Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
ли... но
ничего более.
Настал его черед смущенно умолкнуть. Эйрар попробовал было закрепить
преимущество:
- Ты любишь другую?
Висто беспокойно шевельнулся. Колеблющийся свет скрыл выражение лица.
- Не то чтобы... но уж это мое дело. Я пришел сказать тебе: Гитоне
грозит опасность, которую только возлюбленный может от нее отвести.
- Возлюбленный? Я?.. Да Гитона со мной едва здоровается, и то - один
раз в день, по-воински!
- Если сердится, - сказал Висто, - значит, не так уж ты ей безразличен.
Слушай же. Ты знаешь, почему герцога Роджера называют Бастардом?
- Наверное, потому, что он и есть бастард... незаконнорожденный. За
что, кстати, я не решился бы его осуждать.
Висто фыркнул:
- Да если бы только это! Насколько мне известно, салмонесские герцоги
не женятся поколениями: бастарды наследуют бастардам, и это не слишком-то
нравится Храму. - Он вновь фыркнул: - Точно так же, как и барону Дейдеи,
чья дочь - официальная, так сказать, любовница герцога. Старик полагает
это бесчестьем...
Тут только Эйрар начал смутно догадываться, в чем дело. И приподнялся
на постели:
- Но каким образом... да говори же? Говори!
- В общем, - сказал Висто, - герцог уведомил мою подружку, а твою
возлюбленную, что согласно вассальному долгу ей надлежит явиться к нему и
возлечь с ним нынешней ночью. Понял теперь?
Эйрар на миг задохнулся от боли, пронзившей сердце. Потом глухо
зарычал:
- Я убью его...
И рванул одеяло, спуская ноги на пол.
- Не так легко это, хозяин, - отрезвил его Висто. - Там столько
Бритоголовых, что и не сосчитать.
- Но неужели она пойдет? Нет! Она должна отказать ему! Отказать
наотрез!.. Я все-таки вождь... Мы будем защищать ее до последнего...
Проклятый герцог, я думаю, живо сменит тон, когда мечи заходят по головам
в его собственном доме!..
Висто вздохнул.
- Мы уже толковали об этом - она, я и Эрб. Она не хочет, чтобы ее
защищали. Она говорит, что герцог, чего доброго, еще откажется воевать за
свободу Дейларны. Тогда, мол, погибнет ее отец...
- Свобода Дейларны!.. Господи, какой вздор!.. Чтобы герцог всю свою
политику пустил коту под хвост из-за девчонки!.. Да неужели некому было ей
объяснить?..
Висто пожал плечами - тени заплясали по стенам.
- А вот Долговязый Эрб с кем-то там советовался и утверждает, что
Гитона права, и если она пойдет к герцогу, это уж насмерть втравит Салм в
нашу войну. Мужчины платят жизнями за свержение Алого Пика, так почему бы
женщине не заплатить своим телом? Что до меня, я... я не очень в этом
уверен, хотя и согласился с ним. А еще я подумал, что у тебя в этом деле
тоже есть интерес. Вот я и пришел.
- Но что же нам делать?.. - спросил Эйрар в отчаянии. - Бежать...
бежать немедля из проклятого города... нет, не выйдет, мосты подняты, да и
некуда, с Джентебби после нас не было ни корабля, валькинги там
хозяйничают, как пить дать... Спрятаться? Негде! Жениться на ней
немедленно? Так ведь она за меня не пойдет... а и пошла бы, разве герцога
это остановит?
Эйрар мучительно шагал туда-сюда босиком по холодному полу. Висто
следил за ним, держа хризму на коленях. Наконец он проговорил:
- Я, конечно, плохой законник, хозяин... но что-то я такое слыхал,
будто по вассальному праву никто мне через твою голову не смеет
приказывать. Во всяком случае, про герцога в нашей присяге точно не
говорилось!
Эйрар рывком повернулся к нему:
- Так скажи ей это скорее, друг Висто! Может, это нас спасет! Беги,
скажи ей!.. Герцог, да, сюзерен; но приказывать моим людям могу только я
сам!..
Он ломал пальцы от нетерпения. Дверь за Висто не успела еще толком
закрыться - а он уже мчался к шкафу за светильником и колдовской Книгой.
Ему было ясно одно: ради того, чтобы удовлетворить свою похоть, герцог
Роджер Салмонесский с легкостью отметет любые законы. Даже если Гитона и в
самом деле захочет воспользоваться подобной лазейкой. Ведь не по закону же
он овладел дочерью барона Дейдеи! Да, Гитона права: всякое сопротивление
его воле может стать для Бастарда поводом переметнуться на сторону
валькингов, и тогда прощай освобождение Дейларны... как и предсказывал
Рогей. Да, наступил тот самый час смертельной опасности, грозившей всему,
чем он дорожил... тот самый час, когда следовало прибегнуть к отцовской
науке и призвать на помощь потусторонние силы...
Он разыскал в очаге кусочек угля и, как был полуголый, принялся
торопливо вычерчивать пентаграмму.
- Йа, йа, Сабахтхани... - прозвучали первые слова заклинания. Вовремя
вспомнив, Эйрар вытащил локон, подаренный ему когда-то в знак дружбы, - и
присовокупил. Непогожий день за окном давно сменила холодная черная ночь;
лишь там и сям далеко внизу поблескивали редкие городские огни. Вряд ли
кто-то гулял в этот час по улицам. А если и гулял - скорее всего не должен
был обратить внимания на синие колдовские огни, что взвились вокруг
Эйрара, напоенные тающими, бледными лицами. Он продолжал: - Именем Семи
Сил, покорных мне и властных над вами! Приказываю вам привести ее сюда ко
мне и без остатка покорить ее волю моей!
Синее пламя постепенно опало. Эйрар торопливо задул светильник и
принялся одеваться впотьмах.
...Гитона подошла так тихо, что он едва услыхал ее шаги в коридоре. В
неверном свете факела, тускло чадившего за углом, он увидел, что она снова
была одета по-женски.
- Гитона... - прошептал он и за руку втянул ее в комнату. Рука
показалась ему совершенно безвольной. - Гитона, здесь, наверное, темно?
Зажечь свет?..
- Как пожелаешь, мой господин, - ответила она тихо. Он ударил кресалом
и не с первого раза сумел уронить искру на трут. Но вот огонь озарил ее
милое личико... и безвкусное розовое платье с ужасающим вырезом, почти
открывшим грудь. Несомненно, подарок герцога Роджера!
- Здесь ты в безопасности, - сказал Эйрар. - Присядь!
Последствие колдовства уже накрывало его, он и сам рад был сесть, пока
ноги не подломились.
- Благодарю тебя, мой господин, - ответила Гитона и, опустившись в
пододвинутое креслице, сложила руки на коленях. Она глядела прямо перед
собой... впрочем, достаточно дружелюбно...
- Здесь тебе ничто не грозит, - повторил Эйрар. - Герцог не посмеет
вломиться сюда, даже если догадается, где ты. Короче, оставайся здесь
столько, сколько понадобится.
Она ничего не ответила. Даже губы не дрогнули. Выждав немного, он
сказал еще:
- Гитона, прости меня... прости за все. Я не стану больше колдовать. Я
все буду делать так, как ты пожелаешь. Только чтобы ты простила меня и
мы... снова дружили...
- Конечно, я прощаю тебя, господин, - ответила девушка. - Разве я тебе
не присягала на верность?
- Присягал Эйтор... копьеносец, вольный рыбак.
- Да, но клятву произносила Гитона.
Слова были нежными - нежней не придумаешь - но тон оставался холодным,
и руки не покидали колен, и взгляд был пустым по-прежнему. Эйрар
воскликнул в отчаянии:
- Неужели ты правду пошла бы к герцогу нынешней ночью?..
- Если бы на то была твоя воля, господин мой Эйрар.
- Господин! Я не господин тебе, я твой приятель и посмешище всего
Вагея, как ты сама прекрасно знаешь!.. - Он вскочил на ноги и заметался по
комнате, забыв про усталость. - Как же нам провести поганого герцога?!
Какое убежище найти для тебя, чтобы не проболтался какой-нибудь слуга и
тебе снова не приказали явиться?..
- Я ни за что к нему не пойду, если ты не велишь.
Эти слова застали его у очага. Он обернулся к ней, неподвижно сидевшей
в креслице, такой прекрасной... и такой безразличной.
- Придумай же что-нибудь! - крикнул он. - Скажи что-нибудь!..
И прежде, чем она успела ответить - бросился к ней, обнял и принялся
целовать. И сперва ее губы были безответны, но затем как будто оттаяли, и
с коротким счастливым вздохом она теснее притянула его к себе.
- Гитона... - прошептал он, переводя дух. Она покосилась на светильник,
и светильник был немедля задут. Гитона отвечала страстью на его страсть...
Но когда мир был готов раствориться в вихре блаженства - вдруг
содрогнулась всем телом и, не в силах сдержаться, отчаянно зарыдала.
- Любимая... - растерянно шепнул он ей на ухо, но она отвернулась.
- Если бы это был Висто!.. О, если бы только это был Висто!.. -
выговорила она каким-то незнакомым голосом...
На другой день герцог Роджер соизволил всего однажды покинуть свои
покои, - и на челе его лежала тень, ничего хорошего не предвещавшая.
13. ДАМБА. СРАЖЕНИЕ
...И вот пропели трубы, и армия двинулась через ворота вперед. Совсем
как в день смотра, только вот выстроили ее на сей раз в обратном порядке.
Первыми выехали салмонесские рыцари и бароны - сырой южный ветер играл
вымпелами на пиках. Два дня назад выпал легкий снежок, но теперь была
оттепель, мостовая сделалась скользкой, кони спотыкались и падали то и
дело, нарушая строй. Седоки поднимали их, потея и ругаясь. Урданецца
проехал мимо в своей нарядной броне, подходившей, казалось, скорее для
турнира, а не для битвы. Впрочем, Эйрар не мог не отметить, что принц
управлялся со своими людьми, как истый военачальник - раздавая команды и
направляя наиболее тяжело вооруженных в голову колонны. Они примут первый
удар, когда придет время сталкиваться войскам. Недаром герцог послал в
отряд Урданеццы несколько самых рослых своих телохранителей - нести знамя
Салма. Личный штандарт его светлости плыл далеко позади, подле самого
Бастарда, ехавшего в окружении Бритоголовых.
Лихорадочно завершались последние приготовления. У Нени из Баска
оказались разорваны несколько звеньев кольчуги, и кузнецы нипочем не
соглашались чинить их бесплатно, пока не вмешался "дворянин" Эйрар. Потом
Берни поссорился из-за чего-то с купцом из Нижнего Города - и вновь Эйрару
пришлось разбираться. Так он и не сумел выкроить время и еще раз навестить
предмет своей горькой любви. Гитона, как они условились, должна была
укрыться меж копьеносцев. Предыдущие несколько дней она провела в его
комнате, почти не высовываясь наружу. Но после той первой ночи Эйрар спал
на полу, подстелив плащ. И они почти не разговаривали...
Труба вновь и вновь подавала сигнал; странной грустью отдавал ее голос,
издалека долетавший в вязком оттепельном воздухе. В распахнутые ворота
выезжали карренские всадники. На сей раз Альсид скакал во главе.
Треугольное смуглое лицо под шлемом показалось Эйрару угрюмым, стальной
колпак скрывал седые фамильные прядки.
Долговязый Эрб подошел к молодому вождю и тронул его за руку:
- Господин... у нас недостает человека. Ове Губошлеп куда-то
запропастился, не можем сыскать.
Поздно: подошел их черед двигаться. Эйрар вскочил в седло, по взмаху
его руки вольные рыбаки Джентебби дружно крикнули - и зашагали. Они были
вооружены привычными копьями, чуть коротковатыми, зато пригодными для
метания. Все в стальных шлемах, с круглыми щитами и луками. Луки подарил
герцог Роджер, отнесшийся к затеянной Эйраром учебе тем более
благосклонно, что собственных лучников у него было не очень-то густо.
Они протопали под гулкими сводами - эхо шагов и воинственный клич
отдавались в каменных стенах. Бледное зимнее солнце встретило их за
городскими стенами. А потом и купеческие амбары на выселках отодвинулись
назад, назад, и воины вступили на дамбу, тянувшуюся в глубь болот, меж
двух колеблющихся стен гигантского, выше человеческого роста, шуршащего
тростника.
Там, впереди, где двигались семь сотен верховых, без конца приключались
заторы. Отставший от своих конник с Краеугольным Камнем Каррены, вышитым
на груди, ворчливо поделился с Эйраром своим недовольством:
- Уж мне это баронское ополчение!.. На полдня опаздываем, не меньше.
Хорошо если к вечеру придем в Мариолу, да вот много ли навоюем до темноты?
Во время следующей остановки к Эйрару подошел Висто:
- А где Гитона, хозяин? Что-то ее не видать среди наших...
Ледяной ужас приковал Эйрара к месту...
- Как же так! - вырвалось у него. - Ведь ты должен был о ней
позаботиться! Ты мне ответишь...
- Нет, хозяин, - покачал головой Висто, - вот уж тут ты неправ. Я
должен был присматривать за Гитоной в дороге. Но за все, что было прежде
выступления - спрос только с тебя!
Больше они ничего не успели друг другу сказать. Карренцы, стоявшие
впереди, передали команду двигаться. Эйрар смог лишь послать Висто назад,
к мариоланцам, с наказом поискать среди них Гитону: опоздав к месту сбора,
она вполне могла примкнуть и к ним. Самому ему оставалось только ехать
вперед и молча терзаться. Он был бы рад немедля броситься на поиски, но не
мог. Тростники по сторонам дороги сменились открытыми топями, залитыми
черной жижей; позади дорога была плотно забита людьми. Рыбаки его отряда
держались большей частью бодро - смеялись, отпускали соленые шуточки,
затягивали песни, - хотя для многих, как и для него самого, это была
первая битва.
- Эй, господин волшебник! - весело кричали ему. - Нет ли у тебя
какого-нибудь завалящего заклинаньица от мечей?.. - и так далее, и порой
совсем не столь безобидно, но Эйрар при всем желании не мог избавиться от
грызущей тревоги за Гитону и разделить их веселье - и пусть, кому охота,
думают, что он струсил.
Бледное солнце перевалило полуденную черту; поход продолжался. Топи
сменились настоящими плавнями, по левую руку вдали показался даже
возделанный остров. На острове виднелся домишко, а рядом с домиком стояла
женщина, махавшая и махавшая шедшим мимо войскам. Потом задние донесли
приказ герцога: устроить привал и перекусить.
Эйрар слез с лошади и почувствовал, как одеревенели суставы. Он присел
рядом с карренцем. Откупоривая бутылку кислого вина, привезенного с
родины, тот продолжал ворчать:
- Эх, иначе все выглядело бы, командуй здесь наш Воевода Эвименес!
Отправились, как на прогулку, а ведь там, чего доброго, с ходу драться
придется. То ли было дело, когда Воеводы вели нас, помню, на Полиолис! Мы
тогда скакали весь день и всю ночь и чуть только не падали с седел, а как
же, и потом сразу кинулись в бой на...
Досказать ему не пришлось: вернулся Висто.
- Ее там нету, хозяин, никто даже не видел. Правда, там немногие и
знают-то, что к чему...
- Одна надежда, - сам с собой рассуждал карренец, - что эти, как их,
валькинги не шибко умелые вояки. Сам-то я никогда не имел с ними дела.
Только слышал, будто ихняя пехота носит такие большущие круглые щиты с
шипом посередке - как раз пырнуть человека. Поэтому, говорят, если
валькинг замахивается мечом - смотри в оба, чтобы не получить в бок этим
шипом. Говорят еще, здорово они наловчились спасаться от стрел. Строятся,
собачьи дети, по двое, и один прикрывает обоих здоровенным щитом, а второй
знай бросает дротики, и оба топают себе вперед, пока не сойдутся с
лучниками грудь на грудь и не разгонят. Так что лучникам против них надо
плотной кучей держаться, не то вовсе толку не будет...
Висто терпеливо стоял около Эйрара.
- Что будем делать, хозяин?
- Ищи, спрашивай! - повторил Эйрар. И тут нежданная мысль взметнула его
на ноги: - Ове Губошлеп!.. Где он, кто его видел последним?
Но к ним уже шел посланник, с немалым трудом пробившийся из головной
части войска:
- Воевода Альсид просит поторопиться, ибо время не ждет!
И вновь крик, суматоха; словно бы медленная волна прошла по колонне -
движение возобновилось. И хотя Эйрар не мог уже думать решительно ни о
чем, кроме Гитоны, - надо было двигаться дальше, и он двигался, и пели
трубы, хотя и не так задорно, как вначале, - ибо музыканты тоже были
людьми и шагали, как все.
Плавни, хоть как-то разнообразившие местность, вскоре остались позади;
вновь потянулись по сторонам когда топи, когда тростники. Мрачный пейзаж -
и мрачны были мысли Эйрара, все думавшего о герцоге и о том, что мог
замышлять Салмонесский Бастард...
Впереди снова что-то случилось; послышались возгласы, улюлюканье. По
краешку дамбы навстречу воинам пробирался кто-то одетый в длинные
белоснежные ризы, с золотым обручем на голове. Он держал резную чашу перед
собой на седле. Следом ехал второй всадник, и тоже в церемониальном
облачении. Эйрару показалось, это был тот самый пустоглазый представитель
Империи, которого он видел тогда при дворе в Салмонессе.
Одетый в белое подъехал к Эйрару и с поклоном спросил, не является ли
он предводителем отряда. Эйрар ответил утвердительно, и священник протянул
ему чашу:
- Тогда, во имя Мира Империи, который есть Богом Установленный Мир,
повелеваю тебе испить из этой чаши истинной воды, почерпнутой из Колодца
Единорога. Испей вместе с графом Вальком, законным наместником Его
Священного Величества Императора Аурариса. Испей в знак того, что
отказываешься от этой богопротивной войны. И знай: если ответишь отказом -
будешь отторгнут от Империи и отлучен от благодати Колодца!
Эйрар ответил:
- Не в моей власти, святой отец, решать что-либо о войне. Поезжайте
лучше к герцогу Роджеру, нашему сюзерену...
Судя по лицу священника, иных слов он и не ожидал. Он молча направил
коня в гущу воинов, проталкиваясь дальше. Зато имперский представитель
повернулся в седле и скрестил пальцы, крикнув:
- Отлучен! Отлучен!..
- Ох, скверно... - шагая у стремени Эйрара, пробормотал Долговязый Эрб.
Но юноша был слишком занят собственными тревогами и не ответил. - Да, -
продолжал Эрб. - Тут и не поколдуешь!
День клонился к вечеру. Усталые люди разговаривали мало и неохотно.
Слышался только шорох шагов, да копья торчали в разные стороны, щетинясь
над головами. Эйрар сделал усилие и попробовал представить себе сражение и
как будут выглядеть в нем его молодцы и он сам... но даже и эта мысль
каким-то образом снова привела его к Гитоне. А тем временем по сторонам
дамбы там и сям уже возникали островки твердой земли, виднелись тропки,
явно проложенные людьми - берег болот Салма был близок.
Островки уже смыкались в некое подобие суши, когда нестройный рев труб
разом вывел его из задумчивости. К беспорядочным сигналам примешивались
далекие крики. Эйрар увидел, как опустили забрала карренцы, ехавшие чуть
впереди его рыбаков.
- Скажи людям, пусть надевают тетивы, - велел он подоспевшему Эрбу и
сам почувствовал, что голос готов был сорваться. - Пусть выдвигаются с
насыпи на твердую землю, вот сюда, вбок. Мы должны прикрывать мариоланцев,
а они - герцога!
Произнося это, он на какой-то миг оторвал взгляд от творившегося
впереди, и что же? Когда он повернулся обратно, вокруг не было почти
никого. Лишь спины последних карренских всадников мелькали там, где дамба
переставала быть дамбой и превращалась просто в дорогу, убегавшую на
северо-запад по отлогому склону холма, и оттуда слышался стук оружия и
воинственные крики. Пущенный кем-то дротик одиноко валился наземь из алого
закатного неба. Перепуганная болотная птица пронеслась мимо с жалобным
писком, едва не чиркнув крылом по его волосам.
Кто-то дернул стремя, и Эйрар увидел, что рыбаки, пригибаясь, бежали
куда-то влево. Иные на миг останавливались выпустить стрелу, но без всякой
видимой цели.
- Вот они! - крикнул подбежавший воин, указывая рукой. - Господи
помилуй, вот же они!..
С заросшего ивами пригорка прямо на них рысцой ехала кучка всадников в
шлемах с яркими плюма