Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Еськов Кирилл. Последний кольценосец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -
-- Саруман?!! Бывший глава Белого Совета, не дожидаясь разрешений и приглашений, шагал уже по залу своей твердою размашистою походкой, и все как-то сразу почувствовали абсолютную неуместность этого словечка -- "бывший". -- "Пророчество Вакалабата", верно, Радагаст? -- обратился он к магу-лесовику, внимательно разглядывая световые шнуры, разбегающиеся от палантиров; прочих членов Совета он. похоже, вовсе игнорировал. -- Ага... этот луч, как я понимаю, ведет к Ородруину? -- Они хотят уничтожить Зеркало... -- встрял было чуть оживший Гэндальф. -- Заткнись, -- не поворачивая головы, бросил Саруман и указал враз закаменевшим подбородком в сторону вновь померкшего в этот миг "лориенского" луча. -- Вон твое Зеркало, любуйся. Демиург сраный... -- Мы можем чем-то помочь тебе, Саруман? -- примирительно произнес Радагаст. -- Вся наша магия... -- Да, можете -- исчезнуть отсюда, и поскорее. А "всю вашу магию" засуньте себе в задницу: вы что, еще не поняли, что человек на Ородруине абсолютно неуязвим для магических воздействий? Я испробую рациональные доводы -- вдруг проймет... Ну, чего встали?! -- прикрикнул он на растерянно столпившихся у выходных дверей членов Совета. -- Кому сказано: убирайтесь отсюда все, к чертовой матери -- сейчас тут так рванет, что причиндалы не поймаешь! И, не обращая более внимания на торопливо выскальзывающих из зала Белых магов, повертел в руках палантир, настраивая его на многостороннюю связь, и негромко позвал: -- Халаддин! Доктор Халаддин, вы меня слышите? Откликнитесь, прошу вас. ГЛАВА 68 Прошло несколько томительных мгновений, пока из глубин палантира не донесся полный изумления голос: -- Слышу! Кто меня зовет? -- Я мог бы назваться назгулом, и вы бы никогда не распознали обмана, но не стану этого делать. Я -- Саруман, глава Белого Совета. -- Бывший глава... -- Нет, нынешний. -- Саруман, обернувшись, бросил взгляд на оброненный второпях Гэндальфом белый плащ: оно и правильно -- запутаешься еще ненароком, ссыпаясь по лестнице. -- Уже три минуты как... Пару секунд палантир молчал. -- Откуда вам известно мое имя, Саруман? -- В Средиземье не так уж много людей, абсолютно закрытых для магии; именно такого и должны были подобрать назгулы для исполнения "Пророчества Вакалабата"... -- Простите? -- Есть одно мутное древнее пророчество, гласящее, что в один далеко не прекрасный день "магия уйдет из Средиземья вместе с палантирами". Дата этого события зашифрована очень сложным образом -- его ожидали, комбинируя приведенные в пророчестве цифры, уже не единожды, но пока все обходилось. Сегодня -- просто очередной из таких дней, и назгулы, как я понимаю, решили воспользоваться "Вакалабатой", чтобы уничтожить палантиры и Зеркало -- "Мир есть текст"... Сейчас вы сбросите свой палантир в Ородруин, лориенский палантир сожжет Вековечным Огнем Зеркало -- и магический мир Арды погибнет навсегда. -- Почему погибнет? -- донеслось из палантира после секундной заминки. -- А... понятно. С вами, видимо, имел дело Шарья-Рана? -- Почему вы так решили? -- В голосе Халаддина послышалась нотка растерянности. -- Потому что это его теория строения Арды: два мира -- "физический" и "магический", соединяемых через Зеркало. Эльфы, попав из тамошнего мира в здешний, неизбежно подорвут своей магией основы его существования. Поэтому следует разрушить Зеркало, изолировав эти миры -- для их обоюдной пользы... Ну как -- близко к тексту? -- А вы хотите сказать, что это все ложь? -- холодно откликнулся Халаддин. -- Ни в коем случае! Это одна из теорий строения Мира -- и не более того; Шарья-Рана (к коему я отношусь с превеликим почтением) придерживался ее -- и это было его право, однако действовать в соответствии с ней... -- А что же гласят остальные теории? Вы рассказывайте, высокочтимый Саруман, -- время у нас пока есть: когда мне придет пора кидать палантир в Ородруин, я вас предупрежу, не беспокойтесь. -- Вы очень любезны, Халаддин, благодарю вас. Так вот, общепринятая точка зрения гласит, что "физический" и "магический" миры действительно раздельны, Зеркало и палантиры действительно порождены магическим миром, однако попали они сюда, в физический мир, вовсе не случайно. Эти кристаллы составляют самую основу существования тамошнего мира -- как та сказочная игла... ну, которая в яйце, которое в утке, которая в зайце, который в сундуке. Уничтожив Зеркало с палантирами. вы просто-напросто уничтожите весь магический мир. Ирония в том, что они помещены в здешнем, немагическом, мире именно для пущей сохранности -- в точности как тот сказочный сундук... О, вы, разумеется, можете сказать -- "это все проблемы того, магического мира, мне нет до них дела". Так вот, вынужден вас огорчить: миры-то симметричны... -- Вы хотите сказать... -- медленно проговорил Халаддин, -- вы хотите сказать, что в том, магическом, мире точно так же запрятано "для пущей сохранности" нечто, обеспечивающее существование нашего мира, -- наша "игла, которая в яйце", и так далее? -- Именно так. И уничтожив тот, чужой, мир, вы подпишете смертный приговор своему. Знаете -- бывает такое, что рождаются близнецы с частично сросшимися телами; ясно, что если один убьет второго, то и сам через небольшое время умрет от заражения крови. Когда вы сбросите палантир в ородруинское жерло, тот мир погибнет мгновенно, а здешний начнет умирать, долго и мучительно. Сколько будет длиться такое умирание -- минуту, год или несколько веков, -- никому не ведомо; вы хотите это проверить? -- Это если правы вы, а не Шарья-Рана... -- Разумеется. А вы -- повторяю -- собрались опытным путем проверить: какая из теорий верна? Острый опыт, как принято выражаться в ваших кругах?.. Палантир молчал -- Халаддин, похоже, не знал, что ответить. -- Послушайте, Халаддин, -- теперь даже вроде как с любопытством продолжал Саруман, -- неужто вы и впрямь все это затеяли для того лишь, чтобы прищучить эльфов? Не много ли им чести? -- Тут уж, знаете ли, лучше перебдеть. -- То есть вы всерьез верите в то, что эльфы не сегодня-завтра приберут к рукам все Средиземье?! Голубчик, это же бред! Каковы бы ни были способности эльфов (а они непомерно преувеличены людской молвой, смею вас уверить), их всего пятнадцать (ну, от силы -- двадцать) тысяч на все Средиземье. Вдумайтесь: несколько тысяч -- и больше уже не будет, а людей -- миллионы и миллионы, и число это постоянно растет. Поверьте -- люди уже достаточно сильны, чтобы не бояться эльфов, это у вас просто какой-то комплекс неполноценности!.. -- Шарья-Рана, -- продолжал Саруман после паузы, -- прав в том, что случай нашей Арды уникален: только в ней существует прямой контакт между физическим и магическим мирами, и их обитатели -- эльфы и люди -- могут общаться между собою. Подумайте только, какие это открывает возможности! Пройдет совсем немного времени -- и вы с эльфами станете жить в мире и согласии, обогащая друг друга достижениями своих культур... -- Жить, как предписано Заокраинным Западом? -- усмехнулся Халаддин. -- Это зависит от вас самих. Неужели вы настолько лишены элементарного самоуважения, что полагаете себя послушной глиной в руках каких-то нездешних сил? Стыдно слушать, честное слово. -- Значит, настанет время, когда эльфы перестанут глядеть на людей как на навоз под ногами? Вашими б устами да мед пить... -- В прежние времена, доктор, люди при встрече съедали любого, кто не из их пещеры, но сейчас-то, согласитесь, вы научились вести себя несколько иначе. Точно так же у вас будет и с эльфами, дайте только срок! Вы очень различны -- и именно поэтому необходимы друг другу, поверьте... ...Палантир умолк; Халаддин сидел сгорбившись, будто из него разом вынули какой-то стержень. -- Кто это, сударь? -- Стоящий шагах в десяти, чуть ниже по склону, Цэрлэг глядел на кристалл с суеверным страхом. -- Саруман. Владыка Изенгарда, глава Совета Белых магов, и прочая, и прочая... Отговаривает: не бросайте, дескать, палантир в Вековечный Огонь -- а то весь мир погибнет. -- Врет небось? -- Полагаю, что да, -- отвечал Халаддин после некоторого раздумья. На самом-то деле ни малейшей уверенности в этом у него не было -- скорее наоборот. Саруман вполне мог бы заявить что-нибудь вроде: "Назгулы проиграли, а потому, уходя из этого мира, решили напоследок его уничтожить твоими руками" и убедительнейшим образом обосновать такую версию (откуда, собственно, Халаддину известно, что назгулы -- "наши"? Да только со слов самого Шарья-Раны); мог бы -- но не стал, и именно это обстоятельство отчего-то вызвало у Халаддина доверие ко всему, что говорил Белый маг. "Вы хотите опытным путем проверить, какая из теорий правильна?" Да, именно так оно и выходит... "Он добился своего, -- с внезапным ужасом понял Халаддин. -- Я усомнился-- и тем самым безвозвратно потерял право на поступок... слишком уж глубоко в меня вбито, что сомнение толкуется в пользу ответчика. Совершить задуманное мною, зная о возможных последствиях (а теперь-то я о них осведомлен -- спасибо Саруману), может либо Бог, либо маньяк -- а я ни то, ни Другое. Разводить потом руками: "Приказ есть приказ!" тоже не выйдет -- не мой жанр... "А еще тебе ужасно не хочется собственноручно сжигать ту эльфийскую красотку, верно?" "Да, не хочется -- мягко говоря. Это мне как -- в плюс или в минус?" Простите меня, ребята... простите меня, Шарья-Рана и вы, барон, -- тут он мысленно опустился на колени, -- только все сделанное вами оказалось попусту. Я знаю, что предаю вас и вашу память, но тот выбор, что от меня потребовался, оказался мне не по плечу... Да он и вообще не по плечу человеку -- только самому Единому. Мне ничего не остается, кроме как наглухо заблокировать свой палантир от "передачи" и сжечь его в Ородруине, и пускай дальше все идет само собою, без моего участия. Ну не гожусь я в вершители судеб Мира -- я вылеплен из другого теста... а если вы захотите уточнить: "Не из теста, а из дерьма" -- что ж, приму как должное". И словно для того, чтобы поддержать его в этом решении, палантир внезапно осветился изнутри и явил его взору внутренность какой-то башни со стрельчатыми окнами, нечто вроде столика на низких гнутых ножках и смертельно бледное -- и оттого почему-то еще более прекрасное -- лицо Эорнис. ГЛАВА 69 Порою диву даешься -- какие ничтожные пустяки способны направить течение истории в иное русло. В данном случае все в итоге решили временные нарушения в кровоснабжении левой икроножной мышцы Халаддина, возникшие из-за неудобной позы, в каковой тот пребывал последние минуты. У доктора свело ногу, а когда он неловко привстал и наклонился, пытаясь размять налившуюся болью икру, гладкий шар палантира выскользнул у него из руки и не спеша покатился по отлогому внешнему склону кратера. Стоящий чуть ниже Цэрлэг, услыхав сдавленное ругательство командира, воспринял это как руководство к действию и ринулся наперерез хрустальному мячику... -- Не тро-о-о-огай!!! -- прорезал тишину отчаянный крик. Поздно. Орокуэн подхватил палантир и в тот же миг нелепо застыл, а тело его подернулось, будто слоем инея, мерцающими голубовато-лиловыми искрами. Халаддин отчаянно рванулся к товарищу и, не раздумывая, одним движением вышиб у того из рук дьявольскую игрушку; лишь по прошествии пары секунд доктор с изумлением осознал, что самому ему она отчего-то никакого вреда не причинила. Лиловые искры при этом погасли, оставив после себя странный морозный запах, а орокуэн медленно завалился боком на каменную осыпь; при его падении Халаддину послышался какой-то странный глухой стук. Он попытался приподнять сержанта и поразился тяжести его тела. -- Что со мной, доктор? -- На всегда улыбчиво-бесстрастном лице орокуэна были страх и растеряность. -- Руки и ноги... не чувствую... совсем... что со мной?.. Халаддин взял было его за запястье -- и от неожиданности отдернул руку: кисть орокуэна оказалась холодной и твердой как камень... Господи милосердный, да это же и есть камень! На другой руке Цэрлэга при падении отломилась пара пальцев, и теперь доктор разглядывал свежий, искрящийся кристалликами скол -- белоснежный пористый известняк костей и темно-розовый мрамор мышц с алыми гранатовыми жилами на месте кровеносных сосудов, -- поражаясь немыслимой точности этой каменной имитации. Шея и плечи орокуэна, однако, оставались пока теплыми и живыми; ощупав его руку, Халаддин понял, что граница между камнем и плотью проходит сейчас чуть выше локтя, медленно сдвигаясь по бицепсу вверх. Он собрался было бодро соврать нечто успокоительное насчет "временной потери чувствительности по причине электрического разряда", зарыв суть дела в мудреных медицинских терминах, однако разведчик уже разглядел свою изувеченную кисть и все понял сам: -- Так не бросай, слышишь?.. Добей "уколом милосердия" -- самое время... -- Что там стряслось, Халаддин? -- ожил в палац-тире встревоженный голос Сарумана. -- Что?! Мой друг превращается в камень, вот что! Ваша работа, сволочи?! -- Он что -- коснулся палантира?! Зачем же ты ему позволил?.. -- Дьявол тебя раздери! Расколдуй его немедля, слышишь?! -- Я не могу этого сделать: это не мои чары -- сам подумай, зачем мне это? -- а снять чужое заклятие просто невозможно, даже для меня... Наверное, это мои недоумки предшественники думали таким способом остановить тебя... -- Мне это без разницы -- чьи заклятия! Давай расколдовывай как умеешь, либо тащи к своему палантиру того, кто это натворил! -- Их никого уже нет тут со мной... Мне очень жаль, но я ничего не могу сделать для твоего друга -- даже ценою собственной жизни. -- Послушай меня, Саруман. -- Халаддин сумел взять себя в руки, поняв -- криком делу не поможешь. -- Мой друг похоже, окончательно обратится в камень минут через пять-шесть. Сумеешь за эти минуты снять с него заклятие -- и я сделаю то, чего ты добиваешься: заблокирую свой палантир от "передачи" и скину его в Ородруин. Каким способом снимать заклятие -- твои проблемы; а не сумеешь -- я поступлю так, как собирался, хотя ты, сказать по правде, меня почти разубедил. Ну?! -- Будь же разумен, Халаддин! Неужели ты погубишь целый Мир -- вернее, два мира, -- ради спасения одного-единственного человека? И даже не спасения: ведь человек-то этот потом все равно погибнет -- вместе с миром... -- Да клал я с прибором на все ваши миры, понятно?! Последний раз спрашиваю: будешь колдовать, нет? -- Я могу только повторить сказанное однажды этим болванам из Белого Совета: "То, что ты собрался совершить, -- хуже чем преступление. Это ошибка". -- Да?! Ну так я кидаю свой шарик в кратер! Так что сваливай-ка на хрен -- если успеешь... А сколько секунд в твоем распоряжении -- прикинь сам, по формуле свободного падения: я всегда был слаб в устном счете... Лейтенант тайной стражи Росомаха в эти самые минуты тоже оказался перед лицом весьма нелегкого выбора. Он достиг уже речных террас Андуина и имел все шансы благополучно добраться до спасительного челнока, когда неотступно шедшие за ним по пятам эльфы загнали его в склоновый курум -- крупнообломочную каменную осыпь, где так любят устраивать свое логово настоящие росомахи. Надеясь срезать угол, лейтенант двинулся прямиком по куруму, прыгая с камня на камень; при таком способе передвижения главное -- не терять первоначального разгона и ни в коем случае не останавливаться: прыжок -- отскок, прыжок -- отскок, прыжок -- отскок. Когда стоит сухая погода, это не так уж сложно, но сейчас, после многодневных дождей, накипные лишайники, заляпавшие каждый камень потеками черной и оранжевой краски, напитались водой и раскисли, и каждое такое пятно таило в себе смертельную опасность. Росомаха не одолел еще и половины склона, когда понял, что сильно переоценил дистанцию, отделяющую его от преследователей: вокруг него начали падать стрелы. Стрелы эти приходили по очень крутой траектории, явно на самом пределе дальности, но лейтенант был слишком хорошо осведомлен о возможностях эльфов -- лучших лучников Средиземья, -- чтобы не бросить оценивающего взгляда через плечо. После очередного прыжка он спружинил левой ногой на покатой поверхности каменного "сундука", одновременно разворачивась влево, -- и тут мокрый лишайник, сравнявшийся в скользкости с пресловутой дынной кожурой, вывернулся из-под его мордорского сапога (ох, чуяло сердце -- не доведет до добра эта обувка на твердой подошве!), и Росомаху швырнуло направо, в узкую, сходящуюся на нет расселину. Он прочертил обламывающимися ногтями бессильные борозды по лишайниковым натекам на "сундучной крышке" -- да разве тут удержишься... Мелькнула напоследок совсем уж дурацкая мысль: "Эх, отчего я не настоящая росомаха..." -- а мгновение спустя хруст в правой щиколотке, намертво застрявшей в щели-капкане, отдался невыносимой болью в позвоночнике лейтенанта и погасил его сознание. ...Странно, но обморок его длился совсем недолго. Росомаха ухитрился распереться в щели, найдя положение, при котором вся нагрузка пришлась на левую, несломанную, ногу; теперь можно было, напрягшись, перевалить через голову освобожденный от лямок заплечный тюк. Пачка бумаг с дол-гулдурской документацией была снабжена зажигательным зарядом из "огневого желе" (умница Гризли -- все предусмотрел), так что ему теперь оставалось лишь чиркнуть кремешком мордорской огневицы -- герметичного фарфорового сосудика со светлой фракцией нафты. Лишь распустив затяжной шнур заплечного тюка и нащупав в кармане огневицу, он решил наконец осмотреться и запрокинулся назад (развернуться всем телом было совершенно невозможно) -- как раз чтобы увидать будто бы медленно рушащиеся на него с бесцветного полуденного неба колоннообразные фигуры в серо-зеленых плащах. От настигающих эльфов его отделяли уже какие-то метры, и лейтенант безошибочно понял, что из двух оставшихся ему в этой жизни дел -- запалить фитиль зажигательного заряда и разжевать спасительную зеленоватую пилюлю -- ему отпущено времени лишь на одно, а уж на какое именно -- офицеру "Феанора" надлежит сообразить и без подсказок... Так что последним впечатлением Росомахи, предваряющим отключивший его удар по голове, стал голубоватый нафтовый огонек, облизывающий чуть растрепанные нити вымоченного в селитре запального шнура. Очнулся он уже на лесной прогалине, открывавшей обширный вид на долину Великой Реки. Руки связаны за спиной, мордорский мундир обратился в обгорелые лохмотья, вся левая сторона тела -- сплошной ожог: хвала Ауле -- сработала машинка. Он не сразу разглядел слева от себя -- со стороны того глаза, что почти залеплен спекшейся сукровицей, -- сидящего на корточках эльфа: тот с омерзением вытирает какой-то тряпиц

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору