, в том нет никакого греха, тем более, что держава,
против которой мы нынче боремся, основана на колдовстве. Не забудем также,
что именно колдовство сгубило Бордвина Дикого Клыка, великого воина и
волшебника...
Эйрару поневоле вспомнился день, когда Мелибоэ оставил Бриеллу именно
потому, что там запретили заниматься той самой философской наукой, которую
он с таким жаром теперь поносил. Однако юноша промолчал, а рыцарь простер
длинную изящную руку:
- Я знаю, господин Мелибоэ, вам нет равного в споре, вы кому угодно
докажете, что черное - это белое. И тем не менее, законы Колодца возбраняют
использование вашего искусства, кроме как в целях защиты, а ведь вы сами
первый нипочем не удовольствуетесь таким ограничением. Между тем правящий
Дом есть залог благополучия всех стран Империи, а залог благополучия Дома -
Колодец!
- Колодец! - воскликнул Эйрар, не удержавшись, ибо тот памятный рассказ
Аргиры сильно поколебал его уверенность в такой уж благодати чуда Вселенной.
Вероятно, сомнение явственно прозвучало в его голосе - рыцарь Ладомир
повернулся к нему с проворством спущенной катапульты:
- Вы, юноша, насколько я слышал, сделались выдающимся воином и хитроумным
полководцем; должно быть, вы и вправду счастливчик, поскольку во время
прошлой нашей встречи вы были всего лишь вестником... посланцем
изменника-мага, присутствующего здесь. Но заверяю вас со всей
определенностью: без должного почтения к Колодцу ваша счастливая звезда
погаснет подобно слабой свече, ибо Колодец есть то, на чем зиждется весь
этот мир. Даже дикие звери почитают его: вот послушайте.
Вы видите, юноша - моя голова почти совсем седа, но пока ее вовсе не
засыплет снегом, а снег не растает - я не позабуду того дня, когда я
сопровождал к Колодцу ныне царствующего нашего Императора, его величество
Аурариса. Он собирался испить свадебный кубок с дочерью рыцаря Бреммери... и
тем самым омыть все грехи прошлого с себя и с нее. Он был уже немолод и
притомился дорогой, и мы разбили лагерь в буковой роще. Тогда как раз стояла
весна; и вот из чащи вышла свирепая волчица и зарычала на нас. Приметная это
была волчица, с обгрызенным хвостом и порванным ухом, а за нею бежали двое
волчат. Государь наш поднял было копье, но его невеста сказала:
"Возлюбленный и повелитель, с которым я скоро разделю ложе в согласии и
любви! Позволь одной женщине вступиться за другую. Пощади ее ради меня!"
И его величество уступил ей. Владыка золотого трона Стассии оставил жизнь
дикой волчице. И когда мы продолжили путь, она побежала следом, не знаю уж,
то ли из любопытства, то ли из любви к нашему государю, и с нею оба
волчонка. И поскольку все знали, что ее пощадил сам император, иные из свиты
оставляли ей то косточку, то кусочек мяса. Достигнув колодца, мы все
остались у врат, лишь царственные жених и невеста проследовали вовнутрь. А
волчица вскарабкалась по каменистым склонам с другой стороны, словно бы не
желая оставлять императорскую чету. Когда же его величество вновь появился
перед нами об руку с невестой - ах, каким счастьем и миром сияли у обоих
глаза! - они рассказали нам о явленном им чуде. Как только они вместе
пригубили чашу, у кромки Колодца появилась волчица и принялась лакать из
источника, а потом села перед венценосными влюбленными, подняла морду и
провыла, точно приветствуя их.
Господа мои! Охотники не раз потом замечали эту волчицу в окрестностях
Колодца. Ее легко узнавали по обгрызенному хвосту, рваному уху и
двойняшкам-волчатам. И вот что произошло той же весной, через месяц или
около того. На глазах у охотников волчица загнала оленя: в конце концов он
запутался рогами в чаще и не мог больше бежать. Но когда она готова была
разорвать ему горло, олень вдруг повернул к ней голову - и вот, господа,
дикая волчица, голодная, с подведенным брюхом, и ведь при ней были волчата!
- волчица издала все тот же вой, словно вспомнив о Мире Колодца и убежала,
кротко уступив оленя охотникам...
Но вы, юноша!.. В вашей власти обратить против валькингов чудотворную
силу, способную умиротворить даже диких зверей - а вы вместо этого
пользуетесь услугами заурядного колдуна с его ничтожными зельями...
- Государь рыцарь!.. - начал было Эйрар, еще толком не зная, что скажет,
и притом видя краем глаза, как насмешливо кривятся губы Мелибоэ, скрытые
взлохмаченной бородой... Но ничего сказать ему так и не пришлось, ибо
владетель Ос Эригу грохнул кулаком по столу и поднялся:
- Во имя всего святого - вы точно прячетесь от новостей здесь, в
Скогаланге! Преклоняюсь перед вашими высокими принципами, господин
советник... но не перед вашей осведомленностью. Вы что, в самом деле не
знаете, что мы взялись воевать именно с правящим Домом, прогнившим насквозь
- ну то есть до такой степени, чтобы продавать дочерей на ложе Бриеллы, а
наследника - мальчика, девочку - не разберешь - заставлять шпионить на
Валька?
Господин Ладомир отшатнулся так, словно ему дали пощечину:
- Государь Микалегон, здесь я ваш гость, и, стало быть, по правилам
рыцарской чести не имею возможности вызвать вас на поединок. Но когда вы
сойдете на берег - я отнюдь не могу поручиться, что не произнесу в ваш адрес
каких-нибудь слов, которые возможно будет смыть только кровью. А именно: что
вы лжете.
Эйрар наклонился к уху Долговязого Эрба:
- Пожалуйста, передай мое почтение принцессе Аргире. Не могла бы она
выйти сюда к нам ненадолго? Скажи ей, что здесь господин Ладомир Ладомирсон.
Некоторое время в каюте царило молчание, только старый рыцарь вздрагивал,
точно в ознобе, дергая меховую опушку плаща. Но вот послышались легкие шаги,
и появилась принцесса. Господин Ладомир тотчас преклонил колено.
- Поднимитесь, - сказала она. - И сядьте, прошу вас. Как я рада видеть
вас, верный папин советник! У вас все хорошо?
Он отвечал:
- Я вновь лицезрею вас - и, значит, все хорошо. Но я только что слышал
нечто, касающееся Стассии... такое, во что невозможно поверить!
Она улыбнул