Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
чтобы она оказалась права, в ее доводах была некая
червоточина, - вот если бы ему удалось ее отыскать...
Размышляя таким образом, Эйрар пересек крепостной двор, направляясь к
жилищу Мелибоэ и думая обратиться за утешением к его философии - хотя
надежда, признаться, была невелика: его не окажется на месте, он будет занят
или вообще не пожелает говорить...
Отнюдь: волшебник был дома и, стоя в дверях, беседовал с Поэ Глупцом.
Казалось, он немало обрадовался появлению Эйрара. Поздоровавшись, он провел
его в дом, где на столе над разложенным свитком горела пара свечей, усадил
его и стал ждать, чтобы тот заговорил. Но Эйрар молчал, и чародею пришлось
первым нарушить тишину:
- Я полагаю, юноша, ты явился сюда не ради моих прекрасных глаз, ибо в
шатрах танцовщиц можно найти куда более привлекательные...
- Да нет, я... - встрепенулся Эйрар и вновь смолк, не зная, с чего
начать.
- Хорошо, шутки в сторону. Выглядишь ты, мой милый, точно солдат,
вернувшийся из проигранного сражения. Что, пытался завоевать любовь
высокородной девицы, а она обошлась с тобой столь же неласково, как и со
Стенофоном Пермандосским?.. Хотя нет; вижу, что нет. По-видимому, тебе
досталось от ее сестрицы, что так хотела видеть тебя союзником Валька...
- Она говорит, чтобы я и думать не смел о принцессе из императорского
Дома, ибо это может вызвать ужасную войну из-за престолонаследования... и
неминуемую гибель всего, что я так хотел бы сберечь... - сказал Эйрар,
чувствуя себя подавленным и несчастным.
- И посему ты готов оставить надежду и позволить ей и всему миру
поступать, как им вздумается, лишь бы бремя ответственности за будущие войны
и всякие неприятности легло не на тебя, а на того другого, кто в конце
концов возляжет с ней на брачное ложе?.. Нет, поступить так ты тоже не
можешь. Итак, что же ты делаешь? Идешь ко мне, дабы я восхитился тому, сколь
возвышенны твои помыслы? Нет, юноша, восторгов ты от меня не дождешься. Ты
рассуждаешь подобно священнику - иными словами, себялюбиво. Тебя не очень
волнует, что, собственно, там в действительности произойдет - лишь бы самому
не отвечать ни за что. Скажешь, я не прав?
- Скажу, - пробормотал Эйрар и почувствовал, что краснеет. - Принцесса
Аурия говорила, что с моей стороны себялюбиво мечтать о ее сестре, в то
время как судьбы столь многих людей в Дейларне, да и во всей Империи,
зависят от ее брака... - Он запнулся, помолчал и добавил:
- Да и я не очень уверен, что она пожелала бы меня... даже будь она
совсем свободна в решениях...
Усмешка промелькнула в шелковистой бороде Мелибоэ.
- Что касается этого последнего соображения, а с точки зрения важности
для тебя, несомненно, первого, - можешь быть спокоен. А вот насчет всего
остального, о чем шла речь... какой там еще у тебя долг перед Империей, или
Дейларной, да даже и перед ней? Я понимаю, будь на тебе императорская
корона, облекающая величием и властью - вот тогда был бы и долг, ведь за
подобные побрякушки всегда приходится чем-то расплачиваться. Но пока ты не
император - пока ты не император, у тебя, как и у любого мужчины, всего одна
обязанность - стремление к счастью... насколько это возможно. И то же,
кстати, касается ее. Возлечь с юношей, зачать и родить крепких сынов вот ее
первейший, истинный долг!
Эйрар спросил:
- Но разве мы ничем не обязаны другим людям?
- Обязаны, - если ты согласен избрать путь Бриеллы и быть крупинкой среди
других крупинок в мешке зерна. Человек не рождается ничьим должником, он им
становится. Вот как ты, например. Ты ведь в долгу перед своими рыбаками,
которых ты завел так далеко от дома... ради того, чтобы они выкрикивали твой
кошачий клич и исполняли разные твои замыслы. И есть еще одна хитрость:
когда исполняешь свой так называемый долг, требуется непоколебимая
уверенность в том, что людям нужно именно то-то и то-то, а не другое. Но
разве ты - Бог? Вот послушай: некий граф ехал мимо и увидел старуху,
вскапывавшую поле. Граф посочувствовал ей и подарил серебряный айн, желая
хоть как-то облегчить ее долю. Старуха оставила поле и так и не узнала, что
там под землей лежало сокровище. Она отправилась со своим айном в город и
скоро оказалась в нищете еще худшей...
Эйрар вздохнул:
- Ты советуешь мне изложить это принцессе Аурии?
- Я ничего тебе не советую... я не раз уже убеждался, сколь часто ты,
юноша, пренебрегаешь советами. Да и кто может дать тебе лучший совет, чем ты
сам? Ты ведь иначе смотришь на мир и по-другому видишь его, нежели я... И
вот тебе, кстати, еще один ответ на вопрос о долге перед другими. Да, долг -
но перед кем? Ты судишь о людях по тому, что доносят тебе твои глаза и уши,
но что ты можешь сказать о сердце, хранящем истинную суть человека? И с
какой стати тебе быть перед, этой сутью в долгу? Ах, как хотел бы я
истребить в тебе эту глупость!.. Подумай сам: долг перед людьми, которых ты
ни разу даже не видел - это, по сути, долг не перед живыми людьми, а перед
неким принципом, перед отвлеченной идеей: порядочностью, например, или еще
чем-нибудь в том же роде...
- Ну да, конечно, а почему нет? - спросил Эйрар изумленно. - Я и
стремился к порядочности...
- Оставь, юноша. - Мелибоэ потянулся к свитку и стал его сворачивать.
Честность, порядочность - всего лишь компромисс с общественным мнением,
бытующим там, где данному человеку выпало жить. Скажем, я мог считать себя
добропорядочным человеком, творя волшебство в лицее Бриеллы - пока не вышел
закон, возбраняющий чернокнижие. Но, допустим, этот закон был обнародован
как раз в тот момент, когда я произносил заклинание. Что же мне делать -
довести его до конца и тем самым преступить закон, или остановиться на
полуслове и дать демонам меня разорвать?
- Я не согласен... по крайней мере с последним соображением. Ты говоришь
о неподчинении закону, а я - о вещах, неподвластных законам. Я и сам вовсю
нарушаю валькинговские законы и даже надеюсь совсем их опрокинуть...
Мелибоэ улыбнулся углом рта.
- Чем же ты в таком случае руководствуешься, юноша? Скажешь, принципами -
но это же смешно. Каким образом ты собираешься выяснять, верен ли твой
принцип, если только кто-нибудь уже не додумался возвести его в силу закона,
которым могут пользоваться люди? Даже ваша так называемая истинная вера - а
я не сомневаюсь, что ты веруешь бездумно, как это свойственно молодым - так
вот, даже она есть всего лишь род закона, не так ли? Ты вынужденно
полагаешься на чье-то мнение о том, что веровать именно так хорошо, а
по-другому - нехорошо, и отсюда прямо вытекает все остальное. В том числе и
твои знаменитые принципы, на которые опираются второстепенные доводы... как
котята, что ловят собственный хвост...
- Сударь волшебник, - сказал Эйрар серьезно, - ты конечно, ученый, ты
куда как силен в логике и всегда можешь легко меня переспорить, но...
- ...но больше сегодня я не намерен этим заниматься, - перебил Мелибоэ,
вставая. - Нет, я вовсе не намерен загнать тебя в тупик. Я просто хочу,
чтобы ты понял: поступай, как тебе больше нравится, и поменьше думай о
золотой принцессе... кстати, в этом золоте более чем достаточно меди...
Эйрар вышел во двор. Разговор с Мелибоэ изрядно его укрепил, добавил
уверенности в себе. Оставалось только придумать, как бы снова не оплошать
перед той, чье мнение было всего важнее - перед Аргирой, стассийской
принцессой. Но случая не представилось: на следующий день ее нигде не было
видно, и на следующий тоже. Несколько раз он посылал ей записки, но ответа
не получил ни на одну. "Очевидно, - думалось ему, - мнение старшей сестры
стало и ее мнением..."
Тем временем обитатели крепости вели беззаботную жизнь - за исключением
карренских латников, без конца упражнявшихся на ристалищном дворе под
строгим надзором Эвименеса. Звездный Воевода был одинаково проворен что с
пикой, что на мечах, Эйрар сам в том убедился.
Валькинги на берегу занимались чем-то не вполне понятным - вроде бы
пытались восстановить мост, но без особого рвения. Однажды Эйрар смотрел на
них со стены замка, одновременно в который раз припоминая свой спор с
принцессой и соображая, что следовало бы тогда сказать или сделать иначе...
и внезапно застыл, пытаясь ухватить некую мысль, смутно тревожившую его с
того самого дня. И наконец вспомнил и вновь явственно услышал голос старшей
из сестер: "...графа Валька, когда он явится сюда с флотом Двенадцати
Городов..."
"К чему бы это?" - задумался он и пошел разыскивать Альсандера. Карренец
был потрясен не менее его самого, и уже вдвоем они отправились уговаривать
герцога Микалегона немедля собрать полный военный совет, хотя был всего
только полдень. После немалого крика и беготни совет все же собрали. Эйрар
еще раз поведал о странных словах, нечаянно оброненных принцессой; Плейандер
мял пальцами нижнюю губу, а черные брови герцога сдвигались все мрачнее,
обещая грозу. Когда Эйрар кончил, все заговорили разом, но герцог грохнул по
столу кулаком и обратился к Альсандеру:
- Что скажешь, старый Мешок Костей? Неужто весь Додекаполис захочет - и
сможет - двинуться на меня? Что ж, я готов в это поверить. Я вообще-то вожу
некоторую дружбу с вельможами Филедии... знаю, знаю, что тебе это не по
ноздре... Так вот, после того, как мы разбили чертовых валькингов, я послал
туда корабль - купить всякой всячины, - но он до сих пор не вернулся. Боюсь,
его задержали...
- Возможно, - проговорил Альсандер медленно. - Хотя я и не думаю, чтобы
дело было в Филедии. Они там не больно-то жалуют Народную партию, а стало
быть, и Империю. Более того, Филедия вряд ли захочет ссориться с Ос Эригу,
ведь сильного флота у нее нет. Я думаю, скорее всего за этим стоит
Бербиксана, а может быть, Стенофон Пермандосский...
Эйрар вздрогнул и издал восклицание, заставившее всех повернуться к нему.
- Что с тобой, Ясноглазый? - спросил герцог, накручивая бороду на палец.
- Стенофон Пермандосский! - ответил Эйрар. - Это же тот владыка, чье
сватовство отвергла принцесса Аргира. Я слышал, он весьма оскорбился...
- Ха, пахнет крысой с лисицу величиной! - сказал Эвименес. - Вальк и
Стенофон! И каждый хочет отбить невесту императорских кровей, запертую в
здешних стенах!
- А по-моему, здесь еще кое-чем пахнет! - прозвучал хриплый, готовый
сорваться голос Эвадне. - Подумайте, братья! Если все сказанное - правда,
значит, наши враги внутри и снаружи как-то общаются! И те, что внутри,
раньше нас узнают все новости! Я готова заявить вместе с тем носатым
мариоланцем: измена! Измена! Гнусная измена! И я знаю, братья, где она свила
гнездо!
Эвадне остановилась ради вящего впечатления.
- Где же? - тотчас рявкнул герцог. Он уже озирался, точно ожидая увидеть
в каждом углу по дьяволенку.
- Измену, - продолжала Эвадне, - затеяли и выносили империалы... две
стассийские девки, которых давно пора подержать калеными щипцами за груди!
Ага, затряслись! Евнухи, привыкшие поклоняться замшелому Дому Аргименеса,
точно святыне какой! А ну, велите-ка тащить обеих сюда, и я сама, в вашем
присутствии, вырву у них правду!
Говоря так, она медленно поднялась на ноги; ее глаза блуждали, и Эйрар
невольно изумился, припомнив, что когда-то она казалась ему
привлекательной... между тем он и сам был уже на ногах, и рука сжимала
рукоять кинжала, украшенную каменьями, и невнятный крик рвался из груди:
- Прежде, чем вы хоть пальцем прикоснетесь к Аргире, снимите голову мне!
Кто первый, ну?
- Позвольте сказать, - вмешался Мелибоэ.
Он воздел кверху палец, и на кончике пальца плясал синий колдовской
огонек. Голос волшебника лился точно масло в клокочущие морские волны: все
глаза обратились к нему.
- Вот что, - сказал он. - Сведения, как весьма правдиво поведал нам юный
господин Эйрар, исходят от принцессы Аурии. А из нее вам вряд ли удастся
хоть что-нибудь вытянуть. Да, горца и притом бессердечна, как загнивший
дуб... Но в жилах ее - железная кровь древнего короля Аргименеса. Того
самого, что отвоевал у язычников царство сломанным мечом, который он в
бытность свою рабом нашел на земле... Младшая же сестра вообще ни при чем.
Иначе этот юноша доставил бы нам куда более ясные сведения: он - ее
возлюбленный. Если же вы вздумаете пытать этих девушек, против вас ополчится
весь мир. Не только Вальк и те из Двенадцати Городов, что ему удалось
совратить - придет даже Дзик. Вас ждет страшная война и страшная, позорная
смерть, потому что их защищает Колодец. И если уж на то пошло, в измене,
скорее всего, повинны не девушки, а их брат...
- Нет!.. - прокаркал Плейандер, и вновь все зашумели разом, перебивая
друг друга. Но мгновение ярости Эвадне минуло безвозвратно, и вот к какому
решению пришел тот бурный совет: герцог Микалегон пошлет корабли закупить
съестного и разведать, что затевается. Быстроходные парусные корабли,
способные спешно домчать вести и, коли потребуется, оставить далеко за
кормой гребные галеры, на которых ходят мореплаватели Двенадцати Городов...
30. МЕДВЕЖИЙ ФИОРД. ПЛАМЯ В НОЧИ
С береговой горы дважды пропела труба, можно было различить движение,
вновь появившиеся знамена. Рабочие облепили дамбу, старательно ее расширяя.
- Похоже, сам Вальк пожаловал, - сказал Микалегон.
Внутри Ос Эригу люди больше не отлынивали, как прежде, от работы на
дополнительной стене и у большой катапульты, затеянной Плейандером. Правда,
никто особо и не выкладывался, потому что лучшие воины герцога ушли в море
на кораблях. К тому же слух об измене постепенно распространялся, пока все
не начали косо поглядывать один на другого.
Карренские Воеводы в те дни держались с Эйраром не слишком дружелюбно, и
даже Долговязый Эрб все больше отмалчивался. Трангстедец хорошо понимал, в
чем дело, то и дело видя его издали прогуливающимся вдвоем с Эвадне. Если бы
не Поэ, Эйрар чувствовал бы себя поистине одиноко.
- Собственно, я не то чтобы в большой опале у герцога, - рассказал ему
Поэ. - Государь просто взялся как бы не замечать меня и, боюсь, не скоро
теперь изменит этот обычай!..
Однако и из Поэ задушевный друг не больно-то получался. Эйрар не знал,
куда себя деть.
Потом наступил жаркий летний денек - такой жаркий, что волей-неволей
пришлось отказаться от доспехов. Солнце сияло вовсю; синее Северное море
играло барашками, а к вечеру у далекого горизонта возникли белые паруса. В
сумерках корабль под флагом Морского Орла бросил якорь в гавани замка, и его
капитан пришел в зал совета. На сей раз все в зале были трезвы, в том числе
и новоприбывший - плотно сбитый рыжеволосый мужчина с носом, когда-то давно
перешибленным ударом меча. Звали его Миннэ, по прозвищу Косноязычный -
говорил он и в самом деле невразумительно. Вот что, однако, удалось выяснить
из его речей: его не впустили в имперский порт Дамарию, поскольку в данное
время над Микалегоном тяготело проклятие. Отправившись на северо-запад, он
повстречал среди моря корабль из Лектиса, сообщивший: государи
Двенадцатиградья в самом деле надумали заключить с Вальком союз против
пиратской твердыни, издавна причинявшей им столько хлопот. Но не все города
вступили в союз. Например, Бербиксана вовсе отказалась выставить корабли -
разве что ей будет предоставлено старшинство, без подчинения кому-либо. А
отряд из Ксифона хотя и вышел вместе с остальными, но скоро обособился и
ушел в Ураведу - под предлогом добычи золота для платы командам. Людей же
для флота набрали все больше по купеческим колониям дейлкарлов...
- В общем, во главе стоит Стенофон, - перебил на этом месте Альсандер.
- Он или нет - точно не знаю, - ответил Миннэ. - Он, во всяком случае,
спадарион и вправду срубил головы двоим капитанам из Заскоя. Но тот
головорез из Малого Лектиса полагал, что Стенофон, как малая искра, должен
выползти из щелки и разжечь большой кровавый пожар. А может, он у них вроде
судомойки - грязную посуду скребет...
Кто-то засмеялся. Капитан Миннэ недоуменно повел глазами вокруг, ища
причину веселья, не нашел и продолжал рассказывать - о том, как он надумал
разжиться новостями у рыбаков Джентебби, ведь туда, как известно, слухи
стекаются со всего света. Вблизи островов не оказалось ни одной рыбацкой
шхуны - но зато воды не видать было за множеством пестро раскрашенных
весельных кораблей. По счастью, дул свежий ветер, так что кораблю Ос Эригу
удалось уйти, хотя сперва галеры подошли достаточно близко и даже обстреляли
его из баллист. А во время погони на галерах поставили паруса, и на тех
парусах была нарисована премудрая лесная крыса - всем известная эмблема
Пермандоса...
Итак, никаких сомнений не оставалось: на них шел Стенофон! И как с ним
разделаться наверняка, никто не знал. Они без толку мусолили этот вопрос,
пока за окнами не легла лиловая тьма.
- Насколько я понимаю в осадах, - сказал карренец Плейандер, - теперь все
дело в терпении. Надо запасти побольше провизии - и держаться, пока они не
оголодают и не уберутся домой. Пусть-ка южане поищут съестного в Миктоне, я
на них погляжу, много ли насобирают. А в море парусники Ос Эригу ужо их
доймут...
Мысль неплохая, но всем было ясно, что время будет работать не на них.
Вальк Неразумный выстроит новую дамбу и мост, и уже не одна, а две осадные
башни рано или поздно приблизятся к стенам. Может, стоило встретить
неприятельский флот в море и дать бой?.. Словом, по окончании совета все
разошлись неудовлетворенными. Но минуло еще два дня - и они перестали
гадать, идти навстречу врагу или выждать.
Стенофон привел корабли. Все население замка столпилось на морской стене.
Все видели, как они медленно поднялись из-за южного горизонта и поползли
вперед, точно клопы из щели между половицами...
Они шли под парусами, но вблизи мыса и крепости у пермандосского
властелина, видать, взыграло тщеславие: замелькали весла, корабли
выстроились, как на смотру, а флейты и барабаны принялись выводить
изломанный ритм, примениться к которому были способны только южане. Герцог
Микалегон, тоже вышедший на стену, приказал попробовать достать их из
катапульты, но камень не долетел, и корабли величаво прошествовали мимо лишь
музыка зазвучала еще насмешливее и громче, да белая пена круче заклубилась у
форштевней, увенчанных острыми бивнями таранов...
Неожиданно корабли начали вновь перестраиваться. Спускались паруса,
появлялись все новые весла. Сперва Эйрар решил, что Стенофон намерен был
покрасоваться. Но люди вокруг встревоженно закричали, указывая в море, и
Эйрар увидел: из-за горизонта появился еще один парусник герцога, который
угораздило вернуться именно теперь - то ли к счастью, то ли к несчастью.
Пермандосские галеры разворачивались навстречу, и Эйрар, при всей своей
ненависти к врагу, не мог не залюбоваться искусным маневром.
- Назад!.. - заревел Микалегон, словно капитан парусника мог его слышать.
...Это было зрелище из тех, что нередко разыгрываются на аренах жестокого
Дзика, только здесь все происходило вдалеке - и оттого беззвучно.
На паруснике вовремя почуяли неладное и переложили руль, пытаясь уйти в
открытое море, но тщетно. Ветер был слишком слаб - гребные суда двигались
быстрее. Затаив дыхание, люди на стенах следили за тем, как галеры
постепенно