Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
вас на поединок. Но когда вы
сойдете на берег - я отнюдь не могу поручиться, что не произнесу в ваш
адрес каких-нибудь слов, которые возможно будет смыть только кровью. А
именно: что вы лжете.
Эйрар наклонился к уху Долговязого Эрба:
- Пожалуйста, передай мое почтение принцессе Аргире. Не могла бы она
выйти сюда к нам ненадолго? Скажи ей, что здесь господин Ладомир
Ладомирсон.
Некоторое время в каюте царило молчание, только старый рыцарь
вздрагивал, точно в ознобе, дергая меховую опушку плаща. Но вот
послышались легкие шаги, и появилась принцесса. Господин Ладомир тотчас
преклонил колено.
- Поднимитесь, - сказала она. - И сядьте, прошу вас. Как я рада видеть
вас, верный папин советник! У вас все хорошо?
Он отвечал:
- Я вновь лицезрею вас - и, значит, все хорошо. Но я только что слышал
нечто, касающееся Стассии... такое, во что невозможно поверить!
Она улыбнулась.
- И тем не менее, вполне вероятно, что это была сущая правда. Уж не о
том ли вам поведали, что сестрица моя помолвлена с Вальком, а я досталась
бы Стенофону Пермандосскому - если бы не государь Микалегон и не меч
предводителя Эйрара?
У рыцаря перехватило дыхание:
- Ваше высочество, умоляю, не сочтите допросом... Вы же знаете, я член
Совета, а стало быть, имею прямое касательство... Кому могла прийти мысль
заключить подобные браки?
Аргира пожала плечами:
- Так решил Совет, когда Вальк посватался... Такова была воля баронов
Скроби и Сынов Колодца. И мой папа... мой папа...
- Ваш батюшка достиг того почтенного возраста, когда монарху следует в
полной мере опираться на тех, кому он так долго сам был опорой.
- Да... я помню, приезжало посольство, его возглавлял рыжеволосый
вельможа с жестоким лицом: Ванне... Ванесс...
- Ванетт-Миллепиг, нааросский Рыжий Барон! - сказал Рогей. Вернее,
почти прорычал.
- Да, да, я думаю, это был именно он. Я не знаю всех подробностей,
господин Ладомир, но в результате моя сестра была помолвлена, а мы с
Аурарием посланы сопровождать ее.
Рыцарь низко поклонился. Его лицо было лицом человека, у которого
из-под ног с грохотом обрушился мир.
- Мое почтение, принцесса... А вы, государь Микалегон, примите мою руку
и половину извинения - ибо за то, что касается наследного принца,
извинений я не приношу. Впрочем, нам следует лишь исполнять свой рыцарский
долг. Если сюзерен оказывается... недостоин... этот долг велит нам лишь
утроить усилия по возвеличению Трона...
- Я могу идти? - спросила Аргира.
- Ваше высочество, вы вольны уйти или остаться, как пожелаете. На
советах подданных не может быть никаких тайн от членов императорского
семейства... - но когда принцесса вышла, рыцарь обратил к ним лицо,
покрытое смертельной бледностью: - Господа, произошли серьезные и поистине
страшные вещи, и мне трудно сказать, что за всем этим кроется. О, зачем
нет у меня крыльев гиппогрифа - вмиг умчаться за море и призвать к ответу
лживых советников, насоветовавших погибель Империи!..
- Господин Ладомир, - сказал Мелибоэ. - Вы не желаете верить в мою
добрую волю, так поверьте хоть сведениям, которые я вам хочу сообщить.
Когда я последний раз был в Бриелле, это уже обсуждалось - я имею в виду,
женитьбу графа Валька, - поскольку его ушей коснулся слух, будто имперское
престолонаследование вполне может перейти к женской линии - при таком-то
принце. Бордвин и еще немало членов валькинговского Совета были против: вы
же знаете, как крепко держится этот народ древних обычаев, не допускающих
никакого наследования привилегий. Мне также известно, что барон
Ванетт-Миллепиг специально обучался заклятиям, долженствующим подчинить
его воле имперский Совет. А для Сынов Колодца, которые, как известно,
магии неподвластны, готовилось иное, столь же верное средство: золото. Вот
каков был их план в то время, когда он стал мне известен. Им, правда,
пришлось на некоторое время отложить всю затею из-за восстания в Мариаполе
и войны с Салмонессой...
- Так ведь это измена! - сказал господин Ладомир. - Самая что ни на
есть отвратительная измена! Хотя чего еще ждать от валькингов? Ничего
удивительного, что я не был призван в Стассию, когда это обсуждалось... -
Он помял пальцами губу. - Не могу только понять, отчего нас не
предупредили представители Двенадцати Городов? Они всегда были дружны с
народом Дейларны. Неужели барону и их удалось опутать своим колдовством?
Эвадне засмеялась лающим смехом:
- Смердюки, провонявшие собачьим дерьмом!..
А Эвименес добавил:
- Знай, рыцарь, что, кроме филедийцев, которые равно ненавидят и нас, и
Дейларну, - Додекаполис не участвует больше в советах Империи. Там теперь
всем заправляет Народная партия. Они пока еще признают Колодец - но не Дом
Аргименеса!
- Вот как? Что ж, это в самом деле кое-что проясняет... но лишь в
части, относящейся к прошлому. Что нам следует предпринять?.. Признаться,
вы повергли меня на обе лопатки. Я точно попал в иной, незнакомый мне
мир...
- Сударь, - сказал Альсандер. - Мы собирались зазимовать здесь, в
Скогаланге, чтобы тем временем ты и Рогей разведали через ваше Железное
Кольцо, как там идет усобица между валькингами на севере. Дальнейших же
планов мы покамест не строили, так как мнения наши тут отчасти расходятся.
Но мы с братьями по-прежнему убеждены, что с сынами Алого Пика не сладить
иначе, как только опрокинув их в битве, а это навряд ли возможно без
рыцарской конницы Двенадцатиградья. Мы предлагаем: соберите вооруженных
людей, сколько сможете, но в бой не вступайте, а переправляйтесь к нам в
Каррену. Колония дейлкарлов, живущих там, рада будет нас поддержать.
Скинем проклятую смердюковскую власть - и вместе отправимся на север, на
великую битву!
- Славное предложение, - кивнул господин Ладомир. - Но какова цена? И
кто станет платить вашим рыцарям?
- Кто говорит о плате? Это союз, - возразил Альсандер, но даже сквозь
загар и природную смуглость было видно, как он покраснел. Рыцарь
повернулся к Рогею:
- Ты согласен?
- Никоим образом! Я считаю, надо поднимать лесных жителей Скогаланга.
Мы захватим укрепления по всей провинции прежде, чем валькинги сообразят,
что Крылатый Волк вышел на охоту. А мы тем часом двинем на северо-восток,
в Белоречье, отрежем им все пути к югу, расшевелим Вастманстед - и будем
сражаться в лесах, как король Аргименес в Серебряную Пору!
- Ты только забыл, что перед нами не безалаберные язычники, но люди,
посвятившие войне всю свою жизнь. Нет, без регулярного войска нам с ними
не совладать, - сказал господин Ладомир. - Друг мой, твой план - план
мечтателя, нам же нужен трезвый стратег, мыслящий по-земному. Есть у
кого-нибудь более основательные соображения?.. Хотя, впрочем, что можно
придумать на месте, разве только вчерне... Так вы по-прежнему настаиваете
на том, чтобы держать совет в присутствии чародея, продавшего своих
прежних хозяев?..
Воцарилось молчание.
- Что до меня - да, - сказал Эйрар.
- Куда молодой вождь, туда и я, - проворчал Микалегон.
- И я, - кивнул Рогей.
- Значит, во имя общего согласия кто-то должен уступить, и пусть это
буду я... хоть и сдается мне - добром это не кончится, - подытожил рыцарь,
осенил себя знаком истинной веры и вновь содрогнулся, как если бы стылый
ветер, влетевший снаружи, пробрал его до костей.
Мелибоэ, после первой своей речи сидевший со скромно потупленным
взором, вновь поднял голову.
- Вы поступаете верно, господин рыцарь, - молвил он. - Я ведь знаю, о
чем вы думаете, хотя нипочем не скажете: если сейчас меня выгнать отсюда,
это никакой выгоды вам не принесет, зато рассорить может со многими... Но
к делу. Я смотрю, все вы топчетесь вокруг да около самого главного, а
именно: предполагаемый брак свяжет Валька с Империей - сделает ее Империей
Валька. И если это произойдет, с вами будет покончено. Чего доброго, он
отравит самый Колодец, как уже отравил немало жизней, закрывая лицеи,
сгоняя непосильными налогами с земли крестьян Вастманстеда... сажая рабов
за ткацкие станки Мариаполя. Вы правы, господин рыцарь, еще и в том, что
вам следует немедленно отправиться в Стассию, созвать полный Совет,
прогнать околдованных и подкупленных и отменить указ о столь беззаконной
помолвке. Но в одном вы все-таки ошибаетесь; все пропало также и в том
случае, если угаснет боевой дух вот этих юных вождей Дейларны. Случись это
- и недалек день, когда воины Алого Пика ворвутся в императорский дворец в
Стассии... И вот вам еще совет: станете обдумывать, как вести войну -
прислушайтесь к вождю Эйрару. Я гадал о его будущем и утверждаю - второго
такого счастливчика, особенно по части сражений, вам не найти.
Господин Ладомир пристально глянул из-под полуприкрытых век:
- Я смотрю, вы просто замечательно спелись... Вероятно, юный вождь, у
вас есть уже план?
Эйрар залился румянцем:
- Пока еще нет... Да и откуда бы? Мы еще слишком мало знаем, чтобы
строить какие-то планы. Только то, что после сожжения кораблей в.
Медвежьем фиорде наши враги не могут больше передвигаться морем. А значит,
на островах Джентебби можно устроить твердыню, подобную Ос Эригу. Оттуда
можно держать связь с Карреной на юге, Стассией на западе и Дейларной на
севере...
Возражать никто не стал, только Эрб заметил:
- Должно быть, проклятый Бордвин здорово-таки причесал острова...
Итак, решено было ожидать весны в Скогаланге, с тем, что один из
кораблей без промедления отвезет господина Ладомира в Стассию. Когда все
поднялись, Мелибоэ отозвал Эйрара в сторонку - перекинуться словечком
наедине.
- Юноша, - сказал он. - Я лучше тебя самого знаю, что твой так
называемый план - никакой не план, просто отговорка на время, пока судьба
не выносит плод. Что ж, неплохо, неплохо; но страшись Джентебби!
Эйрар так и не понял, что же имел в виду маг. Ничего не поняла и
Аргира, когда он ей рассказал. Они сидели вдвоем у огня в лесном домике
среди холмов Скогаланга, потягивая сидр, а по комнате разносился чудесный
запах жарящихся каштанов. Аурия в тот день уехала с карренцем Альсандером:
этот последний проводил с ней немало времени под тем предлогом, что
принцессе был нужен телохранитель и страж, и, по общему мнению, сделался
ее кавалером. Впрочем, стояла зима, и было решительно нечего делать, кроме
как охотиться на оленей да ожидать вестей с севера.
- Счастливый ты, Эйрар, - сказала серебряная принцесса. - Все любят
тебя просто за то, что ты... вот такой. У нас, при дворе, когда кто-нибудь
предлагает дружбу, сразу начинают думать: "А что ему нужно?"
- Быть может, и тут то же самое, - ответил он. - Хотя я, например,
очень мало что мог бы предложить...
- О, нет, не скромничай, вовсе не мало. Господин Ладомир говорит, у
тебя светлая голова на советах, а уж когда доходит до битвы... ведь и у
меня есть повод благодарить тебя - за Стенофона... Может статься, твой
волшебник тоже потребует от тебя кое-чего... и скорей, чем ты думаешь. Но
до тех пор ты успеешь понять - как мы поняли, живя во дворце - что дружба
от века сталкивается с дружбой и желание с желанием. Подарить одному -
значит отказать другому...
- А любовь? - спросил он. - Любовь - тоже такой дар?
- Следует ли нам с тобой говорить об этом сейчас...
- О чем же еще я могу говорить, сидя здесь рядом с тобой?
- А что тебе сидеть здесь со мной? Иди беседуй со своим
приятелем-чародеем. Он умеет гадать, защищать от неведомых сил, отводить
Хохочущий Ужас. Может, он даже расскажет тебе, что за злая судьба ожидает
тебя на Джентебби!..
"Она нынче в дурном настроении, - сказал он себе. - Это пройдет. Или...
а вдруг кто-то рассказал ей про меня и про Гитону?.."
34. ВОЗВРАЩЕНИЕ С МОРЯ
Вот так, в ожидании новостей, и проходила зима. С севера вестей было
немного - разве только о том, что огромное войско валькингов расположилось
в Большом Лектисе и бурно обсуждало вопрос: кому теперь быть полководцем?
Рудокопы Короша голодали и злились, потому что валькинги заняли города,
снабжавшие их провиантом. Поговаривали, будто кто-то из них подался к
миктонцам и вместе с ними ел всякую дрянь. Потом Черный Галлиль передал из
Вастманстеда, что барон Ванетт-Миллепиг убыл на север по большаку,
ведущему вдоль Наара, прихватив с собой шесть деций своей терции, причем
произошло это в Месяце Аиста, то есть примерно тогда же, когда их
маленький флот прибыл в Хейр. Похоже, Рыжий Барон примеривался к
полководческому жезлу...
А в Скогаланге обитал добрый народ. Густой лес надежно укрывал его от
врагов и дарил орехи и фрукты в таком изобилии, что орехами откармливали
на сало знаменитых местных свиней. Валькингам невелика была корысть с
подобного края - вот почему среди всех провинций Дейларны Скогаланг
подвергся, пожалуй, наименьшему гнету. И тем не менее, у скогалангских
парней желваки выступали на скулах, а кулаки сжимались сами собой, когда
Рогей вновь и вновь рассказывал о случившемся в Мариаполе. Тут и там люди
складывали котомки и шли в Хейр - якобы в гости, на самом же деле -
участвовать в войне за свободу Дейларны. Лесные охотники, без промаха
бившие в цель, легко делались воинами. Когда весна вступила в полную силу
и снег начал сходить, их собралось столько, что войско с трудом уместилось
бы на всех четырех кораблях.
Беда только, о господине Ладомире Ладомирсоне по-прежнему не было ни
слуху, ни духу. Не вернулся и корабль, увезший его за море, - пришлось
грузиться на маленькие рыболовецкие суда, стоявшие в гавани Хейра. Правду
сказать, рыбаков в Скогаланге было немного - здесь больше привыкли
пользоваться услугами Джентебби, - но те суденышки, что все же нашлись,
были отданы с радостью. Странный получился боевой флот, что говорить! И
притом надо было выделить места для женщин, для принцесс - золотой и
серебряной, - для женоподобного принца Аурария и для их слуг. Вдобавок ко
всему, войско Эйрара зиму напролет одолевала любовная лихорадка. Воины
женились один за другим. Даже карренские латники влюблялись в лесных
красавиц и нипочем не собирались с ними разлучаться.
- Вот пример того, как тянутся друг к другу противоположности! -
сказала принцесса Аурия, на что волшебник Мелибоэ возразил:
- Это, ваше высочество, всего лишь жизнь, не изведавшая совместных
трудностей и совместных трудов. Уверяю вас, две трети нынешних союзов еще
до конца лета растают, как снег под солнцем.
Принцесса весьма рассердилась и не разговаривала с философом день или
два.
Они отплыли из Хейра погожим днем в начале весны, когда прошлогодние
одеяния сосен вдруг начали казаться поношенными. Корабли обогнули мыс Шета
с его острыми сторожевыми скалами, над которыми проплывали легкие белые
облачка. К вечеру облачка начали набухать, ветер заметно посвежел,
поднялась качка. Лавировать было трудно, но наконец широкие мысы внешнего
Скогаланга остались за кормой. Корабли повернули и пошли по ветру, который
тем временем все усиливался и заходил к югу. Он упорно гнал флотилию к
устью Наара: нечего было и думать о том, чтобы держать курс на Джентебби.
Долговязый Эрб вконец осунулся, стоя на руле: он-то уже надеялся вскоре
снова повидать свои острова... Поздно вечером, в меркнущем свете заката,
они подошли к другому паруснику для короткого совещания. Решено было
убрать паруса и лечь в дрейф, а малым судам - выстроиться в связку на
одном длинном канате, который спустят с кормы корабля. Это защитит их, а
сами они станут чем-то вроде плавучего якоря и не позволят паруснику
опасно приблизиться к берегу.
Пришлось немало повозиться, прежде чем удалось воплотить эту затею.
- Нет ли у тебя заклятия, чтобы унять шторм? - обратился к Мелибоэ один
из моряков. Тот ответил:
- Если бы я мог унять его, я был бы не чародеем, но Богом!
Последовала беспокойная и почти бессонная ночь. А за нею столь же
безрадостный рассвет. По левому борту нырял и раскачивался второй корабль
и при нем связка утлых рыбацких суденышек, на одном из которых была
сломана мачта, а в борту зияла дыра. Видно, там что-то случилось. А
впереди по правому борту свинцово-серые волны с грохотом разбивались обо
что-то невидимое, вздымая тучи белоснежной пены. Эйрар вцепился в
фальшборт, внимательно вглядываясь.
- Наше счастье, вождь, что мы не прошли на юг и не угодили в объятия
этих белых красоток! - мрачно пошутил кто-то из вольных рыбаков. - Там
смерть! Это знаменитые рифы в устье Наара!
Да, милосердная судьба в самом деле отвела от них весьма печальную
участь. И все равно пришлось им несладко - весь день корабли и шлюпки
дрейфовали с голыми мачтами, стеная под ударами волн. На "Драгге"
появилась течь. Все, кого еще не свалила морская болезнь, встали к помпам
или вычерпывали воду ведерками. Эйрар видел, как с одного из рыбацких
судов унесло человека. Он пропал в волнах, успев только вскрикнуть.
Брошенная веревка оказалась слишком коротка...
И Эйрар, казалось бы, привыкший к опасностям, почувствовал себя
неуютно. Нынче они рисковали и даже жертвовали собой не по доброй воле, не
ради своего дела - слепой случай грозил отнять у них жизнь. "Вот вопрос
для философа Мелибоэ!" - подумалось ему к исходу второй бессонной ночи. Но
Мелибоэ лежал пластом, изнемогая от качки, и Эйрар попробовал было
разобраться сам, без его помощи. Однако условия для размышлений были
слишком уж неподходящими. Ревел ветер, волны перехлестывали через борта,
люди сновали с ведерками и хлопотали у помп в неверных бликах
светильников...
К утру, мокрые, с запавшими глазами, голодные (при такой качке никто не
решался разжечь огонь в очажке), люди едва держались на ногах. Тут Эйрар
заметил, что корабль стал как-то странновато качаться, и встревоженно
поспешил к Эрбу:
- Никак новая беда?..
- Нет! - ответил вконец измученный Эрб. - Наоборот, вождь, добрый знак!
Видно, нас затащило туда, где морские волны сталкиваются с течением Наара.
Может, даже удастся укрыться за западным мысом, хотя до него, верно,
неблизко...
С рассветом выяснилось, что Эрб не ошибся. Далеко-далеко, у северного
края небес, засинела гора Спанхавид - уж ее-то трудно было с чем-либо
спутать. Да и рассвет показался людям чуть более ясным, нежели два
предыдущих. Тучи начали рваться, а ветру, похоже, надоело трепать упрямые,
так и не сдавшиеся корабли. Он все больше отходил к югу, и вот наконец Эрб
решился поднять паруса. Это было сделано, и оживший "Драгг" вновь начал
слушаться руля, хоть и мешали рыбацкие лодки, качавшиеся за кормой. Однако
мало-помалу они начали удаляться от рифов и скал, таившихся в море у
подножия Спанхавида. Герцог Микалегон, управлявший вторым кораблем, вновь
блеснул мореходным искусством: там была сломана одна из мачт, но паруса
все-таки поставили. Двум кораблям удалось даже сблизиться, и предводители
перекинулись словом. Решение было единодушным:
- "Драгг" течет, рыбацкие суда сильно потрепаны, ветер южный - до
Джентебби нам не добраться. Поднимемся по Наару да испытаем-ка счастья в
Нааросе!
Флотилия двинулась к устью реки. Течение могучего Наара чувствовалось
далеко в море. Когда оно немного пригладило неистовые волны, скогалангские
лодки оставили канаты и подняли крохотные паруса. Впереди, на высокой
скале, уже ясно виднелась нааросская цитадел