Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Пристли Джон. 31 июня -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
ужество. И, может быть, я не стою этого. -- Но ведь ты этого вовсе не думаешь, правда? -- Честно говоря, нет, мой милый. На девушке, которая может так подумать, не стоило бы жениться. -- Ну, ладно. Я попробую. -- О, Сэм! -- Молодчина, -- сказал король Мелиот. -- Между прочим, зрителей на поединок не пустят. Никакой публики. -- И то слава богу. -- Такое теперь правило. В последний раз, когда пустили публику, человек пятьдесят были изувечены. Когда крупный дракон, вроде этого, по-настоящему рассвирепеет... -- Отец, прошу вас, не надо! -- взмолилась Мелисента. -- В книгах я читал, -- сказал Сэм с тоской, -- что у драконоборцев обыкновенно бывает какое-нибудь волшебное снаряжение, плащ-невидимка, например. -- Вот он, пожалуйста. -- И Мелисента показала ему пестрый, но изношенный до дыр плащ, который принесла с собой. Она расстелила его так, чтобы все дыры были видны. -- Гляди, как его побила моль. Конечно, в тех местах, где дыры, ты будешь виден. Но по крайней мере это может сбить дракона с толку. -- Что ж, это лучше, чем ничего, -- сказал Сэм с надеждой, -- Пусть я буду невидим хоть отчасти. Мелисента переглянулась с отцом. -- Сэм, милый, к сожалению, тут есть одно осложнение. Отец, скажите ему. -- По правде говоря, мой мальчик, мы не совсем уверены в этом плаще, -- бодро сказал король. -- Он уже столько лет валяется в кладовке. Дело ясное, это плащ драконоборца. Но такие плащи бывают двух родов, и какой вот этот, мы не помним. Есть плащ, который делает человека невидимым для дракона. Но есть и другой плащ, особой расцветки, чтобы распалять в драконе ярость. --И вы не помните, какой это плащ? Сэм был возмущен. -- Увы, нет, милый, -- сказала Мелисента, -- Ужасно досадно, правда? Но ведь тут одни дыры, и, может, дракон не так уж рассвирепеет... -- Плащ не пойдет, -- твердо сказал Сэм. -- Обойдусь без плаща. Нет ли у вас чего-нибудь еще? Она показала ему старинную рукописную книгу, которую тоже принесла с собой. -- Вот. Здесь собраны древние наставления, как нужно вести себя с драконами разных видов. Довольно мудреные правила, к сожалению. -- Ну, уж это придется вам двоим разбирать, -- предупредил король. -- У вас глаза помоложе. Мелисента села рядом с Сэмом, а книгу положила посередине. -- Так вот, мы знаем, что этот дракон свирепый... -- И огромный, -- мрачно добавил Сэм. -- Ищи там, где говорится про крупные разновидности. Мелисента перевернула несколько страниц. -- Здесь сказано, что если дракон мечехвостый, то, когда он бросится на тебя, нужно припасть к земле и отползти влево. Запомнишь, милый? -- Вряд ли. И потом, откуда нам знать, что это мечехвостый? А если нет, тогда что? Мелисента стала читать дальше. -- Здесь написано, что, если дракон копьехвостый с желтым крестом на брюхе, припадать к земле не нужно, а, наоборот, рекомендуется высоко подпрыгнуть вправо. -- Возможно, -- сказал Сэм со злостью. -- Но не могу же я спросить у дракона, есть у него на брюхе желтый крест или нет! Что, если я прыгну вправо, когда надо ползти влево? Спектакль будет окончен! -- А если дракон рогохвостый, ты просто должен все время бегать от него. Так здесь написано. -- Да, да. Но как, черт дери, я узнаю, рогохвостый это дракон, или копьехвостый с желтым крестом, или мечехвостый? Я думал, что есть драконы и все -- единого образца. А тут целая уйма разновидностей. -- Мы видели его только издалека, -- сказал король Мелиот, -- и нам сдается, что он мечехвостый. Но лучше все-таки на это не полагаться. -- А на что же мне полагаться? -- Уж это ты решай своим умом, мой мальчик. Ах да, мы чуть не забыли: у нашего главного оружейника есть для тебя специальный меч -- разумеется, двуручный. Простой меч такого громадного дракона не возьмет. А теперь прими мои наилучшие пожелания, сэр Сэм. И помни: если убедишься, что дракон мечехвостый, -- ползи влево, как только он на тебя бросится. -- Благодарю вас, государь. Но лучше уж я обращусь к способу, рекомендованному для рогохвостых драконов, и буду все время бегать. Впрочем, оставьте мне книгу. -- Ах, Сэм, мне вдруг стало так страшно, -- сказала Мелисента. -- И мне тоже. Послушай: "Если у чудища широкий рыбий хвост с красными отметинами, при первом его скачке лучше всего высоко подпрыгнуть". Ага, тут еще примечание: "Однако некоторые из означенных рыбохвостых драконов порой коварно прыгают вверх и своими чудовищными передними лапами..." Какой ужас! Король Мелиот, уже вышедший из шатра, нетерпеливо покашливал. Мелисента торопливо поцеловала Сэма. -- Я старалась найти магистра Марлаграма, милый, но он куда-то исчез. -- Постарайся еще, любовь моя. Ищи, пока не найдешь, -- горячо попросил ее Сэм. -- Больше всего на свете нам сейчас нужен волшебник. Когда она ушла, Сэм закрыл глаза, тщетно пытаясь успокоиться. Что же это за дракон -- мечехвостый, копьехвостый, рогохвостый или рыбохвостый? Или какой-нибудь еще из десятка разных прочих чудищ, которых он найдет на страницах этой проклятой книги? Он открыл глаза и увидел главного оружейника -- тот протягивал ему огромный меч, больше его самого. -- Любо-дорого глядеть, -- сказал главный оружейник. -- Тяжеловат, зато какой острый! Волос можно рассечь на лету. -- Да, но мне незачем рассекать волос, -- сказал Сэм. -- Меня интересует другое: можно ли им рассечь дракона? -- Как бы вам сказать, -- ответил главный оружейник. --И да, и нет. Если дракон мечехвостый или копьехвостый, тогда можно. Но если вам попадется рогохвостый или рыбохвостый... -- Ну ладно, хватит, -- сказал Сэм с тоской. -- И опять же, -- продолжал оружейник, -- взять хоть клинохвостого или свирепого исполинскою вингохвостого дракона... Но Сэм заткнул уши. Глава четырнадцатая. Операция "Дракон" Представьте себе чудесную лесную поляну в разгар лета -- и вот она перед вами. Посреди поляны на мшистом камне непринужденно расселся капитан Планкет. Он курил сигару и присматривал за драконом. Огромная голова чудища виднелась между сикоморой и дубом. Дракон все еще спал; глаза его были закрыты, но из ноздрей то и дело вырывались клубы дыма. Неподалеку от дракона на поляну выходила узкая тропа. На этой тропе, грязные и усталые, появились Энн Датон-Свифт и секретарша Пегги. Завидев их, Планкет вскочил с камня и расплылся в улыбке. -- Доброе утро, -- сказала Энн Датон-Свифт. -- Доброе утро, уважаемые дамы. -- Воображаю, на кого мы похожи. Ах, это было ужасно! Проплутали вчера весь день до поздней ночи, хоть и видели вдали замок... -- Я же говорила, нужно было свернуть налево, -- сказала Пегги. -- Мы переночевали в сарае, а потом заблудились в этом лесу. -- Энн с любопытством поглядела на Планкета, чей костюм представлял собой смесь современного и средневекового стилей. -- Скажите, вы из наших или из ихних? -- Смотря по тому, кто вы сами, -- сказал Планкет. -- Энн Датон-Свифт из рекламного агентства "Уоллеби, Диммок, Пейли и Тукс". --А я-- Пегги, секретарша мистера Диммока. -- Ну, в таком случае я из ваших. Позвольте представиться -- капитан Планкет, старый шкипер. -- А ведь я вас знаю! -- обрадованно воскликнула Энн. -- Вы тот замечательный человек, который сделал кино про лазающую рыбу. Не менее обрадованный Планкет непременно пожелал пожать ей руку. -- Я знал, что встречу хоть кого-нибудь, кто видел это кино. И вот пожалуйста, и к тому же такая девушка. Да это просто чудо! -- И в самом деле чудо, что мы встретились именно здесь. Я давно хотела сказать вам, как мне понравилось ваше кино. А что, та рыба и вправду залезла на дерево? -- Вроде бы да, а вроде бы и нет. Я вам потом расскажу... Пегги с некоторым нетерпением слушала этот обмен любезностями и теперь сердито вмешалась в разговор: -- Мистер Диммок здесь? -- Был здесь, -- сказал Планкет. -- Вчера вечером мы с ним пропустили вместе не один стаканчик, а потом с нами приключилась неприятность и он куда-то исчез. Видно, тут не без колдовства. -- Потрясающе! -- воскликнула Энн. -- А здесь и вправду есть колдуны? -- Сколько угодно, -- сказал Планкет. -- Не далее как сегодня утром я был здоровенным Красным рыцарем, ростом добрых семь футов, весь оброс рыжей бородой и впрямь чувствовал себя рыцарем. Рубил на турнире всех подряд. А насчет Диммока я постараюсь разузнать, как только будет покончено с этим драконом. -- Так, значит, здесь есть дракон? -- подозрительно спросила Пегги. -- Где же он? -- Тут, на поляне. Мы с ним как раз мирно покуривали, когда вы подошли. Глядите, вон он. И Планкет указал на дракона пальцем. -- Ах, боже мой! -- Энн испугалась. -- А я-то думала, их не бывает. -- Здесь бывают. Здесь ведь все по-другому. Но вы не бойтесь. Дракон еще спит и, надо думать, не проснется до тех пор, пока Сэм не будет готов сразиться с ним. -- Сэм Пенти? -- Да. Между прочим, он теперь сэр Сэм. -- Ах, значит, и тут не обошлось без Сэма! -- сказала Пегги с досадой. -- Я так и знала. Одно слово -- художник. У нас с ним больше хлопот, чем со всеми остальными, вместе взятыми. Ведь он должен бы сейчас не покладая рук работать на Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса, а не сражаться с драконами. У него отпуск только в сентябре. -- Капитан Планкет, -- сказала Энн кокетливо. --Умоляю, скажите нам, что здесь положено осмотреть туристам? Вероятно, замок? -- Конечно. Я укажу вам дорогу. -- Он показал им на другую тропу, -- Идите все прямо до первого поворота налево и как раз упретесь в замок. Я бы вас проводил, да нужно присмотреть за драконом, покуда Сэма нет. -- Ах, как я вам благодарна, -- сказала Энн, улыбаясь ему. А когда они отошли немного, она сказали Пегги нарочито громко: -- Ужасно милый, правда? -- Не нахожу! -- отрезала Пегги. Планкет снова уселся на свой камень, зажег погасшую сигару и снова задымил вместе с драконом. Через несколько минут появился Сэм, уже изрядно уставший, со старинной книгой под мышкой, волоча за собой длиннющий меч. -- Добрый день, шкипер! Я еле ноги таскаю. А где дракон? -- Вон он, старик. Видишь? Еще дрыхнет. Наверно, плотно позавтракал кем-нибудь. А тебе, я вижу, худо? -- Да. Какой... э-э... какой он, этот дракон? -- Не стану скрывать от тебя, старина, здоровенный зверюга и злющий. Оборудован по всем правилам, разве только кухонной плиты не хватает. Гляди-ка. Сэм взглянул на дракона. -- Пожалуй, у него и плита есть, -- сказал он мрачно. Он сел и открыл древнюю книгу. -- Нашел время читать, старик! -- Это книга наставлений для драконоборцев, король где-то раскопал ее для меня, -- сказал Сэм, листая страницы. -- Ей-богу, мне кажется, старикан впадает в детство. -- Единственный король, которого я знал близко, -- это Ум-Дунга-Слоо с Берега Слоновой Кости. Всучил ему двести пятьдесят будильников и пять граммофонов. Из них играл только один. -- Поговорим лучше о драконе, -- сказал Сэм с беспокойством. -- Как по-твоему, какой он -- мечехвостый, копьехвостый с желтым крестом на брюхе, рогохвостый или же рыбохвостый с красными отметинами? -- Понятия не имею, старина. Ты, конечно, как знаешь, но я не собираюсь подходить близко и осматривать его хвост. -- И я не собираюсь, -- сказал Сэм, снова уткнувшись в книгу. Планкет поглядел на дракона. Густые клубы дыма все чаще вырывались из его ноздрей. -- Он, кажется, разводит пары. -- Боже! -- Сэм в отчаянии поднял голову от книги. Планкет крепко пожал ему руку. -- Ну, желаю успеха, старик. Рад бы помочь тебе, да сам знаешь, это против правил. Я буду тут, поблизости, вон на той тропе. Счастливо, старик. Убедившись, что дракон на него не смотрит, Сэм попробовал раз-другой взмахнуть двуручным мечом и понял, что это нелегкое дело. Теперь дракон изрыгал дым без передышки и пыхтел, как рассерженный паровоз. Сэм подошел ближе, чтобы поглядеть на него, но сразу попятился. -- Эй! -- Это был Планкет, он вернулся на поляну. -- Что, уже началось? -- спросил он громким шепотом. -- Нет еще. Но он пыхтит, как паровоз. -- Тебе придется бросить ему вызов, старик. Такое правило. -- Молчал бы уж насчет правил. -- Сэм, старик, ты не волнуйся. Ну, теперь уж, пожалуй, дело за тобой. -- Воображаю, как прозвучит этот вызов -- смех один. Сэм кое-как совладал с собой, крепко сжал рукоять меча и подошел к дракону почти вплотную. -- Послушай, -- начал он громко, но с дрожью в голосе. -- Я вызываю тебя... э-э... на поединок. Но ведь драться на смерть не обязательно, как по-твоему? Дракон открыл желтоватый глаз величиной с глубокую тарелку. Сэм попятился. -- Ну, что скажешь? Несколько дружеских раундов, и будет, а? Такая разминка пойдет тебе на пользу. Ты слишком много куришь. Но помни -- я бросаю тебе вызов, чтобы потом не вышло недоразумения. -- Сэм, -- сказал дракон. -- Бросьте. -- Бросить? Сэм был поражен. -- Ну да, ведь это я. -- То есть как это -- ты? -- Это я, Диммок. -- Диммок? Что же вы делаете в брюхе у дракона? --Я не в брюхе у дракона, -- сказал Диммок с раздражением. -- Я и есть дракон. -- Откуда же вы тогда знаете, что вы Диммок? -- Знаю, и все тут. Откуда вы знаете, что вы -- Сэм Пенти? И не думайте, что быть драконом -- такое уж удовольствие; это все равно как если у тебя изжога от макушки до самых пяток. -- Он закашлялся. -- А к тому же -- жара, дым... -- Как же это получилось? -- Волшебник Мальгрим заколдовал меня. Сперва он превратил шкипера в Красного рыцаря, а потом меня -- в дракона. -- Но погодите, -- сказал Сэм. -- Ведь я должен вас убить, чтобы жениться на Мелисенте. -- Не валяйте дурака, Сэм, -- поспешно сказал Диммок. -- Мы с вами всегда были друзьями. Ни к одному из наших художников я не относился лучше, чем к вам. Если вы считаете, что заслужили прибавки, я охотно поставлю этот вопрос перед правлением фирмы... -- Погодите, -- сказал Сэм. -- Прежде всего, я не намерен возвращаться на службу. А вы в таком виде все равно не можете поставить вопрос перед правлением, верно ведь? Спрашивается, что же мне теперь делать? Я поклялся бросить вызов дракону... -- Но при чем здесь я? Ступайте найдите настоящего дракона. -- Нет, вы и есть тот дракон, которого я должен одолеть. О других речи не было. -- Ладно, Сэм. Но ведь если вы устроите так, что меня расколдуют -- или как это здесь называется -- и я снова стану самим собой, а дракон исчезнет, какая, собственно, разница? Так что ступайте разыщите этого волшебника или второго, старика. Если нужно, я готов предложить одному из них место в правлении. По всей форме. Кажется, Пегги здесь? Я как будто слышал ее голос. -- Он разинул чудовищную пасть и позвал: -- Пегги! Пегги! Кто-то промчался во весь дух по лесу. Конечно же, это была Пегги с блокнотом в руке. При виде дракона она нисколько не удивилась, предоставив удивляться бедняге Сэму. -- Слушаю, вас, мистер Диммок. -- Я продиктую вам письмо мистеру Пейли. "Дорогой Герберт! Место, откуда я пишу тебе, называется Перадор. Со мной случилась здесь маленькая неприятность..." -- Он замолчал, видя, что Сэм не двигается, а Планкет, выйдя из леса, направляется к ним. -- Ну, чего глаза вылупил, Сэм? -- Если бы вы увидели дракона, диктующего письмо секретарше, вы бы тоже вылупили глаза, -- ответил Сэм. -- Ступайте-ка разыщите этих волшебников. Это не только в моих интересах, но и в ваших. Шкипер, помогите ему. -- Так, значит, это Диммок! -- воскликнул Планкет. -- Скажи, старик, ты и вправду чувствуешь себя драконом? -- Чувствовал до сих пор, И это было здорово противно, но теперь все прошло. Так вот, шкипер, вы с Сэмом должны устроить, чтоб меня расколдовали. -- Попробуем, старик. Но только нельзя, чтобы ты торчал здесь на поляне и диктовал письма. Все ждут, что Сэм тебя изничтожит. Придется тебе спрятаться в лесу, покуда ты еще дракон. -- Ладно. Только вы поскорее. -- Кстати, -- сказал Сэм. -- Поскольку это может иметь научное значение... Вы случайно не знаете, какой вы дракон? Ну, скажем, мечехвостый или копьехвостый... -- Я свирепый исполинский винтохвостый дракон, -- сказал Диммок не без гордости... -- Надо будет поглядеть про них в книге, -- сказал Сэм. -- Ну так вот, мы, конечно, сделаем все возможное, но, ей-богу, нельзя вам лежать здесь все утро и диктовать письма. Пошли, шкипер. -- Ступайте, ступайте. Так на чем мы остановились, Пегги? -- "...со мной случилась здесь маленькая неприятность..." -- повторила Пегги. -- Поставьте тут точку. Дальше: "Но, если мне повезет, все может обернуться к лучшему. Здесь есть волшебники, и не исключено, что один из них пожелает войти в правление. В этом случае надо будет, как мы не раз говорили, выставить вон старика Уоллеби, а заодно, видимо, избавиться и от Тукса..." Ну, чего вам еще? Он бросил яростный взгляд на Сэма и Планкета, которые снова появились на поляне. -- Не гляди на нас так, старик, -- сказал Планкет, -- Ты забыл, что у тебя глаза как прожекторы. -- Мне нужно кончить письмо. Чего вам, ребята? -- Да вот не знаю, как быть с этим мечом, Диммок, -- виновато сказал Сэм. -- Ведь, если я вас убил, меч должен быть обагрен драконовой кровью. И ставлю десять против одного, что это особая кровь, старый Мелиот узнает ее с первого взгляда. -- Факт, -- сказал Планкет. -- Так что ты должен нам помочь, старик. Легкий надрез или два... Может быть, Диммок просто хотел возразить, но это был поистине драконов рык, его наверняка слышали наверху, в замке, и, вероятно, вообразили, что чудище уже в агонии, -- Не отвиливай, старик, это нечестно, -- сказал Планкет с укоризной. -- И не рычи так больше. Ужасно воняет серой. -- Ну, тогда сделайте где-нибудь маленькую царапину, -- сказал Диммок. -- Ничего не выйдет, -- сказал Сэм. -- Судите сами. Ведь это все равно что пытаться поцарапать броню танка. Нужен глубокий надрез. -- Ну-ка, дайте сюда этот меч, -- сказал Диммок, потеряв терпение. Своей огромной лапой он поднес меч к пасти, отхватил лезвие почти по самую рукоятку и швырнул обломок к ногам Сэма. -- Если уж это их не убедит, значит, их не убедишь ничем. -- Признаться, старик, -- сказал Планкет, -- я рад, что ты -- Диммок. Теперь мы знаем всю эту механику, и если есть здесь человек, который слышать не хочет про драконов, так это капитан Планкет. -- Да уйдите вы наконец! На чем мы остановились, Пегги? Ах да, на Туксе. "Для нового дела, которое я задумал, Тукс никак не подходит, у него нет ни предприимчивости, ни настоящего размаха. Можно было бы взять на испытательный срок одного из волшебников и поручить ему финансовые операции и налоговые дела фирмы". -- Железный малый, -- сказал Планкет Сэму, когда они ушли с поляны, -- Только тут он, кажется, малость пережал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору