Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Прэтт Флетчер. Колодец Единорога -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
губы, пытаясь изобразить добросердечную улыбку, но вполне безуспешно. Наследник Трангстеда еще не привык чувствовать себя великим вельможей и не успел окончательно избавиться от робости перед такими важными господами. Он усадил их и велел подать ураведийского вина. Поговорили о весенней погоде; затем о том, сколь шумно стало в городе, битком набитом войсками. И вот наконец Богатей (он назвался, но имя его Эйрар немедленно позабыл) перешел к делу: - Да, герцог Эйрар, много, так много войск... думаете, обществу легко прокормить их? Притом, что толку от них - никакого, одно беспокойство. А когда они что-нибудь покупают, то сорят деньгами прямо-таки наперебой, и деньги, господин герцог, обесцениваются. И к тому же смотрите, что получается: все они собрались сюда без единого айна в кармане. То серебро, которое они якобы платят, взято в Нааросе же. Никакой выгоды обществу, если не прямой убыток... - Пожалуй что так, - согласился Эйрар, гадая про себя, куда во имя семнадцати зеленых дьяволов клонил этот хитрец. - Так всегда, когда воюют, - отпив вина, с похоронным видом продолжал Богатей. - Греют руки только наемники из Додекаполиса и им подобные. Вроде того, как на судебных делах наживаются одни адвокаты... - Ха, ха, - изобразили веселый смех два его спутника. Эйрар решил побыстрее добраться до сути: - Наемникам тоже порой приходится туго. Карренцы потеряли брата, а другой брат томится в плену. - Вот об этом мы и хотели поговорить с вами, господин герцог, - Богатей даже наклонился вперед и коснулся пальцем Эйрарова колена, губы растянула улыбка, сделавшая его похожим на речного дракона: - Видите ли, я старший синдик шерстяной гильдии, а эти господа - главы гильдий кожевников и торговцев вяленой треской. Так вот, хотя их гильдии намного уступают по важности шерстяной, ха, ха, мы с ними сошлись во мнениях, что на нас, старейшинах процветающей нааросской торговли, лежит долг перед этим городом, да и перед всей Дейларной, а именно - чтобы торговля процветала и далее, чтобы, так сказать, в каждом горшке варилось по курочке, чтобы люди зарабатывали себе и своим детям на жизнь. Мы готовы признать, что правление графа Валька отличалось порядочным вымогательством, я имею в виду налог на стены, рабский труд на мануфактурах... - он простер руку, умоляя Эйрара дать ему кончить: - ...да, весьма даже вымогательское правление, и мы искренне рады, что вы его сбросили. Но нельзя не признать, что граф обеспечивал мир и порядок и не допускал бесчинств... Господин герцог, каждый барышник знает, когда надо прекратить торговаться, чтобы не испортить сделку. Мы не воины, государь Эйрар, мы - коммерсанты и пришли дать вам добрый совет именно как таковые. Не торгуйтесь далее, господин герцог: уверяем вас, сделка будет прекрасна. - В каком это смысле? - спросил Эйрар, внутренне закипая. - В самом прямом. Положите конец поборам и человекоубийству. Они выгодны лишь тем, кто необуздан и дик. Мир - вот что всем нужно, мир и спокойствие, когда каждый может сидеть дома, сколачивая состояние в наследство сыновьям. И ведь достичь этого так просто, что я даже удивляюсь, как вы сами не догадались - хотя, может быть, и догадались, только хотите прежде узнать, как воспримет это народ. Видите ли... одна партия провозгласила вас герцогом, но есть и другая, которая очень, очень лестно отзывается о вашем близком родственнике, Толо Эйрарсоне... право, какая жалость, что нынешние беспорядки унесли жизнь господина Фабриция: достойнейший был человек... Верно, графа Валька прозывают Неразумным, но это же только шутка. Поверьте, мы знаем, с какой стороны к нему подойти. Он всегда готов выслушать разумные доводы: с ним можно договориться обо всем, что нам действительно необходимо... У Эйрара в ушах зазвонили колокола. Какое-то мгновение он колебался - убить их тут же на месте или вытолкать взашей, но вовремя вспомнил, как Рогей с Микалегоном выбирали его вождем - за то, что он был не так скор на ссоры. И он сказал: - Этот план как-то не приходил мне на ум. Дело серьезное: один я решать не возьмусь, надо посоветоваться с другими. Однако что мы все-таки выиграем? Что даст нам Вальк? Но Богатей, оказывается, все же заметил, как вспыхнули гневом его глаза и дрогнули губы: - Зачем без конца советоваться с теми, кто жаждет войны ради войны? Дай им волю, нипочем не допустят мира и тишины, за которую ратует граф. Вы - герцог; поступайте же как герцог. Используйте власть, вам врученную, на общее благо... и при этом учтите, что большинство не способно понять, где оно, это благо. Если же вас интересуют подробности, извольте. Мы почти уверены, что удастся выговорить отмену налога на стены. Вполне возможен и декрет, ограничивающий число рабов на мануфактуре или в поместье. Понимаете ли, граф придерживается древних воззрений валькингов, согласно которым первейшая миссия его народа есть завоевательная война. Отсюда масса разногласий с канцлером Ланноем и магнатами. Видите, насколько это упрощает нашу задачу? Граф наверняка выслушает нас и с готовностью пойдет на уступки. Кому-то замолвить словечко, кому-то лишний раз пожать руку... и он предстает перед своим Советом, а вы - перед вашими полководцами, и объявляете, ха, ха, что дело-то уже сделано, ничего не попишешь, и все честные люди с той и с другой стороны благословят вас за избавление от ужасной, кровопролитной, никому не нужной войны. Вы спросите, а что же делать с оружием? Его можно использовать для освобождения некоторых городов Додекаполиса от власти Народной партии... Эйрар пристально вгляделся в Богатея. Вне всякого сомнения, тот говорил совершенно серьезно. - И все-таки, - сказал Эйрар, - я избран военным вождем и не могу вот так сразу решиться. Я должен посоветоваться по крайней мере с Мелибоэ: он философ, он наверняка подскажет мне правильный путь. Один из двух спутников Богатея - тот, что был потолще - впервые подал голос: - Но ведь он объявлен Империей вне закона!.. - Как и я, - сказал Эйрар, радуясь про себя, что сумел хоть отчасти с ними сквитаться. И поднялся, показывая, что разговор кончен. Но он в самом деле сразу отправился к Мелибоэ, и притом в немалом смущении: - Как же может такое быть, ведь они наслаждаются властью Бриеллы!.. Или просто подстраивают мне ловушку? Чародею пришлось оторваться от работы над философическим аппаратом - перегонным кубом. Усевшись, он подпер рукой голову: - Никакой ловушки... если только ты все верно мне передал. Ах, юноша, ну что бы тебе отговориться юностью и наивностью - дескать, еще толком не вылупился из скорлупы? Не теряй этих качеств: они так крепко привязывают к тебе всякого, кто считает себя умным... Синдики? Им не нужна власть ни твоя, ни Бриеллы - они бы хотели сами распоряжаться всем, что для них имеет значение. Они рады будут, если вы столкнетесь лбами и разорвете друг друга. Им бы только говорить и договариваться, ведь в их ремесле главное - переговоры и договоры. Да был бы еще судья в длинной мантии, который бы присуждал награду тому, у кого лучше подвешен язык. Да закон, запрещающий ношение оружия." - Так их в самом деле устраивала Бриелла? Изменники, подлецы! И это - Дейларна! А я надеялся... - Только избавь меня, пожалуйста, от таких разглагольствований. Ты, несомненно, надеялся: не успеет Вальк слететь с трона, и мир обернется раем. Как бы не так! Вы, затевающие войны и готовые к гибели ради высоких идей - вы обречены гибнуть без толку, ибо всегда найдутся другие Вальки, пускай под новыми именами. Да как ты смеешь называть этих людей подлецами? Быть может, Дейларна, о которой мечтаешь ты, столь же ужасна для них, как их Дейларна - для тебя! - Мы хотим, чтобы каждый был свободен... - От чего - и ради чего? Да, твой синдик, пожалуй, от тебя не отстал. Он ведь, кажется, говорил об освобождении от налога на стены и о прекращении рабства? А твои родственники, "союзники", хотели бы освобождения от кровавых раздоров? Или тебя прельщает свобода, как понимает ее герцог Микалегон - свобода отбивать добро у людей, которые ему ничего худого не сделали? Нет, нет, юноша, поднимай знамена, вели трубить в трубы, бери города... но только не спеши радеть о благе ближнего, пока этот ближний сам не поймет, в чем оно, его благо. И вообще, ты воюешь потому, что так тебе хочется - вот как я изучаю философию... - До сих пор его голос годился резать железо; неожиданно он улыбнулся. - И заметь: за валькингов я вовсе не заступаюсь. Не выношу их! Долой Валька, говорю я, и я с тобой всем сердцем... И, кстати, есть вещи куда посерьезнее всех твоих ребяческих метаний, вызванных столь же ребяческими угрызениями совести. Ты уже рассказал обо всем остальным предводителям - карренцам, Галлилю и прежде всего Рогею, который свою мать заподозрит в том, что она сама у себя украла молоко из груди?.. - Нет, потому что это означало бы пытки и смерть. Я совсем не хочу, чтобы синдикам или моей родне начали выдирать ногти... - Вот этого я и боялся. - По лбу волшебника вверх от переносья разбежались морщины. - Будь уверен: твой добрый друг Богатей сам раззвонит о ваших с ним переговорах... если еще не раззвонил. Только он представит все так, будто ты выслушал их вполне благодушно, ни в чем не обвинил и не пригрозил наказать - естественно, потому, что твое семейство замешано... - Синдики тоже замешаны. - О нет, мой юный герцог, ошибаешься. Обвинители никогда и ни в чем не бывают замешаны. У них одна цель: свести все к разговорам, в которых они столь преуспели. Ты очень опасен в бою - но и Вальк столь же опасен. Предположим, вы схватитесь, и сильнейший одержит победу: где ж наши синдики? Да они при малейшей возможности попросту свергнут вас обоих и усядутся - Совет против Совета, а золотые ауры будут сиять, как звезды на небе. Вот мир, который им по душе! Эйрару подумалось: оказывается, он и не представлял себе, как низко могут пасть люди. Но вслух он сказал только: - Как же не попасться на удочку? - Ах... - Чародей Мелибоэ потер пальцем нос. - Ты, небось, думаешь, юноша, что я просто так мелю языком. Отнюдь... тебе приходилось уже наблюдать, на что способен, хм, скромный философ. Я помогу тебе средствами магии. Но поскольку граф издал указ, воспрещающий наше искусство, и моя хижина была сожжена, а карлик Коббо убит - мне недостает кое-какого оборудования. Не мог бы ты приказать, чтобы мне доставили некоторые аппараты, могущие отыскаться в Нааросе? - Не надо помогать мне средствами магии! - сказал Эйрар. - Я должен решить это дело теми средствами, которыми я сам располагаю... иначе решение окажется недолговечным. А насчет аппаратов я прикажу - но только ради твоего удовольствия. И он распрощался с магом, но тут же за ним снова пришли: оказывается, в устье Наара вошел корабль под императорским стягом. Эйрар поспешил в гавань, и точно: к пирсу швартовался тот самый корабль, на котором отбыл господин Ладомир Ладомирсон. Оказывается, рыцарь успел уже побывать в Хейре и там узнать о взятии Наароса. Он так и сиял: его миссия увенчалась полным успехом. По его словам, во дворце Стассии был созван большой имперский Совет, и на этом Совете он обвинил Сынов Колодца в излишней любви к золоту Валька. Те стали отнекиваться, и тогда он выложил всю правду о страданиях Дейларны под управлением графа, о кровавой резне в Мариаполе, а также о том, чем все неминуемо кончится, если замужество принцессы Аурии состоится, как предполагалось. Брачный контракт был разорван на месте: никто не посмел отстаивать его, опасаясь обвинения в подкупе. Дворяне Скроби освободились от колдовских чар и весьма гневались на то, что кому-то удалось обвести их вокруг пальца. Поговаривали даже о том, чтобы покарать Ванетт-Миллепига. Проклятие Империи было отныне снято с восставшей Дейларны - но не осуждение Колодца, поскольку его Сынам и священникам всякая война ненавистна. Выслушав местные новости - о том, что Эйрара избрали предводителем армий - господин Ладомир сделался очень серьезен, а вечером попросил о свидании наедине и о том, чтобы во время оного к ним никого не впускали. Слуга принес кресла, выставил чаши сладкого светлого меда - и удалился. Когда за ним закрылась дверь, старый рыцарь поставил свой кубок, а потом, не слушая возражений, преклонил перед Эйраром колено и поцеловал его руку: - Мой государь. - Встаньте скорее! - смутился наследник Трангстеда. И нипочем не желал сесть, пока не сядет господин Ладомир. - Благодарю вас, вы поступаете благородно, господин герцог... - И рыцарь слегка изменился в лице: - Если только вы останетесь герцогом. Откуда нам знать, как будет ваш выборный титул воспринят законниками Стассии!.. - Какой там я герцог! - сказал Эйрар. - И я совсем не претендую ни на какой титул: я всего-навсего избран военным вождем... и то в основном потому, что все прочие замешаны в каких-то склоках и никак не могут из них выпутаться. Да я это призрачное герцогство хоть завтра с себя сложу! Рыцарь отхлебнул меда, не сводя с Эйрара глаз. - Государь, - сказал он. - Вот именно это я больше всего и страшился услышать от вас. Нет, вы не должны, вы не можете, вы... вы не смеете даже думать о том, чтобы однажды в самом деле сложить с себя герцогство! Точно так же, как наш венценосный повелитель, император Аурарис... хотя бы теперь он и правил с помощью регентов и во всем на них полагался... - Я не собираюсь никем править, да и не хочу, - сказал Эйрар. - Государь, выслушайте меня... а потом, если будет на то ваша воля, отправьте в вечную ссылку за превышение полномочий. Повторю еще раз: не смейте допускать даже мысли о том, чтобы отказаться от власти, к которой призвал вас Господь, чьи пути столь неисповедимы. Теперь все держится на том, чтобы она, эта власть, осталась в ваших руках и ни в коем случае не перешла в чужие. Рогей слишком дерзок и порой безрассуден, Галлиль и я - слишком стары, Оддель - женат, а вожди Скогаланга - никому не известны. Итак, все зависит от вас: спасение Дейларны, а возможно, и самое Империи от зарвавшихся завоевателей с Бриелльского Пика... Несмотря на торжественный тон старого рыцаря, Эйрар не смог удержаться от улыбки: - И весь этот груз вы хотите взвалить на мои бедные плечи? Да неужели возраст - такая уж помеха правителю? - Государь изволит шутить: признак здравого рассудка... Однако прошу вас поверить мне: я самым серьезным образом утверждаю, что правитель сегодня должен быть молод... и притом не связан брачными узами. Все слышали мой рассказ на пристани нынче утром, но рассказал я не все. Я не имел права рассказывать все в присутствии столь многих ушей - и ртов, разумеется. Достаточно кому-нибудь обронить словечко, способное долететь до Ласии - и наши планы будут непоправимо расстроены. Дело в том, что в решении имперского Совета, отменившего проклятие и замужество принцессы Аурии, есть некий изъян. - Какой же? - спросил Эйрар ошеломленно: все добрые вести, привезенные рыцарем, рассыпались в прах на глазах. Господин Ладомир пожал плечами: - А как это обычно бывает?.. Совет был неполон - как, впрочем, и тот предыдущий, ныне признанный незаконным. Не было представителей обеих Ласий, Брегонды, Аквилема, хоть они и числятся имперскими. Не было никого из Пермандоса, Бербиксаны, Каррены... да и из Скроби - не все. Созвав подобный Совет, я, вероятно, поступил не вполне достойно и не вполне по-рыцарски: я готов пойти в храм и принести должное покаяние... Но дело-то в том, что, как видите, все может быть с одинаковой легкостью создано - или разрушено. И, пожалуй, будет разрушено, если только мы не пустим в ход верное средство избежать каких бы то ни было придирок. Я говорю о личной связи с Империей. - Как же это устроить? - спросил Эйрар, и сердце учащенно затрепетало в груди. - А вот как. Когда я описал прискорбнейшие последствия, могущие проистечь от брака ее высочества принцессы Аурии с Вальком, его императорское величество сами попросили меня стать опекуном наследников, и Совет дал свое согласие. - Рыцарь раскрыл было кошель, намереваясь достать подтверждающий это пергамент, но Эйрар замахал руками, и он продолжал: - Итак, государь герцог, я предлагаю закрепить будущность страны брачным союзом между вами и принцессой из Дома Аргименеса. Теперь вы поняли, с какой стати требовался именно юный правитель? И неженатый?.. Вы должны навеки стать герцогом! - Только не с Аурией!.. - вырвалось у Эйрара, но господин Ладомир лишь улыбнулся: - Не волнуйтесь. Я слышал кое-что, достаточно ясно говорившее о вашем выборе, государь. Итак - мы договорились? - Да... да, если только она пожелает... - сказал Эйрар и тотчас снова нахмурился: - Однако военная мощь валькингов никуда от этого не денется - как справиться с ней? - Не забывайте: в вашей руке будет меч Дома... и вот еще что - вы уж простите, государь, старика, немало повидавшего на своем веку - как ни печально, остается еще одно облачко на небосклоне... на небосклоне, столь ясном и совершенном во всех иных отношениях... - О чем вы, господин?.. - Не называйте меня господином: я ваш слуга. Увы, речь идет о ваших сношениях, в словах и на деле, с приспешниками Бриеллы. Эйрар, наследник Трангстеда, медленно выпрямился. - Вы говорите о моем отце? Вы хотите, чтобы я приговорил собственного отца? Господин Ладомир тоже встал. И как ни высок был юный правитель, старый рыцарь все же превосходил его на полдюйма. - Государь, кто здесь упоминал о каких-либо приговорах? Только не я. И тем не менее: тот, кому мы присягаем на верность, не имеет права давать ни малейшего повода для сомнений. Есть же места, где ваш батюшка мог бы жить в безопасности и покое - острова Джентебби, например... или какие-нибудь укрепленные хутора в Скогаланге... - Это мой отец, - сказал Эйрар. - Подумайте хорошенько, государь. Утро вечера мудреней. И он откланялся, оставив Эйрара перед блистательной перспективой: любовь!.. счастье и слава!.. - и от всего этого отказаться... ради валькинговского "союзника"? И если он вправду откажется - будет ли это в самом деле означать погибель Дейларны? Господин Ладомир говорит, что все зависит от его выбора; а ведь рыцарь сведущ и опытен, как никто. Неужели все бросить?.. Но, с другой стороны, во что верить людям, если он сам?.. "Смотри-ка, сынок, что я тебе принес!" - радостный голос отца, добывшего горную ласку на шапочку мальчугану... смех матери... а как они пели дома, все вместе, строфу за строфой... Первый урок магии, зимняя ночь, звезды над Вастманстедом: "Гляди, вон там скачет всадник, вооруженный дубинкой... а видишь, сынок, как Единорог указует кончиком рога на маленькую светлую звездочку?.." 57. НААРОС. ДЕНЬ СВАДЬБЫ И все-таки треволнениям того вечера было суждено померкнуть по сравнению с событиями следующего дня. Эйрар допоздна провалялся в постели, продолжая полусонно обдумывать, как бы все-таки справиться с неразрешимой задачей, что подсунула ему жизнь. Но вот за окном послышались крики, потом в дверь постучали, и Эйрар, поспешно одевшись, отправился в гавань встречать прибывший корабль. Судя по обводам, корабль был из Двенадцатиг

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору