Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
ающиеся на ниве колдовства.
- В самом деле?
- Это невысокий, крепко сбитый мужчина по имени Кен Зао - полагаю, он
водный маг, - и По Шианг, более высокий и худощавый. В его специализации я
не уверен. Они давно уже держатся вместе и вместе выполняют разнообразную
работу.
- Я знал, что у Фу Ксиана есть какие-то союзники, - согласился я. - Хотя
подробности мне были неизвестны. А теперь я должен попросить вас о большой
услуге. Когда овладеешь новым умением, всегда руки чешутся пустить его в
ход. И у вас это получается превосходно. Но я хотел бы, чтобы вы оставили
эту троицу в покое - ради меня. Вы можете их насторожить, и они поймут, что
я знаю о них и слежу за ними, а мне пока что этого не хотелось бы. Ли Пяо
склонил голову.
- Как вам будет угодно.
- Это может понадобиться немного попозже. И я благодарю вас за то, что вы
проделали такую большую работу.
- Я понимаю - это опасно, и не хочу мешать вашим замыслам.
- Благодарю вас, - искренне сказал я.
- Не поиграть ли нам?
- С удовольствием, дорогой друг, и с тем большим удовольствием, что с
вами не нужно будет постоянно быть начеку, как с Вором.
- С Вором?
- Это шутка.
- Вы объясните мне ее смысл?
- Конечно.
Меня что-то пробило на откровенность. Я принялся рассказывать Ли Пяо о
своих запутанных отношениях с Девором, и кончилось тем, что я посвятил Ли
Пяо во все важные события, произошедшие со мной за последние несколько лет.
Я был немного шокирован, обнаружив, как много он сумел вычислить
самостоятельно благодаря своему превосходному образованию и использованию
магической чаши. Должно быть, в годы его молодости, в Кантоне, у Ли Пяо были
очень мудрые наставники.
Потом мы долго сидели и молчали.
В конце концов он сказал:
- Я высоко ценю ваше доверие.
- Я просто разболтался, - отозвался я, не понимая, с чего вдруг меня
тянет оправдываться: то ли потому, что я знал, сколь о многом я все-таки не
сказал Ли Пяо, то ли потому, что мне казалось слабостью откровенничать с
человеком.
- Иногда это необходимо.
- Обычно я не столь болтлив.
- Я знаю. Но могу поспорить, что, к примеру, О'Кифу вы, сами того не
замечая, рассказывали куда больше, чем вам кажется.
Я улыбнулся.
- Да, пожалуй, отчасти вы правы.
- Давайте поиграем в го, - предложил Ли Пяо. И мы сели играть.
***
Тот вечер выдался на редкость суматошным. Я отправил Ли Пяо домой, дав
ему в проводники одного из самых могучих великанов. В воздухе витало нечто
такое, от чего мне делалось не по себе. Я не хотел рисковать Ли Пяо - хватит
с меня и потери О'Кифа. Но великан вернулся обратно и доложил, что все в
порядке.
Я приказал служителю принести мне полную тарелку весенних рулетиков,
фаршированных омарами, и немного жасминового чая.
Через некоторое время я потребовал себе еще одеяло и задремал.
А потом раздались завывания.
Я обернулся ветром и понесся через горы по ущельям. По дороге я разбудил
Лун Шана, почтенного горного дракона.
- Что случилось, лорд Демон? - поинтересовался он.
- Что-то с собаками! - крикнул я.
Я услышал, как Лун Шан заворочался. Ширики и Шамбала были его соседями и
проживали в одной из его старых пещер. Так что собак и дракона связывала
своего рода семейная привязанность.
- Указывайте путь! - заявил дракон, выползая из пещеры. Извивающееся
тулово переливалось серебром и нефритом того оттенка, что называется
"заснеженный мох". Изогнутые клыки и когти Лун Шана были белее слоновой
кости.
Я указал направление, и мы наперегонки понеслись вперед. Еще раз
послышался вой - и все стихло.
- Подожди меня здесь! - сказал я дракону и выбрался из бутылки.
На выходе я почувствовал запах хлороформа. Снаружи раздался шум
отъезжающего грузовика, но в какую сторону он уехал - я не понял. Что же
делать?
Ли Пяо... Все это произошло в час Змеи - не такое уж раннее утро.
Возможно, он сможет погадать мне прежде, чем я отправлюсь потрошить Девора.
Я отыскал свою машину, - я держал ее в гараже, неподалеку от того дома,
где располагалась моя бутылка, - и помчался через город. Когда я затормозил
у домика Ли Пяо, навстречу мне вышел улыбающийся хозяин.
- Вы - самый общительный китайский демон, какого мне только доводилось
видеть, - сказал Ли Пяо. Но тут он почувствовал что-то неладное.
- Простите, - сказал он. - Что-то случилось?
- Кто-то похитил Ширики и Шамбалу. Я хочу, чтобы вы погадали и выяснили,
кто это сделал. Свои подозрения я пока что оставлю при себе, чтобы не влиять
на результат.
Ли Пяо кивнул.
- Входите, пожалуйста.
Я вошел в дом следом за хозяином. На этот раз мы прошли через гостиную и
направились на кухню. На кухне было уютно, пахло рисом и имбирем. На одной
из стен висел барельеф, изображающий бога - покровителя поваров, а под ним -
полочка с бронзовой курильницей.
Ли Пяо достал драконью чашу, заботливо укутанную в шелк, развернул ее и
поставил в центр круглого стола из темного дерева. Он жестом предложил мне
сесть. Наполовину наполнив чашу водой, Ли Пяо добавил туда несколько капель
прозрачного масла. Разыскав маятник, он подвесил его над чашей.
Прошло пять минут. Потом еще сколько-то. В конце концов я понял, что
больше терпеть не в силах.
- Это был Девор, да? - спросил я. - В прошлый раз, когда мы с ним играли
в карты, он рассуждал о том, что на разведении собак фу можно неплохо
заработать...
Ли Пяо покачал головой.
- Это был не Девор. Пожалуйста, позвольте мне продолжить гадание.
Я был сбит с толку. Кивнув, я принялся молча наблюдать за хозяином дома.
- Фу Ксиан увез их на восток, - в конце концов сказал Ли Пяо. - Ему
помогали Кен Зао и По Шианг.
- Вы уверены?
- Целиком и полностью. Я видел это очень отчетливо, - отозвался Ли Пяо.
- Конечно, лучше знать правду, чем несправедливо обвинить кого-то, -
нахмурившись, пробормотал я. - Но я был так уверен... Пожалуйста, дайте мне
их адрес в Атланте.
- Ли Пяо достал блокнот, записал адрес, оторвал верхний листок и протянул
его мне.
- Мне не нравится, что вы действуете против мага, - сказал он.
- Он всего лишь человек.
- Но у него есть союзники. Последуйте и вы его Примеру. Вы рассказывали
мне, что и у вас они есть.
- Хорошо. Попробуем найти Висс. А может, и Тувуна, - я усмехнулся. - И
почему это я позволяю человеку командовать мною?
- Потому что я наделен здравым смыслом.
- А вы не могли бы пойти со мной?
- Хорошо.
Когда мы появились в бутылке, Висс и Тувун уставились на нас с немалым
изумлением.
- Лорд Демон, - официальным тоном произнесла Висс, - этот господин чем-то
смутно напоминает человека.
- Не могу этого отрицать, - сказал я. - Он только что воспрепятствовал
мне очертя голову ринуться в опасное дело и настоял, чтобы я пришел сюда и
рассказал вам о том, что случилось с моими собаками.
- Тогда, вероятно, так тебе и следует поступить. А тем временем... Мы
только что получили несколько плиток чудного чая. Присоединяйтесь к нам.
Я рассказал Висс и Тувуну о происшествии.
- Я отправлюсь с тобой к этому чародею. Тувун, а ты? - поинтересовалась
Висс.
- Я тоже.
Ли Пяо кивнул. Но в его глазах, окруженных морщинами и скрытых под
густыми седыми бровями, по-прежнему таилось какое-то загадочное выражение.
Мы вышли наружу. Вокруг никого не было видно. Мы присоединились к ветрам
и поднялись на несколько измерений. Набрав высоту, я взял курс на восток.
Через некоторое время я опустил своих спутников на землю в сельской
местности. Передвинув несколько небольших скал, я отыскал шар вроде того,
которым я в свое время воспользовался по дороге в Ирландию. Сверившись с
картой, я понял, что смогу преодолеть оставшуюся часть пути.
Я сунул карту обратно в ее гнездышко и двинулся дальше. Мы подошли к
черному ходу дома Фу Ксиана и забарабанили в дверь.
- Одну минутку! - донеслось из-за двери. Я знаком велел своим спутникам
приготовиться. Висс и Тувун, прикрывавшие мою спину, слились с тенями. Ли
Пяо остался стоять рядом со мной, опираясь на свою прогулочную трость - куда
сильнее, чем это требовалось на самом деле.
Дверь открылась, и за ней обнаружился невысокий, крепко сбитый мужчина.
Цвет его кожи, скорее бронзовый, чем золотистый, и миндалевидный разрез глаз
указывали на то, что в его жилах течет чистейшая китайская кровь.
- Вы - Кен Зао? - вежливо поинтересовался я. Я был уверен, что так оно и
есть. - Я пришел сюда, чтобы обговорить с вами и вашими коллегами небольшое
дело.
- Дело? - надменно переспросил он. - Это философская и воспитательная
школа. Мы не интересуемся делами.
- Но это дело касается пропавшей собственности, - не отступал я. - Если
вам, Кен Зао, и вправду так мало известно, то позвольте мне поговорить с
вашим хозяином.
Несомненно, я задел его за живое. Несколько мгновений в его душе боролись
разнообразные стремления - то ли захлопнуть дверь у меня перед носом, то ли
позвать Фу Ксиана, то ли все-таки доказать свою значимость. В конце концов
он выработал компромиссный вариант.
- Подождите здесь, - холодно произнес он. Мне не нравилось чувствовать
себя мелким торговцем, которого заставляют ждать под дверью, но прежде, чем
я успел что-либо предпринять по этому поводу, у меня в сознании послышался
знакомый голос:
- Этот дом очень хорошо охраняется, - спокойно произнесла Висс. Ее голос
звучал совершенно отчетливо, но когда я взглянул туда, где она должна была
стоять, то ничего не заметил. - Для человеческой магии - просто отлично
сработано. Если ты войдешь внутрь, а мы останемся снаружи, мы уже не сможем
тебе помочь.
- Значит, вы должны войти вместе со мной, - без особых мудрствований
заявил я. - Можете вы сделать так, чтобы хозяева не догадались о вашем
присутствии?
- Попробовать можно, - отозвалась Висс.
Тут вернулся Кен Зао. Он жестом приказал мне и Ли Пяо следовать за ним, и
мы, несмотря на его грубость, повиновались. Двое видимых и двое невидимых,
мы прошли следом за Кен Зао в помещение, явно рассчитанное на то, чтобы
запугивать посетителей. Комната была отделана в кричащих тонах, а на резных
панелях и шелковых драпировках сверкали изображения существ из легенд и
мифов.
Здесь нас ожидали еще двое мужчин. Я узнал их по собственным сведениям и
по описаниям Ли Пяо. Высокий, худощавый По Шианг был облачен в наряд
мандарина. Мне как-то не верилось, что он имеет право на множество
церемониальных блях, украшавших его головной убор, но сейчас был не самый
подходящий момент для обмена колкостями.
Когда мы вошли, Фу Ксиан не встал нам навстречу, а остался сидеть, точно
император, принимающий ничтожнейших из своих вассалов. Его нельзя было
назвать красавцем. Точнее говоря, мясистые губы придавали ему некоторое
сходство с жабой. А под морщинистыми веками прятались злобные глазки.
Это был тот самый маг, который ударил в меня молнией из тучи. Так что он
не мог не знать, кто я такой. А потому его высокомерие было непростительным.
Однако, если я хочу получить собак обратно, придется сдерживаться... Но я
молча пообещал себе, что Фу Ксиан еще заплатит мне за это унижение.
- Нам нужно кое-что обсудить, - сказал я, глядя поверх головы Фу Ксиана
туда, где стояли его приспешники. - Не действуйте мне на нервы, и тогда вы
двое, возможно, останетесь в живых.
Они расхохотались.
- Неужто ты это всерьез? - насмешливо произнес По Шианг.
- Именно, - согласился я. - Пока что ни один из вас не сделал мне ничего
такого, чего я не мог бы простить. Я в ссоре лишь с Фу Ксианом.
- Не мешайте ему, пусть переходит к делу! - вмешался Фу Ксиан,
недовольный тем, что на него не обращают внимания.
Оба мага обернулись в его сторону. Мне показалось, что им не понравился
его повелительный тон.
- Я желаю получить моих собак фу обратно, - заявил я, - причем
немедленно. И если им причинили хоть малейший вред...
- Уверяю вас, даже если бы я и желал причинить им какой-то вред, то
сейчас все равно не стал бы этого делать, - сказал Фу Ксиан. - Они же стоят
целого состояния!
В конце концов его заносчивость вывела меня из терпения. Я хлопнул в
ладоши и прикоснулся к плечам мага.
Фу Ксиан соскользнул с кресла и трясущейся грудой скорчился на полу.
- Это за то, что ты напал на меня из тучи, - пояснил я.
- Я... - Фу Ксиан выдохнул нечто такое, что можно было принять за
оскорбление, но я сдержался и не стал обращаться с ним, как с теми паршивыми
демонами, что убили Олли. Магов было всего трое, и я не желал терять
возможный источник информации, пока не узнаю всего, что мне нужно.
- Я хочу получить обратно своих собак, - повторил я.
По Шианг усадил Фу Ксиана обратно в кресло и изучающе уставился на меня
раскосыми прищуренными глазами.
- Это не твои собаки, демон. Как они могут быть твоими, если их создавали
боги для защиты от тебя и тебе подобных?
- И тем не менее, - сказал я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не обойтись
с наглецом так же, как только что обошелся с Фу Ксианом, пока не узнаю
побольше, - они долгое время мирно жили рядом со мной. Я желаю, чтобы вы их
вернули.
- Забудь об этом, - подал голос Кен Зао. Он осмелел, увидев, что я не
поразил По Шианга молнией. - Они теперь далеко отсюда. Когда-нибудь ты их
увидишь, но тебе эта встреча не понравится.
Я окончательно вышел из себя и принял свой демонический облик. Когда я
встал перед ними, упираясь головой в потолок, - а в комнате было добрых
восемь футов высоты, - и моя кожа приобрела лазурный оттенок летнего неба, а
глаза сделались темными, словно бездонные провалы, этих людишек бросило в
дрожь - и это еще до того, как я заговорил и они увидели мои клыки.
- Мне надоели эти игры. Ваша смерть мне невыгодна, но ничто не мешает мне
слегка вас искалечить.
Я ухватил Кен Зао за ногу, и невысокий коренастый человечек повис в
воздухе вниз головой. Вся его одежда тут же растрепалась. Выпустив коготь
указательного пальца, я начертил на обнажившемся животе Кен Зао знак Правды.
Для этого мне потребовалось всего семь движений, хотя кровь, струившаяся из
порезов, подпортила изящество моей каллиграфии.
- Я желаю получить моих собак, - терпеливо прошипел я сквозь клыки. -
Немедленно.
Фу Ксиан все еще трясся - никак не мог оправиться после удара молнии. Но
По Шианг продолжал упорствовать.
- Их здесь нет, и что бы ты ни делал с этим дурнем, это не заставит меня
сказать, где они находятся!
- А как насчет того, что я могу сделать с тобой? - поинтересовался я,
уронив Зао головой вниз - правда, на ковер.
По Шианг взмахнул руками, и его окружило огненное кольцо. Обычный огонь
меня не остановил бы, но за красновато-оранжевым свечением я узнал
искрящуюся зелень того пламени, которое использовал против меня Огненная
Лихорадка. Даже с этого расстояния я чувствовал, как это пламя пытается
выпить мою ци.
Я быстро сотворил защиту для себя и Ли Пяо. Она воплотилась в виде
холодного тумана, сокрушившего жар пламени.
- По Шианг, ты не человек! Он мелко захихикал.
- Я не собирался выдавать себя так рано, но ты все равно узнал бы об
этом, как только начал бы выслеживать меня. Так что я предпочел раскрыться
чуть раньше, чем испытывать силу Богоборца.
На этот раз я порадовался, что обладаю подобной репутацией. Зеленый огонь
страшил меня, хотя я ни за что бы в этом не признался. Во время Демоновой
войны боги не располагали ничем подобным. В противном случае мы бы проиграли
эту войну. А теперь, похоже, это средство вошло в употребление...
Тут рядом со мной возникла Висс.
- Немедленно верните собак, если не хотите, чтобы ваши души были
расплавлены тероническим оружием! - заявила она, выхватив из кармана
пистолет с толстым дулом - куда более мощный, чем тот, который она подсунула
мне.
По Шианг задумчиво уставился на Висс. Висс все еще сохраняла облик
маленькой круглолицей девочки, но взгляд у нее был чересчур тверд для
ребенка. Тот, кто способен был читать ауры, сразу догадался бы об истинной
природе этой малышки.
- Один мудрый старик - Сун Цзы - любил говорить, что, исчерпав свои
уловки, лиса ныряет под землю. Тем самым она делает уступку врагу, но при
этом сохраняет себе жизнь, чтобы вернуться на следующий день, - произнес По
Шианг.
- Я не уверена, что Сун Цзы говорил именно так, - мило заметила Висс.
- Тем не менее это разумно, - отозвался По Шианг. Он свел изящные руки
(где я видел прежде такие длинные ногти?) и дважды резко хлопнул в ладоши.
Воздух заполнил аромат роз, и в глаза мне ударил розовый свет.
Когда я вновь обрел способность видеть, По Шианг уже исчез, оставив после
себя лишь ливень розовых лепестков.
Ли Пяо наклонился и зачерпнул пригоршню лепестков.
- Дикая роза символизирует раздор, Кай. Полагаю, это не последняя ваша
встреча с По Шиангом.
- Вот и отлично! - коротко ответил я, а потом сосредоточил свое внимание
на двух оставшихся магах.
Кен Зао теперь сидел, растирая ушибленную голову. Пусть скажет спасибо,
что я милосердно уронил его на ковер, а не на плиточный пол. Мой
великолепный облик не произвел на него особого впечатления. Во всяком
случае, страха он не выказал. Я оценил его самообладание.
- Мы влипли? - спросил он у Фу Ксиана.
- Думаю, да, - ответил тот.
- Нет, не вы, - вмешался я. - Полагаю, вы еще можете преодолеть воды
справедливости.
- Это как? - поинтересовался Фу Ксиан.
- Ваш хозяин служил вам лишь в насмешку. Вы, сами того не зная,
способствовали исполнению его планов.
- Он нам не хозяин! - упрямо заявил Фу Ксиан. Похоже, он оказался глупее,
чем я предполагал. Вот Кен Зао - тот соображал быстрее.
- Я работаю в союзе с Фу Ксианом, - невозмутимо произнес он. - Мое
сотрудничество с По Шиангом было чисто случайным. Как сказал Конфуций, дуб
не выбирает, давать ли ему приют омеле.
Тувун фыркнул.
- Что-то мне не верится, чтобы Конфуций когда-либо говорил что-нибудь
подобное.
- Ну так подайте на меня в суд! - огрызнулся Кен Зао.
- А ну тихо! - рыкнул я. Потом я подошел к креслу, которое недавно
занимал Фу Ксиан, и втиснулся в него. Оно оказалось тесноватым, но я уже
устал стукаться головой о потолок.
Висс уселась у моих ног. Тувун благоразумно пристроился охранять дверь.
Ли Пяо обнаружил в резном комоде, приютившемся у дальней стены, кипу бумаг и
теперь просматривал их с живейшим интересом.
- Так вот, - сказал я, обращаясь к двум магам, - если вы будете
сотрудничать со мной, я, возможно, вас пощажу.
- Но это нечестно! - запротестовал Фу Ксиан. - По Шианг ведь и нас
одурачил тоже! Мы рисковали, похищая собак, а он теперь смылся. Наверняка он
и собак забрал!
- И тем не менее. Я могу простить вас, если вы согласитесь служить мне.
- Мы с Висс спешим, - вмешался Тувун. - Эй, вы двое, вы слышали
предложение лорда Демона? Так решайте побыстрее - или вы сотрудничаете с
нами, или идете на шашлык!
И Тувун облизнулся. Мне этот театральный жест показался перебором, но,
похоже, именно он убедил Фу Ксиана в серьезности наших намерений. Фу Ксиан
быстро взглянул на Кен Зао - тот торопливо закивал - и принялся
рассказывать.
По всей видимости, в похищении собак участвовали только люди, но они
подкупили Девора, чтобы тот показал им, как войти в бутылку и выйти из нее.
Порции имбуэ, достаточно большой, чтобы балдеть целый месяц - или даже
бол