Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
не перебивать, когда я говорю!.. Я знаю, что ты
хочешь сказать: отречься от наследования, не так ли? Нет, сколько ни
отрекайся, ей не изменить ни своего рождения, ни крови, текущей по жилам.
Ты хочешь, чтобы ее замучили на колесе, расчищая кому-то другому путь
наверх, к трону - и только из-за того, что ей однажды взбрело в голову
поиграть в любовь... с глупым мальчишкой! С предводителем двадцати бродяг,
а не армии в двадцать тысяч копий!
...Оставшись один, Эйрар погрузился в горестные размышления. Мог ли он
предположить, что высокомерная Аурия способна нанести столь беспощадный
удар? Но если так, значит, даже Аурарий - Смазливчик, как называл его
герцог - быть может, даже Аурарий еще хранил в себе толику железной крови
древнего Аргименеса?.. О смысле слов Аурии Эйрар старался не думать: нет,
нет, не могло того быть, чтобы она оказалась права, в ее доводах была
некая червоточина, - вот если бы ему удалось ее отыскать...
Размышляя таким образом, Эйрар пересек крепостной двор, направляясь к
жилищу Мелибоэ и думая обратиться за утешением к его философии - хотя
надежда, признаться, была невелика: его не окажется на месте, он будет
занят или вообще не пожелает говорить...
Отнюдь: волшебник был дома и, стоя в дверях, беседовал с Поэ Глупцом.
Казалось, он немало обрадовался появлению Эйрара. Поздоровавшись, он
провел его в дом, где на столе над разложенным свитком горела пара свечей,
усадил его и стал ждать, чтобы тот заговорил. Но Эйрар молчал, и чародею
пришлось первым нарушить тишину:
- Я полагаю, юноша, ты явился сюда не ради моих прекрасных глаз, ибо в
шатрах танцовщиц можно найти куда более привлекательные...
- Да нет, я... - встрепенулся Эйрар и вновь смолк, не зная, с чего
начать.
- Хорошо, шутки в сторону. Выглядишь ты, мой милый, точно солдат,
вернувшийся из проигранного сражения. Что, пытался завоевать любовь
высокородной девицы, а она обошлась с тобой столь же неласково, как и со
Стенофоном Пермандосским?.. Хотя нет; вижу, что нет. По-видимому, тебе
досталось от ее сестрицы, что так хотела видеть тебя союзником Валька...
- Она говорит, чтобы я и думать не смел о принцессе из императорского
Дома, ибо это может вызвать ужасную войну из-за престолонаследования... и
неминуемую гибель всего, что я так хотел бы сберечь... - сказал Эйрар,
чувствуя себя подавленным и несчастным.
- И посему ты готов оставить надежду и позволить ей и всему миру
поступать, как им вздумается, лишь бы бремя ответственности за будущие
войны и всякие неприятности легло не на тебя, а на того другого, кто в
конце концов возляжет с ней на брачное ложе?.. Нет, поступить так ты тоже
не можешь. Итак, что же ты делаешь? Идешь ко мне, дабы я восхитился тому,
сколь возвышенны твои помыслы? Нет, юноша, восторгов ты от меня не
дождешься. Ты рассуждаешь подобно священнику - иными словами, себялюбиво.
Тебя не очень волнует, что, собственно, там в действительности произойдет
- лишь бы самому не отвечать ни за что. Скажешь, я не прав?
- Скажу, - пробормотал Эйрар и почувствовал, что краснеет. - Принцесса
Аурия говорила, что с моей стороны себялюбиво мечтать о ее сестре, в то
время как судьбы столь многих людей в Дейларне, да и во всей Империи,
зависят от ее брака... - Он запнулся, помолчал и добавил: - Да и я не
очень уверен, что она пожелала бы меня... даже будь она совсем свободна в
решениях...
Усмешка промелькнула в шелковистой бороде Мелибоэ.
- Что касается этого последнего соображения, а с точки зрения важности
для тебя, несомненно, первого, - можешь быть спокоен. А вот насчет всего
остального, о чем шла речь... какой там еще у тебя долг перед Империей,
или Дейларной, да даже и перед ней? Я понимаю, будь на тебе императорская
корона, облекающая величием и властью - вот тогда был бы и долг, ведь за
подобные побрякушки всегда приходится чем-то расплачиваться. Но пока ты не
император - пока ты не император, у тебя, как и у любого мужчины, всего
одна обязанность - стремление к счастью... насколько это возможно. И то
же, кстати, касается ее. Возлечь с юношей, зачать и родить крепких сынов -
вот ее первейший, истинный долг!
Эйрар спросил:
- Но разве мы ничем не обязаны другим людям?
- Обязаны, - если ты согласен избрать путь Бриеллы и быть крупинкой
среди других крупинок в мешке зерна. Человек не рождается ничьим
должником, он им становится. Вот как ты, например. Ты ведь в долгу перед
своими рыбаками, которых ты завел так далеко от дома... ради того, чтобы
они выкрикивали твой кошачий клич и исполняли разные твои замыслы. И есть
еще одна хитрость: когда исполняешь свой так называемый долг, требуется
непоколебимая уверенность в том, что людям нужно именно то-то и то-то, а
не другое. Но разве ты - Бог? Вот послушай: некий граф ехал мимо и увидел
старуху, вскапывавшую поле. Граф посочувствовал ей и подарил серебряный
айн, желая хоть как-то облегчить ее долю. Старуха оставила поле и так и не
узнала, что там под землей лежало сокровище. Она отправилась со своим
айном в город и скоро оказалась в нищете еще худшей...
Эйрар вздохнул:
- Ты советуешь мне изложить это принцессе Аурии?
- Я ничего тебе не советую... я не раз уже убеждался, сколь часто ты,
юноша, пренебрегаешь советами. Да и кто может дать тебе лучший совет, чем
ты сам? Ты ведь иначе смотришь на мир и по-другому видишь его, нежели я...
И вот тебе, кстати, еще один ответ на вопрос о долге перед другими. Да,
долг - но перед кем? Ты судишь о людях по тому, что доносят тебе твои
глаза и уши, но что ты можешь сказать о сердце, хранящем истинную суть
человека? И с какой стати тебе быть перед, этой сутью в долгу? Ах, как
хотел бы я истребить в тебе эту глупость!.. Подумай сам: долг перед
людьми, которых ты ни разу даже не видел - это, по сути, долг не перед
живыми людьми, а перед неким принципом, перед отвлеченной идеей:
порядочностью, например, или еще чем-нибудь в том же роде...
- Ну да, конечно, а почему нет? - спросил Эйрар изумленно. - Я и
стремился к порядочности...
- Оставь, юноша. - Мелибоэ потянулся к свитку и стал его сворачивать. -
Честность, порядочность - всего лишь компромисс с общественным мнением,
бытующим там, где данному человеку выпало жить. Скажем, я мог считать себя
добропорядочным человеком, творя волшебство в лицее Бриеллы - пока не
вышел закон, возбраняющий чернокнижие. Но, допустим, этот закон был
обнародован как раз в тот момент, когда я произносил заклинание. Что же
мне делать - довести его до конца и тем самым преступить закон, или
остановиться на полуслове и дать демонам меня разорвать?
- Я не согласен... по крайней мере с последним соображением. Ты
говоришь о неподчинении закону, а я - о вещах, неподвластных законам. Я и
сам вовсю нарушаю валькинговские законы и даже надеюсь совсем их
опрокинуть...
Мелибоэ улыбнулся углом рта.
- Чем же ты в таком случае руководствуешься, юноша? Скажешь, принципами
- но это же смешно. Каким образом ты собираешься выяснять, верен ли твой
принцип, если только кто-нибудь уже не додумался возвести его в силу
закона, которым могут пользоваться люди? Даже ваша так называемая истинная
вера - а я не сомневаюсь, что ты веруешь бездумно, как это свойственно
молодым - так вот, даже она есть всего лишь род закона, не так ли? Ты
вынужденно полагаешься на чье-то мнение о том, что веровать именно так -
хорошо, а по-другому - нехорошо, и отсюда прямо вытекает все остальное. В
том числе и твои знаменитые принципы, на которые опираются второстепенные
доводы... как котята, что ловят собственный хвост...
- Сударь волшебник, - сказал Эйрар серьезно, - ты конечно, ученый, ты
куда как силен в логике и всегда можешь легко меня переспорить, но...
- ...но больше сегодня я не намерен этим заниматься, - перебил Мелибоэ,
вставая. - Нет, я вовсе не намерен загнать тебя в тупик. Я просто хочу,
чтобы ты понял: поступай, как тебе больше нравится, и поменьше думай о
золотой принцессе... кстати, в этом золоте более чем достаточно меди...
Эйрар вышел во двор. Разговор с Мелибоэ изрядно его укрепил, добавил
уверенности в себе. Оставалось только придумать, как бы снова не оплошать
перед той, чье мнение было всего важнее - перед Аргирой, стассийской
принцессой. Но случая не представилось: на следующий день ее нигде не было
видно, и на следующий тоже. Несколько раз он посылал ей записки, но ответа
не получил ни на одну. "Очевидно, - думалось ему, - мнение старшей сестры
стало и ее мнением..."
Тем временем обитатели крепости вели беззаботную жизнь - за исключением
карренских латников, без конца упражнявшихся на ристалищном дворе под
строгим надзором Эвименеса. Звездный Воевода был одинаково проворен что с
пикой, что на мечах, Эйрар сам в том убедился.
Валькинги на берегу занимались чем-то не вполне понятным - вроде бы
пытались восстановить мост, но без особого рвения. Однажды Эйрар смотрел
на них со стены замка, одновременно в который раз припоминая свой спор с
принцессой и соображая, что следовало бы тогда сказать или сделать
иначе... и внезапно застыл, пытаясь ухватить некую мысль, смутно
тревожившую его с того самого дня. И наконец вспомнил и вновь явственно
услышал голос старшей из сестер: "...графа Валька, когда он явится сюда с
флотом Двенадцати Городов..."
"К чему бы это?" - задумался он и пошел разыскивать Альсандера.
Карренец был потрясен не менее его самого, и уже вдвоем они отправились
уговаривать герцога Микалегона немедля собрать полный военный совет, хотя
был всего только полдень. После немалого крика и беготни совет все же
собрали. Эйрар еще раз поведал о странных словах, нечаянно оброненных
принцессой; Плейандер мял пальцами нижнюю губу, а черные брови герцога
сдвигались все мрачнее, обещая грозу. Когда Эйрар кончил, все заговорили
разом, но герцог грохнул по столу кулаком и обратился к Альсандеру:
- Что скажешь, старый Мешок Костей? Неужто весь Додекаполис захочет - и
сможет - двинуться на меня? Что ж, я готов в это поверить. Я вообще-то
вожу некоторую дружбу с вельможами Филедии... знаю, знаю, что тебе это не
по ноздре... Так вот, после того, как мы разбили чертовых валькингов, я
послал туда корабль - купить всякой всячины, - но он до сих пор не
вернулся. Боюсь, его задержали...
- Возможно, - проговорил Альсандер медленно. - Хотя я и не думаю, чтобы
дело было в Филедии. Они там не больно-то жалуют Народную партию, а стало
быть, и Империю. Более того, Филедия вряд ли захочет ссориться с Ос Эригу,
ведь сильного флота у нее нет. Я думаю, скорее всего за этим стоит
Бербиксана, а может быть, Стенофон Пермандосский...
Эйрар вздрогнул и издал восклицание, заставившее всех повернуться к
нему.
- Что с тобой, Ясноглазый? - спросил герцог, накручивая бороду на
палец.
- Стенофон Пермандосский! - ответил Эйрар. - Это же тот владыка, чье
сватовство отвергла принцесса Аргира. Я слышал, он весьма оскорбился...
- Ха, пахнет крысой с лисицу величиной! - сказал Эвименес. - Вальк и
Стенофон! И каждый хочет отбить невесту императорских кровей, запертую в
здешних стенах!
- А по-моему, здесь еще кое-чем пахнет! - прозвучал хриплый, готовый
сорваться голос Эвадне. - Подумайте, братья! Если все сказанное - правда,
значит, наши враги внутри и снаружи как-то общаются! И те, что внутри,
раньше нас узнают все новости! Я готова заявить вместе с тем носатым
мариоланцем: измена! Измена! Гнусная измена! И я знаю, братья, где она
свила гнездо!
Эвадне остановилась ради вящего впечатления.
- Где же? - тотчас рявкнул герцог. Он уже озирался, точно ожидая
увидеть в каждом углу по дьяволенку.
- Измену, - продолжала Эвадне, - затеяли и выносили империалы... две
стассийские девки, которых давно пора подержать калеными щипцами за груди!
Ага, затряслись! Евнухи, привыкшие поклоняться замшелому Дому Аргименеса,
точно святыне какой! А ну, велите-ка тащить обеих сюда, и я сама, в вашем
присутствии, вырву у них правду!
Говоря так, она медленно поднялась на ноги; ее глаза блуждали, и Эйрар
невольно изумился, припомнив, что когда-то она казалась ему
привлекательной... между тем он и сам был уже на ногах, и рука сжимала
рукоять кинжала, украшенную каменьями, и невнятный крик рвался из груди:
- Прежде, чем вы хоть пальцем прикоснетесь к Аргире, снимите голову
мне! Кто первый, ну?
- Позвольте сказать, - вмешался Мелибоэ.
Он воздел кверху палец, и на кончике пальца плясал синий колдовской
огонек. Голос волшебника лился точно масло в клокочущие морские волны: все
глаза обратились к нему.
- Вот что, - сказал он. - Сведения, как весьма правдиво поведал нам
юный господин Эйрар, исходят от принцессы Аурии. А из нее вам вряд ли
удастся хоть что-нибудь вытянуть. Да, горца и притом бессердечна, как
загнивший дуб... Но в жилах ее - железная кровь древнего короля
Аргименеса. Того самого, что отвоевал у язычников царство сломанным мечом,
который он в бытность свою рабом нашел на земле... Младшая же сестра
вообще ни при чем. Иначе этот юноша доставил бы нам куда более ясные
сведения: он - ее возлюбленный. Если же вы вздумаете пытать этих девушек,
против вас ополчится весь мир. Не только Вальк и те из Двенадцати Городов,
что ему удалось совратить - придет даже Дзик. Вас ждет страшная война и
страшная, позорная смерть, потому что их защищает Колодец. И если уж на то
пошло, в измене, скорее всего, повинны не девушки, а их брат...
- Нет!.. - прокаркал Плейандер, и вновь все зашумели разом, перебивая
друг друга. Но мгновение ярости Эвадне минуло безвозвратно, и вот к какому
решению пришел тот бурный совет: герцог Микалегон пошлет корабли закупить
съестного и разведать, что затевается. Быстроходные парусные корабли,
способные спешно домчать вести и, коли потребуется, оставить далеко за
кормой гребные галеры, на которых ходят мореплаватели Двенадцати
Городов...
30. МЕДВЕЖИЙ ФИОРД. ПЛАМЯ В НОЧИ
С береговой горы дважды пропела труба, можно было различить движение,
вновь появившиеся знамена. Рабочие облепили дамбу, старательно ее
расширяя.
- Похоже, сам Вальк пожаловал, - сказал Микалегон.
Внутри Ос Эригу люди больше не отлынивали, как прежде, от работы на
дополнительной стене и у большой катапульты, затеянной Плейандером.
Правда, никто особо и не выкладывался, потому что лучшие воины герцога
ушли в море на кораблях. К тому же слух об измене постепенно
распространялся, пока все не начали косо поглядывать один на другого.
Карренские Воеводы в те дни держались с Эйраром не слишком дружелюбно,
и даже Долговязый Эрб все больше отмалчивался. Трангстедец хорошо понимал,
в чем дело, то и дело видя его издали прогуливающимся вдвоем с Эвадне.
Если бы не Поэ, Эйрар чувствовал бы себя поистине одиноко.
- Собственно, я не то чтобы в большой опале у герцога, - рассказал ему
Поэ. - Государь просто взялся как бы не замечать меня и, боюсь, не скоро
теперь изменит этот обычай!..
Однако и из Поэ задушевный друг не больно-то получался. Эйрар не знал,
куда себя деть.
Потом наступил жаркий летний денек - такой жаркий, что волей-неволей
пришлось отказаться от доспехов. Солнце сияло вовсю; синее Северное море
играло барашками, а к вечеру у далекого горизонта возникли белые паруса. В
сумерках корабль под флагом Морского Орла бросил якорь в гавани замка, и
его капитан пришел в зал совета. На сей раз все в зале были трезвы, в том
числе и новоприбывший - плотно сбитый рыжеволосый мужчина с носом,
когда-то давно перешибленным ударом меча. Звали его Миннэ, по прозвищу
Косноязычный - говорил он и в самом деле невразумительно. Вот что, однако,
удалось выяснить из его речей: его не впустили в имперский порт Дамарию,
поскольку в данное время над Микалегоном тяготело проклятие. Отправившись
на северо-запад, он повстречал среди моря корабль из Лектиса, сообщивший:
государи Двенадцатиградья в самом деле надумали заключить с Вальком союз
против пиратской твердыни, издавна причинявшей им столько хлопот. Но не
все города вступили в союз. Например, Бербиксана вовсе отказалась
выставить корабли - разве что ей будет предоставлено старшинство, без
подчинения кому-либо. А отряд из Ксифона хотя и вышел вместе с остальными,
но скоро обособился и ушел в Ураведу - под предлогом добычи золота для
платы командам. Людей же для флота набрали все больше по купеческим
колониям дейлкарлов...
- В общем, во главе стоит Стенофон, - перебил на этом месте Альсандер.
- Он или нет - точно не знаю, - ответил Миннэ. - Он, во всяком случае,
спадарион и вправду срубил головы двоим капитанам из Заскоя. Но тот
головорез из Малого Лектиса полагал, что Стенофон, как малая искра, должен
выползти из щелки и разжечь большой кровавый пожар. А может, он у них
вроде судомойки - грязную посуду скребет...
Кто-то засмеялся. Капитан Миннэ недоуменно повел глазами вокруг, ища
причину веселья, не нашел и продолжал рассказывать - о том, как он надумал
разжиться новостями у рыбаков Джентебби, ведь туда, как известно, слухи
стекаются со всего света. Вблизи островов не оказалось ни одной рыбацкой
шхуны - но зато воды не видать было за множеством пестро раскрашенных
весельных кораблей. По счастью, дул свежий ветер, так что кораблю Ос Эригу
удалось уйти, хотя сперва галеры подошли достаточно близко и даже
обстреляли его из баллист. А во время погони на галерах поставили паруса,
и на тех парусах была нарисована премудрая лесная крыса - всем известная
эмблема Пермандоса...
Итак, никаких сомнений не оставалось: на них шел Стенофон! И как с ним
разделаться наверняка, никто не знал. Они без толку мусолили этот вопрос,
пока за окнами не легла лиловая тьма.
- Насколько я понимаю в осадах, - сказал карренец Плейандер, - теперь
все дело в терпении. Надо запасти побольше провизии - и держаться, пока
они не оголодают и не уберутся домой. Пусть-ка южане поищут съестного в
Миктоне, я на них погляжу, много ли насобирают. А в море парусники Ос
Эригу ужо их доймут...
Мысль неплохая, но всем было ясно, что время будет работать не на них.
Вальк Неразумный выстроит новую дамбу и мост, и уже не одна, а две осадные
башни рано или поздно приблизятся к стенам. Может, стоило встретить
неприятельский флот в море и дать бой?.. Словом, по окончании совета все
разошлись неудовлетворенными. Но минуло еще два дня - и они перестали
гадать, идти навстречу врагу или выждать.
Стенофон привел корабли. Все население замка столпилось на морской
стене. Все видели, как они медленно поднялись из-за южного горизонта и
поползли вперед, точно клопы из щели между половицами...
Они шли под парусами, но вблизи мыса и крепости у пермандосского
властелина, видать, взыграло тщеславие: замелькали весла, корабли
выстроились, как на смотру, а флейты и барабаны принялись выводить
изломанный ритм, примениться к которому были способны только южане. Герцог
Микалегон, тоже вышедший на стену, приказал попробовать достать их из
катапульты, но камень не долетел, и корабли величаво прошествовали мимо -
лишь музыка зазвучала еще насмешливее и громче, да белая пена круче
заклубилась у форштевней, увенчанных острыми бивнями таранов...
Неожиданно корабли начали вновь перестраиваться. Спускались паруса,
появлялись все новые весла. Сперва Эйрар решил, что Стенофон намерен был
пок