Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Желязны Роджер. Этот бессмертный -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
Боннара. В принципе нападкам подвергался институт Барта как юридическое лицо. Единственным исключением была короткая статья на первой полосе популярной газеты "Экспрессе", снабженная многозначительным заголовком: "Почему терпят преступные эксперименты?" Автор статьи отнюдь не отвечал на свой вопрос, добавляя только в завуалированной форме, что некоторые высокопоставленные лица знали об экспериментах, проводимых в институте Барта, а также что у директора института, профессора Боннара, есть влиятельные друзья. Переступая порог квартиры де Лима, я был готов поставить вопрос открыто. - Что с вами? - спросила хозяйка, провожая меня в гостиную. - Я жду вас почти час. А вы обещали приехать через пятнадцать минут. - Муж дома? - спросил я, даже не пытаясь объяснить причину опоздания. - Вот-вот должен вернуться. Он хочет обязательно увидеться с вами, прежде чем вы внесете официальный иск... Прошу вас, садитесь. - Марио дома? - спросил я, усаживаясь в кресло. - Я же вам говорила, что отец Алессандри привезет его после обеда. Я послала телеграмму брату. - Ваш сын в институте Барта! Реакция была поразительной. Сеньора Долорес секунду стояла, глядя на меня расширенными от удивления и страха глазами, потом тяжело опустилась в кресло. - Я знала, что так будет! - вдруг воскликнула она, направляя свой гнев на меня... - Вы довели до этого! Вы не хотели меня слушать! Вы советовали оставить Марио у Эстебано... А я, глупая, доверилась вам! - Мне очень неприятно... - неуверенно пробормотал я, несколько выбитый из колеи резким наступлением Долорес. - Что теперь будет? Надо сообщить в полицию. Немедленно! - Она вскочила с кресла и подбежала к стоящему на столике аппарату. - Они его там убьют, как уже убили Хозе! Лучше, если в полицию позвоните вы! Она подбежала ко мне и потянула меня к телефону. - Успокойтесь. Никакая опасность мальчику не грозит, - сказал я мягко. - Вы просто успокаиваете меня... ну, звоните же! Скорее! - Я могу позвонить, если вы настаиваете, - начал я, - но, мне кажется, будет лучше, если мы дождемся вашего мужа. Я твердо знаю, что Марио находится в институте по собственному желанию и никто не собирается его там держать. Впрочем, могу вам поклясться, что не позже завтрашнего утра я сам привезу его домой. В середине дня я выезжаю в Пунто де Виста и сделаю все, чтобы уговорить Марио вернуться. - Я поеду с вами! - неожиданно решила она. Дело начинало принимать нежелательный оборот. - Не знаю, будет ли это правильно... - осторожно ответил я. - Мать не пустят?! Так, значит, вы меня просто утешаете! Но я уже не могу сидеть дома! Я все равно туда поеду! Я не видел иного выхода, как согласиться. - Хорошо. Я возьму вас с собой. Впрочем, мы еще посоветуемся с вашим мужем. Она быстро взглянула на часы. - Он уже должен был прийти. Когда вы собираетесь выехать? - Самое позднее в час. - Сейчас половина двенадцатого. Вы успеете побывать у судьи... - Именно по этому вопросу я и хотел с вами поговорить, - осторожно начал я. - Мне хотелось бы, чтобы вы правильно меня поняли и не сомневались в моем доброжелательном отношении к вам и, в частности, к вашему сыну. Но, поразмыслив, я пришел к выводу, что будет лучше, если вы с мужем пригласите другого адвоката. Она была ошеломлена. - Сеньор! Мы и не думаем отказываться от вашей помощи. Кто-то, видимо, пустил сплетню... - Вы не так меня поняли. Это я хочу отказаться. Но отнюдь не потому, что имею к вам какие-либо претензии. Тут дело совершенно в другом. Есть достаточно серьезные Причины, чтобы... Я не докончил, так как услышал за спиной звук открываемой двери. В салон, протягивая мне руку, вошел хозяин. - Приветствую вас, дорогой адвокат! - расплываясь в улыбке, воскликнул он. - Сегодня наш большой день! Вы, конечно, читали утренние газеты? По-видимому, он не заметил холодного тона моего ответа, так как с энтузиазмом продолжал: - Вечерние выпуски будут не менее интересными! Представьте себе, Гомец обнаружил, что бедный Браго по крайней мере последние три месяца жил без мозга... Абсолютно без мозга. У него извлекли мозг, как у подопытной свинки! Я почувствовал неприятный комок в горле. Сеньора Долорес стояла бледная как полотно, тяжело опираясь на подлокотник кресла. - Это страшно, - прошептала она. - Да! Чудовищно! - подхватил де Лима. - Причем это было сделано не сразу... Они издевались над ним почти год, извлекая мозг постепенно, кусочками... Профессор Гомец выявил это, изучая какие-то изменения внутри черепа. Нарастание какой-то там ткани или что-то в этом роде. Я в этом не разбираюсь, но профессор Гомец - авторитет! Я подошел к сеньоре Долорес и помог ей сесть. - Не знаю, сможете ли вы в таком состоянии поехать со мной... - сказал я сердечно и, обращаясь к де Лиме, добавил: - Не рассказывайте подобных вещей при жене. - Что с тобой, дорогая? - забеспокоился хозяин. - Ничего... ничего... - ответила она с трудом. - Мне уже лучше... А с вами я поеду... - повернулась она ко мне. - Я должна поехать. Только разве полиция... - Ваша супруга хочет поехать со мной за Марио, который находится в институте Барта, - ответил я на недоумевающий взгляд де Лимы. - Но удастся ли вам привезти мальчика? - спросил он. - Думаю, да. Только не знаю, сможет ли ваша супруга... - Пусть едет, - кивнул хозяин. - В конце концов, если она почувствует себя скверно, она сможет подождать у да Сильвы. В случае чего... - он осекся и взглянул на часы. - Вам, пожалуй, уже пора. - Сеньор адвокат не хочет вести наше дело, - выручила меня хозяйка. Де Лима опешил. - Я готов помочь найти другого адвоката... - попытался я ослабить впечатление. - Сеньор адвокат! Я не верю! - отрицательно покачал он головой. - Увы. Мое решение окончательно. Если вы очень спешите, я сегодня же готов передать судье вашу просьбу о привлечении к ответственности профессора Боннара. Но я, увы, вести это дело не буду. Есть некоторые обстоятельства, которые настолько изменили ситуацию, что я вынужден отказаться. Де Лима внимательно посмотрел мне в лицо. - Вы боитесь их? - с сожалением спросил он. - Я понимаю - они, наверное, пытаются вас запугать. Но дело их уже проиграно. Теперь все в наших руках. - Никто не пытался пугать меня, - решительно возразил я, хотя, вспоминая утреннюю беседу с Катариной, был уже не очень убежден в том, что сказал. - Просто я не хочу вмешиваться в политику! Хозяин изучающе посмотрел на меня. - Как хотите... - сказал он наконец. - В конце концов, мы можем передать дело кому-либо другому. Но скажу вам между нами: вы совершаете глупость! Хорошо проведенное дело против теперешнего руководства институтом Барта - это путь к карьере, большой карьере! Кто может знать, что будет завтра? Он замолчал и задумался. Сеньора Долорес выжидающе смотрела на меня, но я тоже молчал. - Сделаем иначе, - сказал немного погодя де Лима. - Я не требую от вас немедленного ответа. Подумайте еще. У меня есть немного времени. Сейчас мы проедем в префектуру, по пути забежим перекусить. А потом вы поедете в Пунто. - Мне хотелось бы выехать не позднее половины второго. - Тогда в нашем распоряжении еще полтора часа - более чем достаточно. 10 Де Лима сумел четко все организовать, и около двух часов мы с сеньорой Долорес были уже на шоссе за городом. Головная боль понемногу утихла благодаря какой-то "чудесной таблетке", которую дала мне сеньора Долорес, оказавшаяся к тому же отнюдь не утомительной спутницей. Она умело поддерживала беседу, несмотря на то что нервное напряжение и наши опасения, связанные с целью поездки, вовсе не облегчали ее задачу. Меня тоже беспокоило, как Катарина и тем более профессор Боннар примут непрошеную гостью. Однако я утешал себя тем, что, взяв с собой сеньору Долорес, отвожу от себя обвинения в интриге против моих клиентов, и Катарина поймет мое положение. Почти двухчасовая гонка до Пунто де Виста - уже четвертая за последние десять дней - пролетела довольно быстро. В конце дороги я сказал сеньоре Долорес, что сначала заеду в дом священника. Она приняла это неодобрительно, подозревая, видимо, какой-то подвох, но я успокоил ее, объяснив, что ожидаю там сообщения от Марио. Я опасался, что сеньора де Лима станет выспрашивать об источнике моей информации, но против ожидания она была весьма сдержанна, очевидно приписывая роль осведомителя своему брату. Альберди мы застали в саду у развалин старого дома. Несколько работников выносили хлам, отбивая потрескавшуюся штукатурку и убирая остатки обуглившихся оконных рам и дверных косяков." На площадке перед входом в старый дом вздымалась ровно уложенная куча кирпича, а в нескольких метрах дальше лежали длинные балки. Еще вчера ни бревен, ни кирпичей я не заметил. Священник увидел нас еще издалека и сделал несколько шагов навстречу, но тут же остановился, узнав сестру. Сеньора Долорес была явно смущена. Она подошла к брату и сделала такое движение, словно хотела его обнять, но он только смотрел на нее печальными, усталыми глазами. - Давненько ты не была здесь, Долорес... - тихо сказал он. Она кивнула и в замешательстве опустила глаза. - Так, значит, ты все-таки настояла на своем, - с горечью сказал Альберди. - Не понимаю, о чем ты... - неуверенно ответила она. - Отлично понимаешь... - Я приехала не для того, чтобы ссориться, - она решительно изменила тон. - Я вижу, вы взялись за ремонт, - включился я в разговор, чтобы предотвратить стычку. - Да, - неохотно подтвердил он и, обращаясь к сестре, резко спросил: - Что тебе от меня надо? - Нетрудно догадаться. Я приехала за Марио! - Его здесь нет. - Знаю. Ты обманул меня. Ты в сговоре с Боннаром! Нападение было таким неожиданным, что Альберди даже побледнел. - Может, пройдем куда-нибудь, - снова вклинился я, показывая движением головы на работников, которые, услышав повышенный тон сеньоры Долорес, прервали работу, с интересом прислушиваясь к нашему разговору. Сеньора де Лима тут же взяла себя в руки. - Ты мог бы пригласить нас в дом, - обратилась она к брату, как будто ничего не случилось. Альберди тоже немного успокоился. - Прошу! - показал он движением руки на тропинку, ведущую к дому в глубине сада. - Я не знал, захочешь ли ты переступить мой порог, - добавил он немного погодя. - Так это будет школа или ваш дом? - спросил я, указывая на развалины, чтобы помешать новой перебранке, но оказалось, что тем самым невольно затронул неприятную тему. - Не знаю... - ответил он почти грубо. - Не знаю, останусь ли я здесь вообще... Больше я не пытался поддерживать разговор. Мы молча дошли до домика, и священник открыл дверь, впуская нас в прихожую. Сеньора Долорес уже пришла в себя. Она уселась в кресло и закурила. - Алессандри был здесь? - спросила она брата. - Был, - ответил Альберди, глядя в пол. - Что же касается Марио, - продолжал он, поднимая голову, - то твое обвинение... обижает меня, - закончил он уже беззлобно. - Я не сговаривался с Боннаром. Несколько лет я даже вообще его не видел. А если твой сын убежал от тебя, то ты сама в этом виновата. Сеньора Долорес побагровела. Она уже готова была взорваться, но неожиданно силы словно покинули ее. - Знаю, что виновата. Но я должна его найти, - просительно прошептала она. Она опять была бедной, несчастной матерью. - Я обещал Алессандри, что Марио вернется домой завтра утром. Я сдержу обещание! - проговорил Альберди серьезно. Хотя слова его звучали несколько патетически, я знал, что он говорит искренне. Неужели он тоже побывал в институте? Только этого не хватало!.. - Вы читали сегодняшние утренние газеты? - спросил я, направляя беседу на тему, которая не давала мне покоя несколько часов. - Не читал, но мне рассказал Алессандри. - А он уже знал о последних результатах? - задал я следующий вопрос. - Он только сказал, что экспериментировали... - А вы уверены, что разговаривали с Браго за две недели перед смертью? - спросил я, не спуская глаз с лица Альберди. - Могу поклясться, что разговаривал! - Но если все было так, как вы говорите, то это не мог быть Хозе Браго. - Это был он. Я видел его лицо и говорил с ним. Я же знал его давно... - Профессор Гомец утверждает, что последние три месяца Браго жил без мозга!.. - Это ложь! - воскликнул со страхом и возмущением Альберди. - Гомец убежден в своем заключении. Если оно появится в газетах, положение может усложниться. - Боже мой... Что теперь делать?.. Глаза священника были полны отчаяния, он хотел еще что-то добавить, но тихий стук в дверь но дал ему договорить. Альберди с трудом встал с кровати и, несколько помедлив, вышел. Немного погодя он вернулся. - Есть сообщение от Марио, - сказал он мне усталым голосом, - он хотел бы с вами увидеться... - Где он?! - воскликнула сеньора де Лима, вскакивая с кресла. - У Боннара. Я поеду с вами... - Я тоже поеду! - воскликнула сеньора Долорес. - Ты-то зачем? - резко возразил Альберди. - Ты можешь все испортить. Подождешь здесь или, если хочешь, у да Сильвы. - Нет. Я поеду с вами! Я не покину моего ребенка! - И ты не боишься Боннара? - неестественно рассмеялся Альберди. Долорес внимательно взглянула на брата. - У тебя есть здесь кто-нибудь, на кого можно положиться? - спросила она деловым тоном. - Я хочу послать письмо да Сильве. У тебя есть бумага и конверт? - Что ты хочешь ему написать? Голос священника прозвучал предостерегающе. - Ты прав. Надо себя обезопасить. Если до полуночи я не приеду в "Каса гранде", да Сильва сообщит полиции. Альберди пожал плечами, подошел к столику, достал из ящика бумагу и конверт и, положив их перед сестрой, крикнул: - Войди, Игнацио! В дверях появился высокий худой паренек. В руке он держал большую широкополую шляпу, какие носят работники на плантациях, его черные глаза с интересом и уважением глядели на нас. - Пойдешь в "Каса гранде"! Парень с беспокойством взглянул на священника. - Отнесешь письмо и отдашь его в собственные руки Да Сильвы. - Хорошо, падре, - послушно кивнул мальчик. - Но я должен был проводить... - Не надо. Мы поедем на машине! Игнацио снова забеспокоился. - Но Марио говорил... - неуверенно начал он. Склонившаяся над столиком Долорес резко повернулась. - Ты видел моего сына? - Конечно. Вы - мать Марио? - с удивлением покачал он головой. - Да. Так Марио в институте? - В институте, сеньора. И вы тоже хотите туда поехать? К мужу? Сеньора Долорес не поняла. - Мы едем втроем. - Ну, я же говорил! А Марио боялся, что вы не позволите ему остаться с отцом... Сеньора де Лима раскрыла рот от удивления. - Мой муж в институте? Игнацио вопросительно взглянул на настоятеля. - Ну, говори что знаешь, - подбодрил его Альберди. - Да, падре. Он там. - Ты видел моего мужа? - спросила Долорес. - Не видел. Но слышал, как он разговаривал с Марио. - Ничего не понимаю. Как Карлос очутился у Боннара! Ты точно знаешь, что это был мой муж? - Марио говорил, что это его отец. Что наконец-то они встретились. - Что-о-о?! - Отец Марио умер шесть лет назад, - вставил я, предполагая, что произошло недоразумение. - Ну да. Умер шесть лет назад, - сказал он, не задумываясь. Потом, понизив голос, добавил: - Но он там... у Барта. Я сам слышал, как он разговаривал с Марио. Он там... В подвале. Сеньора Долорес была близка к обмороку. 11 Вместо института Барта мы поехали в "Каса гранде". Сеньора де Лима, довольно быстро взявшая себя в руки после шока, в который повергли ее слова Игнацио, категорически заявила, что прежде должна обо всем сообщить да Сильве и посоветоваться с ним. Альберди был не очень обрадован таким оборотом дела, а может быть просто не хотел встречаться с полковником и предложил, чтобы Долорес осталась с Игнацио в "Каса гранде", а мы вдвоем поехали дальше - в институт. Но моя клиентка была особой упрямой - в чем я уже неоднократно имел случай убедиться - и так долго осаждала нас своими доводами, что в конце концов мы капитулировали. Да Сильвы мы не застали. Однако сеньора Долорес чувствовала себя у него как дома и, приказав слуге проводить нас в гостиную, пошла "выяснить обстановку". Спустя несколько минут она вернулась, сообщив, что да Сильва поехал на лесопилку, там у него какие-то неприятности с рабочими, но она говорила с ним по радиотелефону, и он обещал быть через полчаса. Она приказала подать "чего-нибудь выпить" и позвала ожидавшего в холле Игнацио. Паренек волновался все больше и то и дело растерянно поглядывал на священника, ища поддержки и помощи, а возможно, даже защиты. Впрочем, Альберди притормаживал, как мог, следовательские порывы своей сестры, понимая, что таким образом от Игнацио многого не добьешься. Напуганный паренек отвечал на вопросы сеньоры Долорес односложно, и лишь мягкие, но настойчивые слова священника заставили его отвечать более пространно. - Значит, Марио ночевал у тебя, а не в институте? Расскажи подробно, как все было. Никто ни в чем не обвиняет ни тебя, ни твоих родителей. Наоборот, мы вам благодарны за то, что вы присмотрели за Марио, - втолковывал Альберди. - Ну, когда он к вам явился? Игнацио доверчиво смотрел на священника. - Вечером, падре. Он говорил, что был у вас, но не застал. - Да. Я вернулся очень поздно, - кивнул Альберди. - А почему он не зашел ко мне утром? - Не знаю... Он уже не мог ждать. Мы вышли из дома чуть свет. Он говорил, что должен быть утром у Барта. - А когда он сказал тебе о своем разговоре с отцом? - Утром, пока мы шли-к Барту. Он говорил, что должен идти быстро, потому что его ждет старик, то есть он сказал - отец. Тут я ему и говорю, что этого не может быть, потому что его отец помер. Но он уперся. Как-то чудно стал мне доказывать, что это возможно. Я даже думал, что у него в голове помутилось... А пошел я с ним потому, что боялся, как бы его не поймали. Игнацио замолчал и неуверенно взглянул на сеньору де Лима. - Не бойся. Говори, говори, - ободряюще сказал Альберди, подавая сестре знак, чтобы та молчала. - Марио говорил, что один раз его уже ловили... А я знаю такие тропинки... - он вдруг замолчал и сменил тему. - Когда мы уже были недалеко от Барта, Марио сказал, чтобы я подождал его в кустах, у забора. Потом его долго не было, и я решил посмотреть, что там делается. И тогда я перебрался на другую сторону. - Через забор? Игнацио опустил голову. - Ну и что было дальше? - Потом вышел Марио и стал ругаться, что я перелез. Но потом сказал, чтобы я шел за ним. Мы спустились по лестнице в подвал. Но там была решетка... Только издалека были видны какие-то стеклянные ящики... Большие, словно... - он оглянулся, - словно эта комната. И полно труб, трубочек... А Марио тогда сказал, что Он в этом сидит... Ну... отец его... - И ты не боялся? - А чего бояться? Да я ему и не очень-то верил. Я думал, он хочет меня надуть... Так я ему и сказал. И тогда он начал надо мной смеяться, а потом приказал идти с ним наверх в какую-то маленькую комнату. Там не было ни окон, ни стола, только такой большущий шкаф с ла

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору