Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
исчез бы весь
эффект, и Форвиль почувствовал бы себя победителем. Король поднялся с места.
- Друзья мои! - сказал он. - Что-то мы засиделись, излишества в еде и
питье вредят здоровью. Надо слегка размяться: я решил устроить состязания -
бег наперегонки отсюда до вершины вот этого холма. Будет три забега. Первый
- дети младше тринадцати лет, победитель получит пони из королевской
конюшни. Второй - дамы, призом будет серебряная диадема из королевской
сокровищницы. И третий - мужской, тому, кто прибежит первым, достанется
арбалет с королевского оружейного склада. Предупреждаю, что в третьем забеге
я сам приму участие. Конечно, смешно было бы присуждать приз самому себе,
поэтому, если я выиграю, то пожалую его тому, кто придет вторым. Дети,
построились! На старт, внимание, марш!
Дети сорвались с места и, сбившись в кучу, с визгом умчались.
- Барышни, построились! - скомандовал король. - Подолы приподнимите,
иначе до вершины год будете ползти. На старт, внимание, марш! Теперь, вы,
господа...
Та же сцена была разыграна в третий раз.
Тут Зерлик спросил:
- Придворные, верно, старались бежать помедленнее, раз в состязании
участвовал король?
- Король королю рознь. С Фузиньяном этот номер не прошел бы, все знали,
что он настоящий спортсмен и ужасно разозлился бы, заметив, что его
соперники нарочно придерживают шаг. Поэтому все бежали в полную силу.
Фузиньян, очень подвижный и выносливый, и впрямь добежал до вершины холма
первым из мужчин. Бедняга Форвиль еле доковылял, пыхтя, до подножия, и тут
на берег хлынул прилив, толстяка сбило с ног, перевернуло, он чуть было не
потонул, да подоспели слуги, вытащили его из воды.
Фузиньян отрицал свою причастность к тому, что произошло с приливом.
Говорил, что причиной послужила, вероятно, либрация луны и что-нибудь в этом
роде. Но подданные не верили объяснениям короля и трепетали перед ним
больше, чем прежде.
- Он вознаградил колдунью?
- Нет. Сказал, что она действовала без разрешения и, кроме того, в какое
положение его поставила! Пришлось здорово пошевелить мозгами, чтобы
придумать, как выкрутиться. Да еще пятки стали чесаться после этого бега.
Зуд не прекращался, и король решил, что эту напасть тоже наслала на него Гло
при помощи черной магии. Но доказательств не было, а потом главному
волшебнику, доктору Агосу, удалось вылечить зуд.
- А что достопочтенный Форвиль?
- После событий на берегу у Фузиньяка появились сильные подозрения насчет
родственника. Король стал думать, как бы отбить у Форвиля охоту вертеться
при дворе и строить козни, и придумал хитроумнейший способ, на то он был
Фузиньяном Лисом! Расхвалив Форвиля за глубокие познания в искусстве, король
пригласил его к себе во дворец послушать собственную игру на волынке.
- Благодаря твоим тонким замечаниям, - сказал король, - я скоро стану
лучшим музыкантом в Новарии.
Посидев с Фузиньяном три дня, Форвиль вдруг, если можно так выразиться,
ударился в религию и сделался жрецом богини Астис. С той поры обязанности
священнослужителя самым законным образом избавляли его от необходимости
слушать завывания королевского инструмента. Короче, он выбрал из двух зол
меньшее, и с интригами было покончено.
После восхода солнца туман стал понемногу рассеиваться. С берега подул
легкий ветерок. Туман распался на отдельные хлопья, а потом и вовсе
улетучился; ярко засветило солнце. Джориан поднял якорь, взмыли вверх желтые
паруса, вскоре "Летучая рыба" была далеко от берега.
- Как удачно, - заметил Зерлик. - Мы снова в море, и ветер несет нас куда
надо. Ты молился своему Псаану?
Джориан покачал головой.
- Не нравится мне это. Обычный бриз начинает дуть ночью и на рассвете
несет в море каботажные суда и рыбачьи баркасы. А этот ветерок с востока...
уж не тот ли самый, что предвещает шторм?.. Вот холера! Видишь корабли по
правому борту?
Зерлик выглянул из-за бизань-паруса.
- Да, верно! Один - парусник, второй вроде бы похож на галеру, но тоже
под парусом.
- Подержи румпель.
Джориан достал подзорную трубу и разглядел корабли, которые быстро
двигались в направлении "Летучей рыбы".
- Чтоб мне, идиоту, яйца оторвало! Проворонил! Другой бы уж давным-давно
заметил верхушки мачт. А теперь они нас увидели.
- Пираты?
- Никакого сомнения. Видишь голубое? Это альгартийский флаг.
- Может, удастся уйти?
- А, проклятье! Поздно. Если б я знал здешние воды, спрятались бы, где
помельче и им не пройти. Но я здесь ничего не знаю. Будь с нами Карадур, он
бы заколдовал нас - сделал "Летучую рыбу" невидимкой или превратил в морскую
скалу. Но Карадур далеко.
- Почему же Двенадцать Городов не объединятся, чтобы положить конец этому
безобразию?
- Города слишком заняты собственными распрями, нанимают пиратов, чтобы
гадить один другому. Несколько лет назад, когда в Ксиларе правил король
Тонко, ирский синдикат нанял цолонскую флотилию, чтобы извести разбойников.
Но новарцы принялись за старое, и пираты тут как тут, будто не исчезали.
- Вам нужен один полновластный правитель, вроде нашего короля. А что
будет, если они нас остановят?
- Мы бедные рыбаки, ты не забыл? Закинь удочку и лови рыбу.
Суда подошли уже совсем близко, и их можно было разглядеть во всех
подробностях. Одно представляло собой карак, прежде служивший купцам для
перевозки товаров. Второе - галеру, на которой когда-то было два ряда весел,
но после нижние отверстия законопатили, что, видимо, позволяло выходить на
судне в любую погоду. Весла были убраны, но вот несколько штук высунулось с
обеих сторон из верхних отверстий, чтобы ускорить ход галеры.
- Ни за что не буду, - заартачился Зерлик. Джориан обернулся к нему,
недоуменно нахмурившись.
- Что не будешь?
- Притворяться бедным рыбаком! С тобой я только и делаю, что убегаю да
прячусь. Надоело! Брошу вызов этим негодяям, тогда посмотрим, кто кого.
- Угомонись, идиот! Ты что, собрался воевать с целой пиратской бандой?
- Наплевать! - Зерлик кипятился все больше. - По крайней мере, двумя или
тремя гадами станет меньше!
Он нырнул в каюту и появился оттуда с ятаганом в руках. Снял с оружия
чехол из непромокаемой ткани, вытащил саблю из ножен и стал размахивать ею,
как бы угрожая подплывающим кораблям. Джориану пришлось нагнуться, чтобы
юноша не поранил его ненароком.
- Ну-ну, сюда! - вопил Зерлик. - Вызываю вас на бой! Подходите и вы
узнаете, что такое сабля в руках аристократа из...
Он умолк, сбитый с ног тяжелым ударом; ятаган, звякнув, упал на дно рядом
с ним. Это Джориан стукнул его по голове рукояткой кинжала - на конце
рукоятки был тяжелый свинцовый шарик. Затем он закрепил руль, спрятал
подальше ятаган, вставив его в ножны; вытащил рыболовные снасти и закинул
лесу за корму.
- Стой! - закричали в рупор из кубрика на носу галеры.
Удочка дернулась в руках у Джориана - видимо, клюнуло. Он рванул ее на
себя и почувствовал, как на глубине что-то дрогнуло и с силой потянуло.
- Остановись, говорю! - закричали с галеры. - Собьем же, ты этого
добиваешься?
- Не видишь, что ли, у меня клюет? - заорал Джориан, изо всех сил
удерживая удочку.
С галеры донесся шум, там оживленно спорили. Какой-то альгартиец, заядлый
рыболов, настаивал на том, чтобы дать Джориану вытащить добычу, а уж потом
ограбить его. По правому борту начали табанить, галера развернулась. Пираты
убрали парус и двинулись параллельно "Летучей рыбе", отставая шагов на
двадцать. Карак под парусом тоже шел следом, но далеко позади.
Джориан вытащил скумбрию. Он бросил рыбину в кубрик и, оставив ее биться
о днище возле лежащего без сознания Зерлика, развернул судно против ветра.
- Как здоровы, судари мои? Чего изволите? - заговорил он на
западно-ксиларском сельском диалекте. - Рыбки купить не желаете? Видали,
какую красавицу вытянул? Свеженькая. А еще в бочке засоленных с дюжину, а то
и поболе, которой желаете?
На галере снова послышались голоса. Пират, державший рупор, выкрикнул:
- Мы берем твою рыбу, господин рыболов! Галера подошла вплотную к
"Летучей рыбе".
- А что это за парень лежит там на днище? Что с ним? - спросил все тот же
пират с рупором.
- А, этот бедолага? Мой племянник. Налакался, бездельник, еще на берегу,
а закусить нечем было. С той поры и валяется. Ничего, через часок отойдет.
С галеры спустили на веревке корзину. Джориан сунул туда свежую скумбрию,
а сверху наложил соленой рыбы из бочки; пираты тем временем работали
отпорными крючьями, чтобы суда не столкнулись. Корзину подняли на борт
галеры.
- Теперь насчет платы... - начал Джориан. Пират с рупором ухмыльнулся,
перегнувшись через фальшборт.
- А, насчет этого? Ты получишь кое-что получше денег.
- Да? Что, к примеру?
- Жизнь. Бывай, господин рыболов. Отваливай! Джориан сидел, зло
нахмурившись и беззвучно бормоча себе под нос ругательства. Пираты отходили
на веслах; когда вдали взметнулся парус галеры, сердитая мина Джориана
сменилась улыбкой, он положил румпель вправо, и маленькое суденышко, которое
отнесло береговым ветром немного назад, развернулось по часовой стрелке.
Паруса наполнились ветром, "Летучая рыба" продолжала путь на юг. Зерлик
пошевелился, застонал и кое-как вскарабкался на сиденье.
- Чем ты меня ударил? - спросил он. Джориан отцепил от ремня нож.
- Видишь! Чтобы выскочило лезвие, надо нажать на кнопку. А так - чем не
дубинка? Держишь за ножны и бьешь свинцовой головкой. У меня был такой ножик
пару лет назад, когда я путешествовал с Карадуром. Потом потерялся, было
очень жаль, и я заказал другой по типу того, пропавшего. Полезная штука:
бывает же, что надо не зарезать, а просто удержать кого-нибудь от дурацкого
поступка. Скажем, захочет кто-нибудь подставить мою глотку под пиратский
нож, только чтоб похвастаться своей доблестью и отвагой...
- Наглец! невежа! Я еще с тобой расквитаюсь.
- Прибереги свой пыл до Ираза. И мне-то одному с этим судном не
справиться, а ты и подавно потонешь.
- Ты всегда такой трезвый И расчетливый? У тебя вообще есть человеческие
чувства? Или ты машина, набитая винтиками и пружинками?
Джориан усмехнулся.
- Думаю, свалял бы дурака не хуже любого другого, дай я только себе волю.
Когда я был таким вот молоденьким парнишкой, как ты...
- Ты и сейчас не старик!
- Конечно. Мне нет еще тридцати. Но от превратностей бродячей жизни я
возмужал раньше времени. Ты тоже, если повезет, быстро повзрослеешь, иначе
из-за какой-нибудь ребяческой выходки придется перейти в следующую
реальность. Ты уже трижды был на грани за время нашего короткого
путешествия.
- Пф-ф! - Зерлик ушел в каюту и мрачно просидел там, держась за голову,
весь остаток дня.
Однако на другой день он снова оживился. Бодро выполнял приказания и
делал все, что от него требовалось, как ни в чем не бывало.
3
Башня Кумашара
Вдоль западного побережья почти на сотню лье тянулись высокие зубцы
Козьей Кручи. Горный кряж, поросший угрюмым хвойным лесом, напоминал спину
дракона и местами уходил под воду. Вот почему в этой части Западного океана
было рассеяно множество мелких островков, подводных скал и рифов, которые
кораблям приходилось огибать, делая большой крюк. Затем Козья Круча шла на
убыль, переходя в холмы Пенембии, по весне зеленые, а осенью пестреющие
грязноватыми оттенками желтого и коричневого, с редкими вкраплениями зелени.
Взошло солнце, осветив бурые с зелеными пятнами холмы; начался двадцать
четвертый день месяца Единорога. Джориан направил подзорную трубу на юг,
вдоль побережья.
- Погляди-ка, Зерлик, - сказал он. - Это и есть ваша башня с часами? Та
штука на стыке береговой линии и горизонта?
Зерлик поглядел.
- Возможно... Пожалуй, так оно и есть... Да, я вижу сверху струйку дыма.
Башня Кумашара, она самая.
- Верно, названа в честь какого-нибудь покойного короля?
- Нет, не короля. Это целая история, очень любопытная.
- Расскажи.
- Все произошло более ста лет назад, при Шаштае Третьем, получившем
прозвище Шаштая Капризного. Кумар был известным архитектором и инженером.
Так вот, Кумашар уговорил короля Шаштая построить башню-маяк, правда, без
часов, часы появились позднее.
- Знаю, - вставил Джориан, - их собрал мой родной батюшка, когда я был
еще мальчишкой.
- Да что ты! Ну да, теперь припоминаю, Карадур писал что-то такое в
письме. А ты был с отцом в Иразе?
- Нет. Мы жили тогда в Кортолии, в городе Ардамэ, отец оставил нас на
несколько месяцев ради этого контракта. Похоже, ваш король надул его, не
заплатив и половины. Выдумал какой-то бешеный налог с денег, вывозимых за
пределы королевства. Ладно, продолжай.
- Ну вот. Король Шаштай пожелал, чтобы на камне было высечено его
собственное имя, а не имя архитектора. Когда Кумашар предложил высечь на
башне два имени, король страшно разгневался.
- Ты слишком много на себя берешь, - предупредил он Кумашара, - не
пришлось бы пожалеть.
Но Кумашар был не из тех, кто легко сдается. При постройке башни он
сделал на стене небольшое углубление и собственноручно высек там надпись:
"Здание возведено Кумашаром, сыном Юнды, на две тысячи тридцатом году
правления джуктарской династии". Затем он выровнял стену, замазав углубление
толстым слоем штукатурки, а сверху написал имя короля, как и было приказано.
Несколько лет на башне красовалось имя короля Шаштая. Потом штукатурка
размякла от зимних дождей и отслоилась, обнажив первоначальную надпись.
Король Шаштай пришел в ярость, узнав, как насмеялся над ним Кумашар.
Архитектору пришлось бы несладко, если бы он - к счастью или к несчастью,
это как посмотреть, - не умер к тому времени своей смертью.
Король повелел сточить надпись, оскорбительную для него, и высечь новую,
угодную его величеству. Но чиновники, от которых это зависело, были высокого
мнения о Кумашаре, а Шаштая Капризного не очень-то уважали, притом в те годы
он был уже дряхлым стариком. Так что на королевские капризы они почтительно
кивали, а потом работы бесконечно откладывались под самыми разными
предлогами. То денег в казне не доставало, то возникали непредвиденные
технические трудности, то еще что-нибудь. Вскоре король Шаштай в свою
очередь скончался, а надпись так и осталась нетронутой.
- Вот-вот. Даже власть могущественных монархов ограничена людским
своеволием, - заметил Джориан. - Я прочувствовал это на себе, пока правил
Ксиларом. Одно дело отдать какой-нибудь приказ и услышать в ответ: "Да, сир.
Слушаюсь и повинуюсь". И совсем другое - проследить, как этот приказ
передается по цепочке сверху вниз, чтобы не застрял где-нибудь на полдороги.
А что за человек ваш нынешний король?
- Король Ишбахар? - На лице Зерлика застыла напряженная улыбка; это
искусственное выражение Джориан не раз замечал у чиновников и придворных,
когда был королем Ксилара. - Ах, сударь, что это за чудесный правитель!
Поистине образец мудрости, справедливости, мужества, благонравия,
рассудительности, достоинства, щедрости и благородства.
- Что-то уж слишком хорошо. Это подозрительно. Совсем никаких
недостатков?
- Сохрани Угролук! Конечно, никаких. Правда, я рискнул бы назвать его
гурманом. Большую часть времени он предается невинным гастрономическим
удовольствиям, а управление государством благоразумно доверяет людям
сведущим, в подробности не входит, разве поможет иногда добрым советом. По
королевству разъезжать тоже не любит: зачем рисковать драгоценным здоровьем
да еще заставлять местные власти тратиться на пышные приемы? К тому же он
считает бестактностью вмешиваться в дела провинциальных чиновников и
военачальников, навязывая им свое мнение. Ишбахар - славный король, живет
себе поживает во дворце, никому не мешает.
"Иначе говоря, - подумал Джориан, - это ленивая прожорливая свинья,
которая хрюкает у себя в хлеву над золоченым корытом и знать не хочет, что
там делается в королевстве".
Холмы постепенно переходили в широкую долину реки Льеп, в устье которой
раскинулся огромный Ираз. "Летучая рыба" не спеша миновала пригород Жактан,
расположенный на левом берегу. Зерлик указал на большое строение с
многочисленными шпилями, золочеными куполами и башенками, сверкающими в
лучах полуденного солнца.
- Храм Нубалиаги, - сказал он.
- Кто такая Нубалиага?
- Богиня луны, любви и плодородия. Подальше за ним - ипподром. Принято
считать, будто под рекой прорыт потайной ход, соединяющий храм с королевским
дворцом. Говорят, его вырыли при короле Хошче, обошелся он очень дорого и
должен был служить королю в ночи Священного брака. Но я еще не встречал
человека, который видел бы этот ход своими глазами.
- Если он когда и был, его уж давно залило водой, - заметил Джориан. -
Протечки в таких случаях неизбежны. Чтобы спасти этот ход, надо было целую
армию содержать с тряпками и ведрами. А что это за Священный брак?
- В ночи полнолуния храм Нубалиаги празднует свадьбу Нубалиаги с
Угролуком, богом солнца, штормов и войны. Роль Угролука играет король, а
Нубалиаги - верховная жрица. Чолиш, верховный жрец Угролука, и верховная
жрица Сахмет формально считаются мужем и женой, как того требует их сан. Но
в действительности они давно уже жестоко враждуют, никак не поделят сферы
влияния. А рассорились десять лет назад из-за пророчеств о спасении.
- Каких пророчеств?
- Сахмет возвестила, будто видела во сне Нубалиагу, которая сказала ей,
что Ираз спасет варвар, пришелец с севера. - Тут Зерлик внимательно
посмотрел на Джориана. - Ты случайно не подходишь? А что: варвар, пришедший
с севера.
- Я? Ну ты даешь, клянусь костяными сосками Астис! Я не варвар, и потом,
мне бы самому спастись, где уж тут спасать город. А что второй напророчил?
- Ну, прежде всего Чолиш, боясь, как бы его не превзошли, заявил, что вся
эта история с варваром-спасителем - просто бредни. К нему самому, мол, во
время транса явился бог Угролук и заявил, что для спасения Ираза необходимо,
чтобы шли часы на башне Кумашара. И с тех пор - никаких изменений, если не
считать бесконечных интриг и пакостей, которыми эта парочка отравляет друг
другу жизнь.
Наконец Джориан с Зерликом добрались до устья реки Льеп, где стояло на
якоре множество кораблей, больших и маленьких. Здесь были и высокие
купеческие галеры, и караки помельче, и каравеллы; маленькие каботажные суда
и рыбачьи лодки, баркасы и гуари, попадались и длинные, низкие, выкрашенные
в черное, смертоносные боевые галеры. Из всей массы судов выделялось
несколько огромных катамаранов с двойными корпусами, готовых вместить тысячи
гребцов, матросов и солдат. Галеры, украшенные золотом, как жар, горели на
солнце. На гюйс-штоках развивались флаги Пенембии - золотой фонарь на синем
фоне.
- Странно, что альгартийские пираты осмеливаются приближаться к Иразу,
если у него такой флот, - сказал Джориан.
Зерлик поморщился.
- Увы, он только с виду такой грозный.
- Почему же?
- За последнее время поднялись цены на труд, и его величество не в
состоянии держать на кораблях полные команды. А эти двухкорпусные чудовища
ужасно неповоротливы, если на них не достает гребцов. Еле тащатся - где им
справиться с пиратами! За последний год совсем недалеко от Ираза было
совершено несколько пиратских нападений. Д