Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
ый мог бы быть твоим
юным рыцарем. Более того, я проверил свидетельства о рождении и не нашел
никаких упоминаний о нашем приятеле.
- Правда?
- Не имея фотографии, я почти ничего разумного сделать не мог и потому
принялся изучать имена, которые ты мне назвала: Милбурн и Дэк.
- Правильно.
- Поскольку с Милбурном Джей связывался, находясь в Нью-Йорке, я начал с
него. Пару раз забредал в тупики, но в конце концов кое-что нашел.
- И?..
- В Нью-Йорке зарегистрирована искусственная личность по имени Милбурн.
Он работает в Институте Доннерджека и среди прочего выполняет обязанности
шофера и пилота.
- Звучит многообещающе.
- И еще более многообещающе звучит то, что владельцем Института является
некто по имени Джон Д'Арси Доннерджек. А живет он в замке на острове,
расположенном неподалеку от побережья Шотландии.
Природный ум Алисы нашел себе отличное применение в профессии, которую
она выбрала.
- Инициалы одинаковые - если отбросить "Мак", - а Джей сказал, что он из
Шотландии. Почему имя Джон Д'Арси Доннерджек кажется мне знакомым?
- Это один из самых великих инженеров, участвовавших в создании
виртуальной реальности. Возможно, ты уже побывала в его Аду.
- Да. Мне не очень понравилось. А вы позвонили в Институт Доннерджека?
- Гораздо лучше - я позвонил прямо в замок. Робот, ответивший на звонок,
сказал, что хозяин путешествует. Я попросил его назвать свое имя, и он
представился: Дэк.
- Здорово! Но Джей не может быть тем Джоном Д'Арси Доннерджеком, ведь так
же?
- Нет, Доннерджек намного старше. Он даже старше твоей матери, возможно,
мой ровесник. Алиса не сумела оценить его шутки.
- Тогда кто же такой Джей?
- Меня тут посетила кое-какая мыслишка, - проговорил Драм и включил
голографический альбом на своем столе. - Я нашел несколько снимков
Доннерджека в молодости. Видишь что-нибудь?
- Вне всякого сомнения, существует сходство, верно? Они не идентичны, но
достаточно похожи, чтобы сделать вывод: эти люди имеют какое-то отношение
друг к другу.
- Я тоже так подумал. Не все отцы и сыновья так похожи, как ты и твоя
мать, Алиса. Думаю, что если Джей не сын Доннерджека, значит, он его
племянник - или младший брат.
Продолжая разглядывать голографическое изображение, Алиса кивнула.
- А вы нашли что-нибудь о жене Доннерджека?
- Нет, - пожав плечами, ответил Драм. - Но это ничего не доказывает. Мне
не удалось отыскать никаких сведений и о детях. Кроме того, я не сумел
раскопать ни единого упоминания о сестрах или братьях Джона Доннерджека, так
что теория о племяннике также не выдержала проверки. Должен признать, я
несколько озадачен. И тем не менее мне кажется, что мы вышли на твоего
Лицея. Он является родственником Доннерджека и по крайней мере часть времени
живет в замке в Шотландии.
- Давайте ему позвоним!
- Я попытался - воспользовался новой виртуальной личностью, чтобы Дэк не
понял, что звонит один и тот же человек. Мне не удалось поговорить с Джеем;
более того, Дэк заявил, что такого человека не существует.
- Гм-м.
- А связавшись с Милбурном, я получил точно такой же ответ. Он вел себя
чрезвычайно вежливо, однако заявил, что я, по всей видимости, перепутал его
с кем-то другим. Но я проверил путевки, выданные Институтом Доннерджека на
полеты за несколько дней до торжеств элишитов, и обнаружил, что одну из них
получил Милбурн. Место назначения не обозначено, но время возвращения
показывает, что он вполне успел бы слетать в Шотландию.
- Странно.
- Очень. Если бы не кровь на сиденье моего спиннера, я бы сказал, что в
вопросе Джея Макдугала мы оба, ты и я, стали жертвами массовой галлюцинации.
- Перестаньте издеваться!
- И не думал. Я только пытаюсь объяснить тебе, как обстоят дела, дружок.
- Угу.
У Алисы сделался такой несчастный вид, что Драм протянул руку и погладил
ее по плечу.
- Наши изыскания еще далеко не закончены, дружок, просто мы немного
задержались в пути. Кстати, со мной связался ты знаешь кто. Назначил встречу
на сегодняшний вечер.
Алиса тряхнула головой, расправила плечи, немного поерзала на стуле и
каким-то непостижимым образом превратилась в юношу. Драм пришел в восторг.
- Надеюсь, разговор с ним отвлечет меня от грустных мыслей, - заявил
Линк. - Хотите сначала пообедать?
- Да. Пойдем в китайский ресторан?
- Угу, я не прочь попробовать баклажаны с чесноком.
- Гм-м.
***
Джей шагал под пышными кронами гигантских деревьев. Дьюби легко прыгала с
ветки на ветку, оплетенные толстыми лианами с желтыми, красными и оранжевыми
цветами. Мизар то и дело щелкал челюстями, пытаясь поймать пролетавших мимо
жуков с гладко отполированными поблескивающими медью крылышками. Где-то
среди листвы прятались и выводили свои трели невидимые птицы. Время от
времени, когда Джей подходил слишком близко к гнезду, птица, высиживавшая
птенцов, начинала пронзительно кричать. Вокруг кипела жизнь в самых разных,
фантастических и невероятных проявлениях, но Джею джунгли почему-то казались
пустыми и необычными.
- Мизар, мы пришли туда, куда нужно?
- Пахнет правильно... - Пес со скрипом приподнял свою уродливую голову. -
Да.., владения Назрата. Джей принялся оглядываться по сторонам:
- Как-то все не так. Слишком тихо? Нет, не то... Чего-то не хватает.
Дьюби спрыгнула с ветки ему на плечо.
- Сквозь просвет в деревьях я рассмотрела равнину.
- Хорошо, - рассеянно проговорил Джей. - Мизар, когда мы доберемся до
равнины, ты сможешь найти след фантов?
- Каких.., фантов?
- Лучше стадо Транто. Но любое другое тоже подойдет. Они все друг про
друга знают. Даже одинокий самец сможет указать нам направление.
Мизар помахал хвостом, показывая, что понял. Когда они вышли из-под
зеленого прохладного свода джунглей на залитую солнцем, заросшую травой
равнину, он опустил нос к земле и начал метаться по кругу. Джей устроился на
пригорке в тенечке, наблюдая за псом и пытаясь понять, почему так странно
себя здесь чувствует. Он так и не пришел ни к какому выводу, когда Мизар
тихонько залаял.
- Я нашел.., фанта. Кровь.., тоже. Будь осторожен. Юноша поднялся на ноги
и поспешил за Мизаром, даже не остановившись, когда Дьюби соскочила с ветки
и забралась к нему на плечо.
- Мы будем осторожны, Мизар. Запах крови свежий?
- Очень. И запах фанта.
- Может быть, именно поэтому здесь царит такая необычная тишина, -
предположил Джей, не чувствуя, впрочем, особой уверенности в собственной
правотe. - Если тут прячется чудовище, которое в состоянии ранить фанта...
- Транто, - перебил его Мизар.
- Транто? - Джей побежал вперед. - Если тут появилось чудовище, которое в
состоянии ранить Транто, все остальные жители наверняка попрятались по своим
норам.
- Надеюсь, оно ушло, - пробормотала Дыоби.
- Гм-м...
Спустя некоторое время путники приблизились к водопою, окруженному
небольшой рощицей. Над деревьями повисло несколько птиц, похожих на
стервятников; розовые и абсолютно голые шеи и головы делали их какими-то
непристойно яркими, словно они направлялись на карнавал. Впрочем, учитывая
очевидное назначение могучих изогнутых клювов и острых когтей, можно было не
сомневаться, зачем сюда пожаловали стервятники.
- Что бы там ни пряталось, оно живое, - сказал Джей, - иначе птицы давно
спустились бы на землю.
- Транто, - терпеливо повторил Мизар. - Я чувствую запах Транто.
Древний фант лежал без сил на боку. Его серая сморщенная шкура была
изодрана в клочья, внизу собралась огромная лужа крови. Только возмущенный
взмах хобота, которым Транто пытался отогнать стервятника, опустившегося на
землю рядом, показал, что фант еще жив.
Мизар пронзительно взвыл - и воздух наполнил мерзкий звук, похожий на рев
расстроенных усилителей. Стервятники поднялись повыше, они поняли, что
получили предупреждение, однако не испугались. Джей, не обращая на них
никакого внимания, бросился к фанту. И сразу понял, что дела Транто обстоят
гораздо хуже, чем могло показаться вначале.
Впрочем, враг древнего фанта свое получил - длинные могучие бивни стали
алыми от крови и внутренностей существа, с которым ему пришлось сразиться.
- Транто... - начал Джей, и голос его дрогнул. Глаз Транто остекленел от
боли, затянулся пеленой, точно на него накатило безумие, однако он пошевелил
правым ухом, показывая, что узнал Джея. Не обращая внимания на кровь,
пропитавшую землю, Джей стал на колени и склонился к голове фанта.
- Кто это сделал?
Транто попытался ответить, но изо рта у него потекла лишь окрашенная
кровью слюна. Надеясь немного успокоить фанта, Джей положил руку ему на ногу
- единственное место, израненное не так сильно.
- Мизар?
Пес, отгонявший круживших над поляной стервятников, повернул голову.
Несколько желто-синих перьев застряло в его металлических зубах.
- Да?
- Мизар, найди для меня Назрата.
- Трудно. Хранителям нет.., необходимости быть... Есть здесь.
- Я хочу поговорить с ним, как с Калтрис. Можно послать ему сообщение?
Дьюби бросила в одного из стервятников горсть фиников и весело
расхохоталась, увидев, что попала.
- Невозможно, если он не пожелает тебя услышать, но мне кажется, сейчас
он следит за этим районом - ведь про Транто не скажешь, что он простой прог.
- Значит, нужно обратиться к воздуху?
- А почему бы и нет?
Джей пожал плечами. Идея совсем не показалась ему дикой, ведь в отличие
от любого другого жителя Веритэ он вырос в Вирту. Продолжая гладить ногу
Транто и оценив в уме серьезность его ранений, Джей начал свой монолог:
- Назрат, мы встречались раньше, мельком. Я Джей Доннерджек. Когда я
приходил сюда в джунгли поиграть или поговорить с Транто, я восторгался
красотой и многообразием твоего царства. Теперь же мне кажется, будто здесь
что-то не в порядке, будто свершилось зло. Понимаешь, я не в состоянии
представить себе существо, которое может так располосовать тело Транто и
спокойно покинуть поле боя. Судя по бивням фанта, он серьезно ранил своего
врага, но, оглядываясь по сторонам, я не нахожу кровавых следов, уходящих с
этой поляны. Странно, верно?
Он помолчал немного, но никакого ответа не последовало.
- Я пришел сюда в надежде получить совет Транто. Обнаружить его в таком
состоянии.., ну, скажем, не правильно. Не мог бы ты каким-нибудь образом
привести его в порядок?
Лужа крови словно ожила, на поверхности появились пузыри, и Джей услышал:
- Транто отправляется в Непостижимые Поля.
- Интересно, - кивнув, заявил Джей. - Я тоже туда собрался. Если ты
починишь Транто, я возьму его с собой. На поверхности появились новые
пузыри.
- Ты надо мной потешаешься!
- Честное слово, вовсе нет! Ты наверняка слышал о Доннерджеках. Мой отец
дважды побывал в Непостижимых Полях. Называй мои чувства ностальгией, только
я тоже хочу туда сходить.
- Ностальгия? Безумие!
- Назрат, я предполагаю, что тот, кто расправился с Транто, создан не
тобой. Следовательно, ты можешь его починить, не нарушая своих внутренних
законов.
- А зачем?
- Сделаешь мне одолжение и сохранишь потрясающего прога.
- Ты возьмешь его с собой в Непостижимые Поля?
- Я туда иду. Вряд ли мне удастся силой заставить такое громадное
существо, как Транто, пойти со мной, но я уверен, что он не станет делать из
меня лжеца.
Огромное ухо чуть дернулось - Транто показал, что Джей совершенно прав.
- Ты меня поразил, юный Доннерджек. И я возмущен тем, что здесь
произошло. Хорошо, если ты обещаешь взять с собой Транто в Непостижимые
Поля, я уничтожу ошибки, проникшие в его систему.
- А что здесь произошло?
- Спроси у фанта. Мне больше не хочется разговаривать. Неожиданно
поверхность, на которой лежал Транто, вспенилась, кровь фанта, в отрицание
законов гравитации, начала отделяться от грязи, потекла по его бокам и
проникла в раны. Когда процесс завершился, на совершенно сухой шкуре фанта
осталось множество свежих шрамов.
Поднявшись на ноги, Джей посмотрел на свои руки, потом брюки и
рассмеялся, прекрасно понимая, что Хранитель видит и слышит, как он
радуется.
- Здорово! Транто, как ты себя чувствуешь? Тяжело вздохнув, фант сначала
встал на колени, а потом под громкие, разочарованные крики стервятников
выпрямил ноги. Транто громко протрубил им вслед и принялся ощупывать себя
хоботом.
- Гораздо лучше, чем можно было бы ожидать. Теперь я должник Назрата - и
твой тоже. Примите мою благодарность.
- Что произошло? Кто так тебя изранил?
- Я расскажу, только мне необходимо немного попить и подкрепиться. Назрат
с поразительным мастерством сумел вычеркнуть причиненный мне вред из
программы, но я все равно чувствую себя не лучшим образом.
- Ясное дело. Дьюби, сбрось-ка сюда парочку бананов и кокосов, будь
любезна.
- Конечно, Джей. Я такого в жизни не видела. Интересно, как понравится
Танатосу известие о том, что юный Доннерджек снова лишил его добычи?
- Полагаю, мы скоро узнаем, - беспечно пожав плечами, ответил Джей,
который на самом деле особого веселья не испытывал.
Подкрепляясь, Транто поведал ему свою историю:
- Некоторое время тому назад меня посетила весьма странная особа -
самка-фант. Она предложила моему стаду принять участие в сражении, целью
которого является разрешение разногласий и борьба с несправедливостью -
между Вирту и Веритэ.
- Несправедливость?
- Должен признаться, я не совсем ее понял. Похоже, она считает, что
Веритэ плохо обращается с виртуальной реальностью. Когда я не выразил
желания присоединиться к ее крестовому походу, она возмутилась моим
поведением и ушла в джунгли. Я чувствовал себя отвратительно после разговора
с незнакомкой и всю ночь охранял свое стадо, однако я и не подумать не мог,
что среди тех, кому доверял, окажется предатель.
На рассвете мы двинулись в путь, я хотел, чтобы мое стадо оказалось как
можно дальше от того места, где бродит странная самка. И неожиданно я
услышал сигнал - какой-то фант бросил мне вызов. Я обернулся...
***
Маггл покинул свое место в задних рядах стада - но как же он изменился!
Перед Транто стоял не замухрышка - тощий, слабый, почти без клыков; Маггл
превратился в огромную могучую серую гору мышц, покрытых грубой, сморщенной
шкурой, из пасти торчали такие громадные клыки, что было непонятно, как ему
удается отрывать их от земли. Тело Маггла окружало слабое золотистое сияние,
ясно различимое даже в яркий солнечный день. Не изменился только голос,
благодаря которому Транто и узнал своего врага.
- Я пришел бросить тебе вызов, Транто. Сейчас мы решим, кто из нас
достоин быть вожаком стада!
- А ты поправился, Маггл, а?
Голос Транто звучал насмешливо, он говорил и одновременно оценивал
возможности своего противника. То, что он увидел, ему совсем не понравилось.
Маггл не только прибавил в весе, в его движениях появились ловкость и
быстрота. Легкость, с которой он управлялся со своими бивнями, указывала на
то, что теперь фант обладает недюжинной силой. Впервые за долгие годы Транто
испытал страх.
Во время первой же атаки клык Маггла оставил глубокую борозду в боку
Транто, которому пришлось расстаться с надеждой, что Маггл еще не научился
использовать свои новые способности. И тем не менее Транто за долгие годы
жизни набрал опыта и хитрости - он не отступил и дал своему врагу бой. Время
от времени он наносил Магглу раны не менее серьезные, чем те, что получал
сам, но каждый раз, как только враг начинал слабеть, его окружало золотистое
сияние, и он снова шел в бой.
Сначала Транто решил, что каким-то образом оскорбил Назрата и Хранитель
послал воина, который должен его победить. Однако золотистый свет и аромат,
окружавший Маггла, почему-то напомнили ему о приходившей незнакомке. Прежде
чем упасть на землю, Транто убедился, что его предал не Маггл, а она.
***
- И все же, - продолжал Транто с набитым травой ртом, - мои предположения
совсем меня не утешили, когда я смотрел, как Маггл уводит стадо.
- Найти их? - предложил Джей. Мизар почесал за ухом, сделанным из куска
гобелена - розы в викторианском стиле.
- Я не.., чувствую...
- Нигде?
Мизар покачал головой, продолжая почесываться. Устроившаяся на ветках у
них над головами Дьюби громко икнула и уронила кожуру от банана прямо на
Транто. Фант тут же отправил ее в рот.
- Отсюда, сверху, мне отлично все видно - нигде нет никаких фантов. А
большое стадо должно поднять много пыли, - крикнула обезьянка.
- Ушли, - печально вздохнул Транто. - Маггл - или тот, кто его изменил -
увел их сражаться в чужой войне. Мне остается лишь надеяться, что они
пожалеют молодняк. Впрочем, трудно на это рассчитывать. Та незнакомка
показалась мне какой-то холодной.
- Холодной? - переспросил Джей. - Ты имеешь в виду, злой?
Транто задумался.
- Нет, я видел именно холод: готовность пожертвовать множеством жизней
ради победы каких-то идеалов. Не знаю, как объяснить тебе точнее. Мы с ней
не очень долго разговаривали.
- Может быть, все-таки попробуем разыскать твое стадо?
- Их не найти, - ответил Транто. - Здесь нет фантов. Ты сказал Назрату,
что пришел попросить моего совета по поводу путешествия в Непостижимые Поля.
Ты намерен пройти тем же путем, что и твой отец?
Дьюби фыркнула, а Джей принялся пальцем ноги что-то рисовать в пыли.
- Не совсем. Давным-давно ты мне говорил, что поезд по имени Медный
Бабуин сможет рассказать о сражении моего отца с Властелином Энтропии.
- Да.
- Ты в силах отыскать Медного Бабуина?
- Возможно. После того нашего разговора я выяснил, где находится одна из
его станций, и могу тебя туда отвести.
- Спасибо.
- А если он согласится доставить тебя в Непостижимые Поля, я пойду с
тобой.
- И снова я тебя благодарю.
- Мною двигают не только альтруистические соображения. Я слышал, как ты
обещал Назрату взять меня с собой, и не могу позволить тебе нарушить слово.
Во мне поднимается черный гнев - тот самый, что нередко имел самые тяжелые
последствия.
- Значит, приближается приступ безумия?
- Вполне вероятно. Ты помнишь, что нужно делать, чтобы меня вылечить?
- Повторение не помешало бы. Хорошая память не является одним из моих
достоинств.
- В таком случае я освежу твою память, пока мы разговариваем. Хочешь
прокатиться у меня на спине?
Джей поднял голову и посмотрел на плечо Транто. И хотя оно было намного
ниже верхушек деревьев, он вдруг почувствовал приступ акрофобии.
- Конечно. Если не возражаешь.
- Мне это доставит удовольствие. Ты не будешь за мной поспевать, в
особенности если мы попытаемся еще и разговаривать. Я возьму на спину и
обезьяну с собакой.
- Я лично не против, - фыркнула Дьюби. - Отправиться навстречу Судьбе с
шиком - класс! Мизар заскрипел - так он смеялся:
- Я.., на своих ногах. Прижав нос к земле. Транто поднял Джея и усадил у
себя за головой. Дьюби устроилась на плече Джея, и вся компания пустилась в
путь по равнине. Землетрясение, сопровождавшее их, могло быть рождено
могучими ногами Транто - или то смеялся Назрат, ведь у Хранителей такое
необычное чувство юмора.
***
И снова Драм и Линк встретились со своим работодателем в Веритэ, и снова
он предстал перед ними в маске и костюме. На сей раз Деймон надел
великолепное кимоно из бледно-золотистого шелка, расшитое малиновыми
драконами, пурпурное нижнее одеяние и