Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
отправлялся в путь.
- Неплохо идут дела у барона, покуда ему никто не мешает, - кивнул он на
строительство. - Посмотрим, как запоет Катинэ, когда его люди притомятся и
оголодают - а уж об этом мы позаботимся!
Эйрар как раз думал, для чего бы могли быть предназначены груды бревен на
строящемся мосту. Для осадных орудий их было, по его понятию, многовато.
- Счастливо тебе, - сказал он мариоланцу.
Потом он спустился во внутренний двор, надеясь застать там если не
Аргиру, так Мелибоэ, которого он тоже не видел с той ночи, когда над Кубком
Войны звучали обеты. Но вместо них он натолкнулся на Аурария, гулявшего в
обществе одного из своих борцов - кажется, Балиньяна. Похоже, и принц, и его
спутник пребывали в дурном расположении духа: вслед за хозяином Балиньян
едва кивнул головой, отвечая на приветствие Эйрара, и отвернулся. Юноша
хотел удалиться, не ввязываясь в разговор. Принц вроде собирался поступить
так же, потом все-таки обернулся и медовым голосом произнес:
- Эльварсон, тебе незачем стыдиться клятвы, которую ты дал. Для
императорского Дома нет ничего оскорбительного в подобных знаках любви...
хотя ты в ту ночь, конечно, несколько заболтался. Говорят, будто ты
дворянин, имеющий герб - и все-таки негоже трепать попусту ничьи имена,
кроме вражеских. Людям благородных кровей надлежит причинять боль лишь тем,
кого они ненавидят.
- Умоляю, примите мои извинения, - ответил Эйрар. - Ибо, мне кажется,
ваша сестра стала меня избегать...
- Ты забыл добавить: "ваше высочество", - сказал принц. - А извинений не
требуется. Наша сестрица полностью на твоей стороне и, верно, сама тебе об
этом поведает... хотя она и привержена цветам суровым и тусклым, словно
какая-нибудь крестьянка с холмов Скроби. Да, она предпочитает привлекать
внимание иными путями. Она уже говорила тебе о своем намерении скорее
умереть, нежели выйти замуж за Стенофона? Ага, вижу, что говорила. Что ж,
берегись, ты произнес весьма опасный обет. Поистине, мы страшимся за тебя!..
И он засмеялся - тонко, визгливо. Эйрар молчал, не зная, как отвечать.
- Впрочем, не отчаивайся, - продолжал принц. - Нашу сестрицу при дворе
никто не принимает всерьез - в том числе даже и она сама... Скажи, тебя
устроили подобающим образом? Нам, к примеру, предоставлены совсем не плохие
апартаменты и услужение, соответствующие нашему рангу. Там нашлось бы
местечко и для наших друзей... Мы не позабудем гостеприимства герцога и
однажды замолвим за него слово: когда его станут вешать, мы распорядимся,
чтобы палачу подали шелковую веревку...
- Спасибо, ваше высочество, я хорошо устроен и ни в чем не нуждаюсь,
ответствовал Эйрар, и на этом разговор прекратился.
Дни потянулись за днями. Однажды с юга пришло маленькое судно и доставило
новости с островов Джентебби. Бордвин Дикий Клык сам прибыл на Вагей,
отметил хартию, перебил непокорных и занялся возведением замка...
Валькинги за стенами продолжали упорно трудиться. Им еще предстояло
строить и строить, но груженые повозки знай подъезжали, и люди в крепости,
вынужденные молча наблюдать это, сделались раздражительны.
- Вся штука в том, - сказал как-то Альсандер, - чтобы выучиться терпеливо
ждать подходящего случая. На этом зиждется все воинское искусство, о победе
я уж не говорю...
Дело было вечером; умница Плейандер тотчас отставил кружку эля и высказал
осенившую его мысль:
- Надо выстроить большую метательную машину, чтобы била дальше
валькинговских катапульт. Пусть-ка попляшут!
Герцог Микалегон немедля распорядился послать несколько человек на
лесистый северный берег за подходящими бревнами. Однако Эйрар услышал, как
Звездный Воевода наклонился к Эвадне и сказал ей вполголоса:
- Не то чтобы я особенно верил в эту штуковину... пока мы с ней будем
возиться, дело успеет дойти до рукопашной. Однако пусть ребята попотеют: это
хотя бы займет их, ведь при осаде самое скверное - сидеть и ждать сложа
руки...
Эйрара очень заинтересовали подобные соображения, он бы с радостью
послушал еще, но тут Эвадне заметила его любопытство и немедля спросила:
- Ну и как продвигается твой роман с императорской киской? Имел уже
счастье погладить ее по шерстке? Да, таких бестолковых любовников, как ты,
девушкам остается только насиловать: иначе вы нипочем не догадаетесь, как с
ними следует поступать...
Она звонко расхохоталась, когда он залился мучительной краской смущения.
Поспешно отведя глаза, он увидел, что Мелибоэ манил его пальцем, желая,
должно быть, перемолвиться словечком наедине.
В тот вечер старый волшебник рано поднялся из-за стола. Эйрар последовал
за ним из продымленного зала советов на мощеный двор с его рядами домиков у
подножия стен. Мелибоэ неторопливо прохаживался, заложив за спину руки, под
усеянным звездным небом.
- Юный мой господин, - сказал он Эйрару. - Покамест мне от тебя никакой
выгоды, одни сплошные заботы, и я предвижу, что так будет и впредь. И
все-таки я продолжаю возиться с тобой, хоть и сам не знаю, зачем.
- Это я уже слышал, - сказал Эйрар, может быть, резковато, но в этот
момент он чувствовал себя настолько одиноким и всеми покинутым, что готов
был лягнуть лучшего друга. - Я думал, ты мне новенькое что-нибудь скажешь.
- Ах, молодость, нетерпеливая молодость, - вздохнул чернокнижник. - А
между тем, юноша, терпение - это та паутина, в которой порой застревают
проворные осы. Немалые труды предпринял я ради тебя... - Он сделал несколько
шагов. - Не знаю уж, выдержит ли твоя удачливость те испытания, которым ты
постоянно ее подвергаешь. Но коли ты взялся сам прокладывать путь, мое дело
- позаботиться о коне. Я в самом деле кое-что предпринял ради тебя и не
возьмусь утверждать, что это было легко... Одним словом, потрудись
постучаться в дверь, и тебя примет сама принцесса Аурия.
- Чего ради? Его светлость герцог Салмонессы тоже меня принимал...
- Сбавь-ка тон, юноша. Ты видел, что собой представляет принц Аурарий?
Добавим к этому, что старый император уже далеко не тот, каким был когда-то,
- и получается, что истинная глава Дома - именно она, принцесса Аурия.
- Ну и что?
- А вот что: если хочешь все-таки получить свою девочку, не вздумай
пренебречь сегодняшним свиданием.
На сей раз Эйрар спросил только:
- Когда?
- Наживка проглочена, - негромко засмеялся волшебник. - Скажем, еще через
один оборот песочных часов. Дождись, пока герцог Микалегон напьется до
бесчувствия и его унесут почивать, а остальные займутся с танцовщицами. Куда
идти, знаешь?
- Дом под зеленой крышей возле главной башни, внизу. Вон там... там, где
горит огонек.
- Вижу по твоему лицу, что ты можешь назвать и число ступенек, ведущих к
двери. Итак, юноша, постучись и входи смело; я тоже там буду.
Эйрар весь извелся, дожидаясь заветного часа, а потом никак не мог
решить, пора или не пора. Люди понемногу покидали зал, слышались громкие
возгласы пьяных, которых вели спать, факелы бросали ручейки дрожащего
света...
- Кто там? - тотчас раздалось из-за двери, когда он наконец отважился
постучать. Это был Ее голос!
- Эйрар из Трангстеда... - отозвался он, и дверь распахнулась, и за нею в
самом деле стояла Она, и Она протягивала ему руку в дружеском приветствии...
слишком уж, с его точки зрения, дружеском, чуть-чуть не таком, какое ему
грезилось... Она оглянулась внутрь дома:
- Все в порядке, Аурия, это он! - И повела его сквозь темную прихожую, а
из комнаты донеслось звяканье кресала о камень - это старшая
сестра-принцесса встала зажечь лампу. Войдя, он застал ее уже сидящей в
кресле и согнулся в неуклюжем поклоне.
- Добро пожаловать, господин Эйрар, - проговорила она милостиво и подала
ему руку, и он успел взмокнуть, соображая, что делать с этой рукой - то ли
пожать, то ли поцеловать.
- Какой уж я господин... - пробормотал он и поцеловал тонкие душистые
пальцы. И сделал ошибку: он понял это по легкому движению безупречно
очерченных губ.
- Сядь, - велела Аурия. - Разговор будет достаточно долгий.
Золотая головка чуть наклонилась - и, точно повинуясь безмолвной команде,
Аргира выскользнула за дверь. Аурия проводила ее взглядом, потом неожиданно
наклонилась вперед и обхватила руками колени, и к изумлению Эйрара ее лицо
обрело совсем человеческое выражение:
- Старый волшебник много говорил о тебе... я и не подозревала, что в
Дейларне бытует о тебе столь лестное мнение. Твой совет мог бы быть нам
полезен...
- Я... я благодарю вас, любезная госпожа, - воспользовался Эйрар
выражением, подхваченным у Рогея.
Алые губы вновь дрогнули недовольно ("Господи, - подумалось ему, - ну как
еще прикажешь тебе отвечать?"), и принцесса спросила:
- Что ты думаешь о нашем гостеприимном хозяине?
- О герцоге Микалегоне? Он кажется мне человеком, заслуживающим
доверия...
- ...когда ему ничего иного не остается. Да его собственное Вольное
Братство скинуло бы его в один миг, вздумай он отказать вам в убежище ведь у
вас столько воинов и вдобавок карренские Воеводы: совсем не лишняя подмога в
войне. Но я о другом. Ты хоть знаешь, что он водит твоего парня, Висто, в
Черную башню?
Эйрар ощутил, как жарко вспыхнули щеки:
- На Ос Эригу всякий свободен... и Висто в том числе...
- Ах, господин Эйрар, но ведь за всякую вольность кто-то другой
расплачивается потерей, не так ли? Однажды наш герцог испустит дух, либо в
сражении, либо просто в постели, и что тогда будет с Ос Эригу и его
прославленной вольностью? Во всем, что совершает наш герцог, есть некий
изъян - неужели ты не обратил на это внимания? Это касается и продления
династии: у него нет наследника, а замок, увы, не принадлежит Империи, чтобы
можно было решить дело без насилия, судом. Вот я и боюсь: прежде, чем кто-то
другой наденет его корону и возглавит Вольное Братство, очень многие лишатся
не только вольности, но и жизни. Слишком многие захотят пользоваться
большими свободами, нежели все остальные...
- Но стоит ли сейчас об этом задумываться, любезная госпожа?
- Стоит. К тому же... - Она вдруг запнулась на полуслове. Эйрар ждал
продолжения, гадая про себя, была ли эта запинка нечаянной или нарочитой. -
Нет, незачем о том говорить, - сказала принцесса. - Конечно, все слышавшие
приняли это за сиюминутный порыв... и ничего подобного ты не имел в виду,
как я полагаю.
- Чего я не имел в виду, госпожа?..
- Того, в чем ты клялся над Кубком Войны, вступая в Вольное Братство Ос
Эригу, а именно, прибрать мою сестрицу к рукам хоть лаской, хоть таской. Я
не вижу, кстати, что вообще тебя сдерживает? Действуй, ты ведь вроде бы
ходишь здесь в предводителях. А мы - беспомощные пленницы, с которыми всякий
может сделать, что хочет!
Эйрара бросило в жар, потом в холод, но он постарался ответить спокойно:
- Кое-что вам передали верно, но кое-что нет. Я ничего не говорил насчет
ласки и таски и не записывался в здешнее Братство. Я вправду поклялся
следовать за вашей сестрой по всему свету - но следовать с почтением и
любовью. И не за тем, чтобы прибрать ее к рукам... я хотел бы взять ее в
жены - по доброму согласию и любви!
Аурия подперла кулачком подбородок:
- С ума сойти, до чего высокие чувства! Да, с твоими крыльями можно
взлететь из маленького имения в Трангстеде к порогу императорского Дома...
Неужели все дейлкарлы - вроде тебя? Я припоминаю одного из твоей страны,
бывавшего при дворе: Ладомира Ладомирсона, рыцаря. Вот у кого шея, по-моему,
вовсе не гнется... И тем не менее, - она вздохнула, - внучке рыцаря Бреммери
грех так рассуждать, да и старый колдун утверждает, что ты - достойнейший
человек. Но ты еще поклялся - так мне передавали, освободить Дейларну от
графа Валька, нашего законного наместника. И если это правда, значит, ты
провозгласил себя моим врагом - на будущее, когда я стану его женой. А
значит, киска-сестрица тоже обратится против меня если только ты ее
завоюешь!
- Но вы еще ему не жена, - сказал Эйрар, впрочем, без особого жара.
- Да, своей клятвой ты провозгласил себя врагом и мне и сестре, повторила
принцесса. - А кроме того, она дитя Колодца и Империи, а ты ими отвергнут и
проклят!
- Я думал... - начал было Эйрар, но она перебила:
- Насколько я понимаю, ты вообще ни о чем не думал. Ну, на худой конец,
разве только о том, как бы возглавить это Братство Ос Эригу, отрезанное от
всего мира. Ты безнадежный романтик, господин Эйрар. А ведь тому, кто
присмотрел себе невесту, рожденную для политики, следует и самому
становиться политиком!
Отчаяние придало Эйрару решимости:
- Не хотите ли вы таким образом сообщить мне, любезная госпожа, что моя
надежда на взаимность тщетна, пока я не откажусь от мысли однажды увидеть
свободной и счастливой землю, которую я люблю?
- Да никоим образом, глупый. Я желаю тебе добра не меньше, чем старый
кудесник... - Она даже тронула его за руку, но тут в дверь стукнули дважды,
и мимо них неслышно скользнула Аргира; Эйрар проводил ее горестным взглядом.
Из прихожей долетели негромкие голоса, и в комнате появился волшебник
Мелибоэ: в неярком свете лампы казалось, будто он шел с закрытыми глазами.
Он ничего не сказал. Принцесса Аурия мельком глянула на него и вновь
обратилась к Эйрару:
- По части политики особых препятствий нет. Я открою тебе тайну смотри,
ни звука о ней кому бы то ни было... - она пристально посмотрела в глаза, -
...так вот, наша Канцелярия далеко не в восторге от того, что вытворяет
валькинговская держава. Одно дело - разгром Салмонессы, погрязшей в пороке;
даже епископы приветствовали ее падение. Можно примириться и с осадой этого
замка, ведь, в конце концов, Микалегон - не вассал империи и вдобавок держит
нас пленниками. Но невозможно стерпеть то, что они устроили в Мариаполе и
Белоречье - да хоть бы даже и здесь: что за манера решать дело вооруженной
рукой, без переговоров!
- Но ведь все это - деяние графа Валька, разве не так? Я слышал, они...
- Не графа, а Бордвина Дикого Клыка, этого полу-предателя и отъявленного
негодяя, который плетет интриги, добиваясь графской короны. Вот видишь, мы с
тобой оказались-таки союзниками: у нас один враг.
Эйрар хотел говорить, но так и не нашел слов.
- Так почему бы, - продолжала Аурия, - нам не заключить союз по всей
форме, как полагается? Моей сестре как дочери императора приличествует
соответствующее приданое... скажем, та самая столица Мариолы, где Бордвин...
вел себя столь некрасиво. И к ней любой, какой надо, сюзеренитет в
Вастманстеде. Тем самым песенка Бордвина будет спета, а моему будущему
супругу останется честь завоевания Салмонессы - он ничего не потеряет. Мы с
тобой станем родственниками - неплохо для начала, а?
Эйрар спросил:
- А... насчет герцога Микалегона?
- Как граф Мариолы, ты станешь равен ему. Можешь сразу начинать с ним
переговоры - я помогу вам прийти к согласию. Да не забудь, что он-то воюет
из-за корысти...
- А Хестинга, Белоречье, с ними что будет?
- Эк ты замахнулся, господин Эйрар! Я полагаю, они останутся у Валька и
отойдут к Ласии.
На какой-то миг его умственному взору предстала блистательная картина:
Эйрар, бездомный юнец, изгнанный за долги с крохотного хутора - Эйрар,
предводитель полусотни - Эйрар, граф Мариолы, получивший все, чего только
можно желать... муж принцессы Аргиры... даже рот сам собой приоткрылся от
изумления и восторга. Но потом перед глазами друг за другом мелькнули Рогей,
отец, Леонсо Фабриций (это было как ожог), и наконец, старый Рудр, вольный
рыбак. И он не то что закрыл рот - даже закусил губы. Он сказал:
- Нет.
- Как нет, - начала было она, и тут вмешался Мелибоэ, сидевший с
закрытыми глазами возле стены:
- Только философы способны понять, почему следует столь осмотрительно
внушать детям идею патриотизма, хотя бы его и почитали за добродетель. На
самом деле это вовсе не природное свойство, но лишь замещение той общей
любви к людям, о которой нам твердят епископы. Эта разновидность любви
признает лишь часть людей таковыми, смотря по тому, светлые ли у них волосы
или же они говорят на диалекте Ласии...
- Нет, - повторил Эйрар. - Хоть вы герцогом меня сделайте, не соглашусь.
К его удивлению, на лице принцессы Аурии отобразился не столько гнев,
сколько разочарование.
- Хорошо еще, - улыбнулась она, - что мы сделали вид, будто не поняли
намека господина Эйрара насчет какого-нибудь города побольше, нежели
Мариаполь. Так вы говорите - патриотизм, господин чародей? На мой взгляд,
оно не стоит таких высоких названий, это мелкое и узколобое чувство,
способное поставить интересы маленького кусочка Дейларны превыше интересов
громадной и великой Империи...
- Любезная госпожа, - сказал Эйрар упрямо, - как может целое быть
великим, если его части унижены?
Мелибоэ промолвил все тем же голосом, ровным и безучастным:
- Я же говорил вам, что он не согласится.
- Что? Ты действительно не согласен? - Аурия поднялась на ноги, одежды
зашуршали:
- Дозволяем удалиться... как, должно быть, опечалится наша сестра!
Эйрар прошел мимо Мелибоэ, застывшего у стены, точно пустоглазая статуя.
Отчаяние и надежда сменяли друг друга, захлестывая сознание. "Наша сестра
опечалится!" - не ослышался ли он, было ли это правдой? Она не вышла в
прихожую, чтобы выпустить его наружу. Лишь выйдя за дверь, в темноту,
расслышал он шорох шагов и скрип задвигаемого засова. Где-то с северной,
глядевшей на море стороны двора послышались голоса и девичий смех: девушка
взвизгнула и умолкла. Луна давно закатилась, цитадель неясной тенью
вырисовывалась на фоне звездного неба. Какое-то время Эйрар стоял
неподвижно, глядя в небо... Потом кто-то коснулся его руки и легонько
стиснул ее, и он стремительно обернулся, хватая кинжал. И с головы до пят
покрылся мурашками, осознав, что это была Она.
- Что вы... - начал было он, но мановение маленькой белой ладони
заставило его замолчать.
- Господин Эйрар, - выговорила она торопливо. - Во имя справедливости я
должна сказать тебе: это был замысел моей сестры, но не мой. Я уверяю
тебя...
Настал его черед перебивать.
- Послушай, да никакой я не господин, - сказал он почти свирепо. - Я
всего лишь простой крестьянин с нагорий Дейларны. И все-таки я люблю тебя -
как крот может любить звезду, которую ему не дано даже увидеть...
- Ты... руку мне сейчас оторвешь. Да, я знаю... они пользовались этим
словом, чтобы расположить тебя к себе. Я больше не стану звать тебя
господином... - Она повернулась и вновь протянула ладонь, и ладонь
трепетала, и он разглядел в свете звезд, как она опустила голову, готовая
немедля исчезнуть. - И я... я принимаю, Эйрар, твою верную службу.
Он никак не мог выпустить ее руку:
- Я обойду для тебя всю Землю, только скажи. Я остановлю Сатурн, стащу
рог у Козерога и призову в союзники Меркурий, заклиная души умерших...
- Нет, нет, так ты, чего доброго, меня разубедишь. Если ты честен, к чему
поэтические красоты? Язык поэзии - лживый язык!
- Но ведь... любовь, это же и есть поэзия, и...
Из-за цитадели донесся громовой удар, потом невнятные крики. Они
испуганно оглянулись. Вновь раздался грохот; вдали, на стене, кто-то
размахивал факелом. Боевая труба хрипло прокричала во тьме.
Вот те