Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
людям не вредят?
- Д-р Рэнсом полагает, что не вредят, но есть одно исключение.
- Какое?
- Эльдилы, которые издавна связаны с Землей. Нам, землянам, не
повезло с паразитами. Здесь-то мы и подходим к сути дела.
Джейн ждала, удивляясь тому, что совсем не удивляется.
- Короче говоря, - продолжал он, - или этот дом посещают эльдилы, или
мы все подвержены галлюцинациям. Именно эльдилы открыли Рэнсому, что
существует заговор против человечества. Более того, именно они советуют
ему, как бороться... если здесь применимо это слово. Вы спросите: как же
можно победить могучих врагов, поливая грядки и дрессируя медведей? Я и
сам задавал ему этот вопрос. Ответ всегда один: мы ждем приказа.
- От эльдилов? Нет, я все-таки не пойму. Вы сами сказали, что наши,
земные, человеку враждебны.
- Вот это хороший вопрос. Но к нам земные не ходят. У нас другие,
космические.
- Неужели они сюда приходят?
- Так полагает доктор Рэнсом.
- Должны же вы знать, правда это или нет?
- Откуда?
- Вы их видели?
- На ваш вопрос нельзя ответить ни положительно, ни отрицательно. Я
видел многое - и радугу, и зеркало, и закат, не говоря о снах. Признаю,
что здесь, в этом доме, я наблюдал явления, которые объяснить не могу. Но
их не бывало, когда я собирался вести запись или хоть как-нибудь их
проверить.
- Разве видеть самому - недостаточно?
- Достаточно - для детей и животных.
- А для разумных людей?
- Мой дядя, д-р Дункансон (быть может, вам доводилось о нем слышать)
говорил: "Поклянитесь мне на слове Божьем" - и клал на стол большую
Библию. Так он усмирял тех, кто хотел рассказать о видениях. У меня, м-сс
Стэддок, вера иная, но принципы те же. Если кто-нибудь хочет, чтобы Эндрю
Макфи в него поверил, пусть явится, будет так добр, открыто, при
свидетелях, не стесняясь ни фотоаппарата, ни термометра.
- Значит, вы что-то видели?
- Да, но это не разговор. Бывают обманы чувств, бывают фокусы...
- Чтобы он!.. - сердито воскликнула Джейн. - Никогда не поверю!..
- Я бы предпочел, миссис Стэддок, обходиться без слов этого типа. Что
такое "верить"? Честный исследователь обязан принимать в расчет и фокусы.
Если такая гипотеза противоречит его чувствам - тем более. Существует
сильная психологическая опасность, что он о ней забудет.
- Есть же верность, в конце концов, - заметила Джейн. Макфи, бережно
закрывавший табакерку, поднял глаза.
- Да, - согласился он. - Она есть. Когда вы станете старше, вы
поймете, что такую большую ценность нельзя отдавать отдельным лицам.
Тут раздался стук в дверь.
- Войдите, - сказал Макфи, и вошла Камилла.
- Вы закончили, мистер Макфи? - спросила она. - Джейн обещала
погулять со мной до обеда.
- Что ж, дорогие дамы, гуляйте, - печально произнес шотландец. - Они
захватят всю страну, пока мы прохлаждаемся.
- Жаль, что вы не читали стихов, которые я сейчас прочла, - сказала
Камилла. - Там все сказано в двух строчках:
Не торопи грядущего, глупец.
Терпения от нас потребует Творец.
- Что это? - спросила Джейн.
- Тэлейсин - уэльсский поэт VI века - ответила Камилла.
- М-р Макфи, наверное, любит одного Бернса.
- Бернса! - презрительно выговорил Макфи, доставая из письменного
стола огромный лист бумаги. - Не буду вас задерживать.
- Он все рассказал? - спросила Камилла в коридоре.
- Да, - ответила Джейн и, что редко с ней случалось, схватила
спутницу за руку. Ими обеими владело чувство, которое они не сумели бы
назвать. Когда они отворили дверь в сад, они увидели то, что, при всей
своей естественности, потрясло их, словно знамение.
Ветер дул весь день, и небо очистилось. Холод обжигал, звезды сурово
сверкали, а высоко наверху висела луна - не томная луна любовных песен, но
охотница, дикая дева, покровительница безумных. Джейн стало страшно.
- Он сказал... - начала она.
- Я знаю, - сказала Камилла. - Вы поверили?
- Да.
- А он объяснил, почему у Рэнсома такой вид?
- Молодой? То есть, как у молодого, но...
- Да. Такими становятся те, кто вернулся с планет. Во всяком случае,
с Переландры. Там и сейчас райский сад. Попросите, он вам расскажет.
- А он умрет?
- Его возьмут на небо.
- Камилла!
- Да?
- Кто он?
- Человек, моя дорогая, Пендрагон, повелитель Логриса. Весь этот дом,
все мы, и м-р Бультитьюд, и Пинчи - то, что осталось от Логрского
королевства. Идем туда, на самый верх. Какой ветер! Наверное, сегодня они
придут.
Джейн купалась под присмотром барона Корво, пока остальные совещались
у Рэнсома.
- Так, - заключил Рэнсом, когда Грэйс Айронвуд кончила читать свои
записи. - По-видимому, все это правда.
- Правда? - переспросил Димбл. - Я не совсем вас понимаю. Неужели они
смогут это делать?
- А как по-вашему, Макфи? - спросил Рэнсом.
- Могут, могут, - ответил Макфи. - Такие опыты давно ставят на
животных: отрежут голову, а тело выбросят. Если кровь подавать под нужным
давлением, голова какое-то время продержится.
- Что ж это, Господи! - всхлипнула Айви Мэггс.
- Вы хотите сказать, что голова останется живой? - спросил Димбл.
- Это слово не имеет четкого значения. Какие-то функции в ней
сохранятся, и с обычной, житейской точки зрения, она будет жива. Что же до
мышления... если бы речь шла о человеке... не знаю.
- Речь шла о человеке, - подтвердила Грэйс Айронвуд. - Такой опыт
ставили в Германии. С головой казненного.
- Это точно? - с большим интересом спросил Макфи. - А вы не знаете,
какие были результаты?
- Нет, больше не могу! - запричитала Айви и быстро вышла из комнаты.
- Значит, эта мерзость - не сон, - проговорил м-р Димбл. Он был очень
бледен. Жена его, напротив, являла лишь ту сдержанную гадливость, с какой
дамы старого закала выслушивают неприятные подробности, если этого нельзя
избежать.
- Доказательств у нас нет, - сказал Макфи. - Я сообщаю факты. То, что
она видела во сне, возможно.
- А что это за чалма? - спросил Деннистоун. - Что у него там
выкипает?
- Сами понимаете, что это может быть, - сказал Рэнсом.
- Я не уверен, что понимаю, - возразил Димбл.
- Предположим, - продолжил Макфи, - что все это правда. Тогда
исследователям этого типа прежде всего захочется подстегнуть мозг. Они
будут пробовать разные стимуляторы. Потом, вероятно, они откроют череп,
чтобы... да, чтобы мозг выкипал наружу. По их мнению, это должно увеличить
его возможности.
- А на самом деле? - спросил Рэнсом.
- Мне кажется, здесь они ошиблись, - сказала Грэйс Айронвуд. - Это
приведет к безумию или не даст ничего. Однако, я не знаю точно.
Все помолчали.
- Можно предположить, - заметил Димбл, - что ум его усилился, но
преисполнен страдания и злобы.
- Мы не можем судить, - сказала Грэйс Айронвуд, - насколько он
страдает. Вероятно, поначалу болела шея.
- Важно не это, - подчеркнул Макфи. - Важно решить, что теперь
делать.
- Одно мы знаем точно, - сказал Деннистоун. - Их движение проникло и
в другие страны. Чтобы получить эту голову, они должны были иметь своих
людей хотя бы во французской полиции.
- Логично, - Макфи потирал руки. - Но возможно и другое допущение:
взятка.
- Нет, знаем мы и другое, - сказал Рэнсом. - Мы знаем, что, в
определенном смысле, они умеют достигать бессмертия. Они создали новый
вид, как бы новую ступень эволюции. Для них и мы, и все люди - просто
кандидаты в бессмертные.
- Однако, - пошутил Макфи, - надо ли нам терять голову, если кто-то
потерял тело? Выкипают у него мозги или нет, но мы с ним потягаемся - и
вы, д-р Димбл, и вы, д-р Рэнсом, и Артур, и я. Мне хотелось бы узнать,
какие будут приняты меры.
И, постучав костяшками пальцев по колену, он строго посмотрел на
Рэнсома. Лицо Грэйс Айронвуд преобразилось, словно занялись поленья в
камине.
- Быть может, м-р Макфи, - вспыхнула она, - вы разрешите нашему
руководителю решать самому?
- Быть может, доктор, - сказал Макфи, - вы разрешите совету узнать о
его планах?
- Что вы имеете в виду? - спросил Димбл.
- Вот что, - проговорил Макфи. - Простите за напоминание, но враги
захватят всю страну, пока мы выжидаем. Если бы меня послушались полгода
тому назад, страну бы захватили мы. Я знаю, вы скажете, что так
действовать нельзя. Может, и нельзя. Но если вы и нас не слушаете, и сами
ничего не решаете, зачем мы тут сидим? Не набрать ли вам лучших
советников?
- А нас распустить? - переспросил Димбл.
- Вот именно, - ответил Макфи.
- У меня нет на это прав, - улыбнулся Рэнсом.
- Тогда, - спросил Макфи, - по какому праву вы нас призвали?
- Я вас не призывал, - сказал Рэнсом. - Тут какое-то недоразумение.
Вам казалось, что я вас выбирал? - Никто не отвечал ему. - Казалось вам?
- Что до меня, - пояснил Димбл, - все случилось само собой. Вы ни о
чем меня не просили. Потому я и считал себя как бы попутчиком. Я думал, с
другими было иначе.
- Вы знаете, почему мы с Камиллой здесь, - сказал Деннистоун. -
Конечно, мы не загадывали заранее, на что мы можем пригодиться.
Грэйс Айронвуд заметно побледнела.
- Вы хотите? - начала она, но Рэнсом взял ее за руку.
- Нет, - остановил он ее, - не рассказывайте, кто как сюда попал.
- Вижу, куда вы гнете, - Макфи ухмыльнулся. - Мы попали сюда
случайно. Но позволю себе заметить, д-р Рэнсом, что все это не так просто.
Не помню, кто и когда назначил вас нашим начальником, но вы ведете себя
как вождь, а не как хозяин дома.
- Да, я вождь, - сказал Рэнсом. - Неужели вы думаете, что я бы
отважился на это, если бы решали вы или я? Вы не выбирали меня, и я не
выбирал вас. Даже те, кому я служу, меня не выбирали. Я попал в их мир
случайно, как попали ко мне и вы, и даже звери. Если хотите, мы -
организация, но не мы ее организовали. Вот почему я не вправе и не могу
вас отпустить.
Все помолчали снова, и было слышно, как потрескивают поленья.
- Если больше обсуждать нечего, - заметила Грэйс Айронвуд, - не дадим
ли мы отдохнуть доктору Рэнсому?
- Нет, - сказал Рэнсом. - Надо еще поговорить о многом.
Макфи, начавший было стряхивать с колен крошки, замер, а Грэйс
Айронвуд с облегчением расслабилась.
- Сегодня мы узнали, - сказал Рэнсом, - о том, что творится сейчас в
Беллбэри. Но я думаю о другом.
- Да? - серьезно сказала Камилла.
- О чем это? - спросил Макфи.
- О том, - сказал Рэнсом, - что лежит под Брэгдонским лесом.
- До сих пор думаете? - спросил Макфи.
- Я не думаю почти ни о чем другом, - отвечал Рэнсом. - Мы кое о чем
догадывались. Вероятно, это опаснее Головы. Когда силы Беллбэри
объединятся с древними силами, Логрис, то есть человек, будет окружен. Мы
должны им помешать. Но сейчас еще рано. Мы не можем проникнуть в лес. Надо
дождаться, пока они найдут... его. Я не сомневаюсь, что мы об этом узнаем.
А сейчас - надо ждать.
- Не верю я этой басне, - сказал Макфи.
- Я думала, - сказала Грэйс Айронвуд, - что мы не употребляем слов
типа "верить". Я думала, мы наблюдаем факты, избегаем поспешных выводов...
- Если вы будете препираться, - сказал Рэнсом, - я вас поженю.
Поначалу никто из них не мог понять, зачем институту Брэгдонский лес.
Почва там не вынесла бы огромного здания (во всяком случае, для этого
пришлось бы проделать много дорогих работ), а город для института не
подходил. Несмотря на недоверие Макфи, Рэнсом, Димбл и Деннистоун занялись
этим вопросом и пришли к важным выводам. Все трое знали теперь о временах
короля Артура то, до чего наука не дойдет и за сотни лет. Они знали, что
Эджстоу лежит в самом центре Логрского королевства, что деревня Кьюр Харди
хранит былое имя, и что исторический Мерлин жил и колдовал в этих местах.
Что именно он там делал, они не знали; но, каждый своим путем, зашли
так далеко, что не могли уже считать сказкой предания о его силе, или
отнести эту силу к тому, что люди Возрождения звали магией. Димбл даже
утверждал, что хороший филолог может распознать по тексту, о магии идет
речь, или об ином. "Что общего, - говорил он, - между таинственными
оккультистами вроде Фауста или Просперо, с их ночными бдениями, черными
книгами, пособниками-бесами и Мерлином, который творит невозможное просто
потому, что он Мерлин?" Рэнсом с ним соглашался. Он полагал, что
ведовство, или точнее, ведение Мерлина - остаток чего-то очень древнего,
попавшего в Западную Европу после того, как пал Нуминор, и хранившего
следы тех времен, когда отношения духа и материи были на Земле иными.
Ведение это по самой сути своей отличалось от ренессансной магии. Вероятно
(хотя и не наверное), оно было гораздо невиннее; и уж во всяком случае,
пользы от него было гораздо больше. Ведь Парацельс и Агриппа почти ничего
не достигли, и сам Бэкон - возражавший против магии только по этой причине
- признал, что маги "не преуспели в величии и верности трудов". Поистине,
могло показаться, что магия, столь бурно расцветшая в эти времена, вела
лишь к тому, что человек губил душу, не получая ничего взамен.
Если догадки были правильны, это значило очень многое. Это значило,
что ГНИИЛИ, в самой своей сердцевине, связан уже не только с нынешней,
научной формой власти. Конечно, другой вопрос, знали ли об этом сотрудники
института; но Рэнсом напоминал себе: "Дело не в том, как СОБИРАЮТСЯ
действовать люди - это все равно решат темные эльдилы - а в том, как они
БУДУТ действовать. Возможно, домогаясь Брэгдонского леса, они знают, чего
ищут; возможно, они придумали какую-то причину - теорию о почве, о
воздухе, о неизвестных излучениях - чтобы это объяснить".
Рэнсом полагал, что в определенной степени важен сам лес - ведь не
зря считают, что место не безразлично. Однако, сон о спящем под землею
многое объяснил. Значит, главное внизу, под лесом; и это - тело Мерлина.
Когда эльдилы сказали ему, что так оно и есть, он не удивился. Не
удивлялись и они; земные формы бытия - зачатие, рождение, смерть - были
для них не менее странными, чем пятнадцативековый сон. Для них, созидающих
нашу природу, ничто не является "естественным". Они всегда видят
неповторимость каждого акта творения. Для них нет общего; все, по
отдельности, рождается, словно шутка или песня, из чудотворного
самоограничения Творца, отбрасывающего мириады других возможностей ради
этого, вот этого творения. Эльдилы не удивлялись, что тело лежит нетленно
пятнадцать веков; они знали миры, где нет тления. Эльдилы не удивлялись,
что душа осталась связанной с ним - они знали бесконечное множество
способов, какими дух соединяется с материей, от полного слияния,
создающего нечто третье, до встреч, коротких, как соитие. Они принесли не
весть о чуде, а важную новость. Мерлин не умер. Жизнь его, при
определенных условиях, вернется в тело.
Они не сказали этого раньше, потому что не знали. В спорах с Макфи
Рэнсому особенно мешало то, что шотландец - как, впрочем, и многие -
почему-то считал: если есть существа мудрее и сильнее людей, они всеведущи
и всемогущи. Конечно, эльдилы были очень сильны, они вполне могли
разрушить Беллбэри, но сейчас это не было нужно. Сознания же человека они
прямо увидеть не могли. О Мерлине они узнали не иначе, как по особому
сочетанию признаков, указывающему на то, что в этом месте кого-то увели с
главной дороги времен в неведомые нам поля. Ведь не только прошлое и
будущее отличны от настоящего.
Вот почему Рэнсом не спал и думал, когда остался один. Он не
сомневался, что враги нашли Мерлина; а если нашли - сумеют разбудить.
Тогда соединятся две силы, и это решит судьбу Земли. Несомненно, темные
эльдилы веками подготавливали это. Естественные науки, невинные и даже
полезные сами по себе, уже при Рэнсоме пошли куда-то в сторону. Конечно,
их сводили с пути в определенном направлении. Темные эльдилы непрестанно
внушали ученым сомнения в объективной истине, а потом и равнодушие к ней,
и это привело к тому, что важна стала лишь сила. Смутные толки об этом и
заигрывания с панпсихизмом воскрешали понемногу любезную магам Мечту о
предназначении человека и его далеком будущем, извлекали из могилы старое
человекобожие. Опыты над животными и работа на трупах приучали к тому, что
ради прогресса нужно прежде всего перебороть себя и делать то, что душа
делать не позволяет. Теперь это все достигло такой степени, что стоящие за
этим решили: можно выгнуть науку назад, чтобы она сомкнулась с древними
забытыми силами. По-видимому, раньше это было невыполнимо. Этого нельзя
было сделать в XIX веке, когда твердый материализм не позволил бы ученым
поверить в такие вещи; а если бы они и поверили, унаследованная
порядочность не позволила бы им касаться нечистого. Пережитком этого века
был Макфи. Теперь все изменилось. Вероятно, мало кто знал в Беллбэри, что
происходит, но если они и узнают, то будут, как солома на ветру. Что
сочтут они непотребным, когда нравственность для них - побочный продукт
биологических и экономических процессов? Времена созрели. С точки зрения
преисподней, к этому вела вся человеческая история. Падший человек уже
может стряхнуть те ограничения, которые само милосердие наложило на его
силу. Если он это сделает, воплотится ад. Дурные люди, ползающие сейчас по
маленькой планете, обретут состояние, которое прежде обретали лишь по
смерти, и станут прямым орудием темных сил. Природа станет их рабыней, и
предел этому положит лишь конец времен.
10. ЗАХВАЧЕННЫЙ ГОРОД
До сих пор, что бы ни случилось днем, Марк спал хорошо, но в эту ночь
он спать не мог. Письма он не написал и весь день слонялся, скрываясь от
людей. Ночью, лежа без сна, он ощутил свои страхи с новой силой. Конечно,
в теории он был материалистом; конечно (тоже в теории) он давно вышел из
возраста ночных страхов. Но сейчас это ему не помогло. Тех, кто ищет в
материализме защиты (а их немало), ждет разочарование. Да, то, чего вы
боитесь - немыслимо. Что ж, лучше вам с этого? Нет. Так как же? Если уж
видишь духов, лучше в них верить.
Чай принесли раньше, чем всегда, а с ним - и записку. Уизер
настоятельно просил зайти к нему немедленно по чрезвычайно срочному делу.
Марк пошел.
В кабинете была Фея. К удивлению и (сперва) к радости Марка, ИО, по
всей видимости, не помнил об их последнем разговоре. Он был вежлив, даже
ласков, но очень серьезен.
- Доброе утро, доброе утро, м-р Стэддок, - сказал он. - Я ни за что
на свете не стал бы вас беспокоить, если бы не был уверен, что вам самому
лучше узнать обо всем как можно раньше. Вы понимаете, конечно, что
разговор наш сугубо конфиденциален. Тема его не совсем приятна. Надеюсь, в
ходе беседы вы поймете (садитесь, садитесь), как мудро мы поступили в свое
время, оградив от постороннего вмешательства нашу полицию, если можно ее
так назвать.
Марк облизнул губы и присел.
- Ты потерял бумажник, Стэддок, - вдруг обратилась к нему Фея.
- Что? - переспросил Марк. - Бумажник?
- Да. Бумажник. Штуку, в которой лежат всякие бумажки.
- Потерял. Вы его нашли?
- В нем три фунта десять шиллингов денег, корешок от почтов