Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
ени совершать глупости -- иначе он
перестает быть человеком... Повернитесь-ка... так... Терпите, инженер,
сейчас полегчает... Да, так вот -- о совершаемых нами глупостях. Сами-то вы.
простите за нескромность, отчего остались подыхать на каменоломнях? Сидели
бы себе сейчас в Минас-Тирите, в королевских мастерских, и горя не знали.
-- Затем и остался, -- хмыкнул Кумай, -- что всю жизнь следовал
принципу "не суетись под клиентом"... -- и тут же осекся на полуслове,
внезапно сообразив: а откуда, собственно, этот парень может знать о его
специальности, если он никому о ней не рассказывал и старательно скрыл ее во
время "переписи"?..
-- Достойная позиция, -- без тени улыбки кивнул Пират. -- А самое
интересное, что в данном случае она же и прагматически правильная; понимаете
-- единственно правильная... Ведь все, кто тогда подсуетился, уже мертвы, а
вы -- при минимальном везении -- вскорости окажетесь на свободе.
-- Мертвы? Откуда вы это взяли?
-- Оттуда, что я их сам закапывал. Я, изволите ли видеть, подвизаюсь в
здешней похоронной команде.
Кумай некоторое время молчал, переваривая услышанное. Самое ужасное,
что самой первой мыслью его было -- "И поделом!". А затем: "Бог ты мой, в
кого же я тут превратился..." Так что до него не сразу дошел смысл слов
Пирата:
-- Одним словом, вы сделали верный выбор, механик Кумай. Родина, как
видите, не забыла вас и предприняла специальную операцию по вашему спасению.
Я -- один из участников этой операции...
-- Как?.. -- Он был окончательно сбит с толку. -- Какая Родина?
-- А у вас что, их несколько?
-- Вы сошли с ума! Неужто кто-то и вправду готов уложить кучу народу
ради того, чтобы вытащить отсюда меня?
-- Мы выполняем приказ, -- сухо отвечал Пират, -- и не нам судить, что
важнее для Мордора: годами создаваемая агентурная сеть или некий инженер
второго ранга.
-- Простите... Кстати, я как-то до сих пор не поинтересовался вашим
именем...
-- И правильно сделали -- вам оно совершенно ни к чему. Побег начнется
буквально через несколько минут, и при любом его исходе мы с вами больше
никогда не встретимся.
-- Через несколько минут?! Слушайте, мне, конечно, получшало, но не
настолько же... Как, интересно, я пройду зону внешней охраны?
-- В виде трупа, разумеется. Я, если вы не забыли, служу в похоронной
команде. Не беспокойтесь -- не вы первый и (стучу по дереву) не вы
последний.
-- Так, значит, все те, которые...
-- Увы! Там как раз все было всерьез. Это -- работа эльфов, и нам тогда
сделать ничего не удалось... Короче говоря -- вы сейчас выпьете из этой
склянки и "умрете" -- примерно часов на двенадцать; не думаю, чтобы после
вчерашнего ваша смерть вызвала вопросы. Остальное -- детали, которые вас не
касаются...
-- Как это так "не касаются"?
-- Очень просто. Рекомендую вам дополнить ваш замечательный принцип "не
суетись под клиентом" еще одним: "Меньше знаешь -- крепче спишь". Что вам
положено -- узнаете в свое время. Пейте, Кумай, -- время дорого.
Жидкость из склянки подействовала быстро, буквально спустя несколько
секунд; последнее, что он видел, -- смуглое лицо Пирата со множеством мелких
шрамиков вокруг губ.
...О том, что происходило дальше с его "трупом" (пульс нитевидный --
шесть ударов в минуту, реакции отсутствуют), Кумай так никогда и не узнал:
да и к чему, собственно, ему знать, как он катился в труповозке под кучей
других мертвецов, а потом лежал, ожидая транспортировки, в соседнем
заброшенном карьере, присыпанный слоем щебня? Очнулся он в полной темноте;
все верно -- если Пират не соврал насчет "двенадцати часов", сейчас должна
быть ночь. Где это он? Судя по запаху, какой-то хлев... А стоило ему
заворочаться, как рядом раздался незнакомый голос, произнесший с
трудноуловимым акцентом:
-- С удачным прибытием, инженер второго ранга! Можете расслабиться --
путь впереди неблизкий, но главные опасности уже (тьфу-тьфу-тьфу!) позади.
-- Спасибо, э-э-э...
-- Суперинтендант. Просто -- суперинтендант.
-- Спасибо, суперинтендант. Тот человек, с каменоломен...
-- Он в порядке. Больше вам знать ни к чему.
-- Можно передать ему мою благодарность?
-- Не думаю. Но я доложу о вашей просьбе.
-- Разрешите вопрос?
-- Разрешаю.
-- От меня, наверное, ждут, чтобы я создавал новые типы оружия?
-- Разумеется.
-- Но у меня совершенно другая специальность!..
-- Вы. кажется, решили поучать руководство, инженер второго ранга?
-- Никак нет. -- Он чуть помешкал. -- Просто я не уверен...
-- Зато Руководство уверено. В конце концов, -- голос суперинтенданта
слегка оттаял, -- вы будете трудиться не в одиночку. Там собрана целая
группа. Старший над вами -- Джагеддин.
-- Тот самый?!
-- Тот самый.
-- Неслабо...
Нет, все-таки в этом есть своя прелесть -- ни о чем эдаком не
задумываться и спокойно делать, что тебе велено...
-- Короче говоря, лежите и поправляйтесь. Если бы не эта идиотская
история с надсмотрщиками, можно было бы двинуться в путь хоть сейчас, а так
-- придется повременить.
-- Знаете, чтобы отправиться домой, в Мордор, мне здоровья и сейчас
хватит...
-- А с чего вы взяли, -- усмехнулся невидимый собеседник, -- что вы
направляетесь в Мордор?
-- То есть как?..
-- Ну, это же очень просто. Вас ведь ищут -- во всяком случае, мы
предусматриваем такую возможность: эльфы, как вы убедились, ребята весьма
серьезные... А вам, между прочим, надо не скрываться, а работать -- две
большие разницы.
-- Хорошо, а где же тогда?..
-- Подумайте сами. Где лучше всего прятать краденое? На чердаке у
полицейского. Где темнее всего? Точно под канделябром. Улавливаете?
-- Вы хотите сказать... -- медленно произнес Кумай, почувствовав вдруг
холод под ложечкой, ибо все фрагменты этой замечательной истории с его лихим
побегом начинали неумолимо складываться в совершенно иную мозаику, имя
которой -- инсценировка. -- Вы хотите сказать -- я останусь здесь, в
Гондоре?
-- Нет. Вообще-то спрятать вас в Гондоре было и впрямь очень
соблазнительно и в обычное время не слишком сложно. Мы специально
прорабатывали этот вариант, но от него пришлось отказаться... Дело в том,
что в Минас-Тирите сейчас идут крутые разборки между Королем и Королевой; у
обоих свои собственные секретные службы, которые бесперечь шпионят друг за
дружкой, и в сферу интереса этих ребят можно попасть чистым случаем и по
любому поводу. Так что сейчас здешние места для нас, к сожалению, закрыты.
Но ведь Гондором и Мордором мир не кончается... И кстати: если бы вас решило
использовать втемную Воссоединенное Королевство, их люди, надо думать,
отправили бы вас работать именно в Мордор: армия и контрразведка победившей
страны без труда создали бы там для вас такую "хрустальную башню", что
пальчики оближешь. Вы согласны? На пару секунд воцарилось молчание.
-- Ч-черт! Неужто у меня все так и написано на физиономии?
-- Не сомневаюсь -- хотя физиономию вашу мне не видать по причине
темноты. Словом, оставьте-ка лучше такого рода умствования на долю
специалистов и занимайтесь своим прямым делом, ладно?
-- Примите мои извинения, суперинтендант.
-- Не за что. Кстати, раз уж об этом зашла речь... Люди, с которыми вам
предстоит работать, попали в тот "университет" разными путями; многие из них
-- ваши хорошие знакомые. Вы можете обсуждать с ними былые студенческие
пьянки, нынешние сводки Сопротивления, философские картины мира -- все, что
душе угодно, кроме одного: историй вашего появления там. Болтовня на эти
темы может стоить жизни множеству людей: и моих сотрудников -- вроде нашего
общего знакомого из Миндоллуина, -- и ваших коллег, остающихся пока в руках
врага. Я говорю это абсолютно серьезно и вполне ответственно. Вам все ясно,
инженер второго ранга?
-- Так точно, суперинтендант.
-- Вот и славно. Одним словом, поправляйтесь быстрее -- и в путь.
-- Поздравляю вас. Мангуст. -- Гепард выпрямился в кресле и оглядел
замершего по стойке "смирно" лейтенанта тайной стражи. -- Я ознакомился с
вашим отчетом по итогам операции "Пересмешник". Шестеро спасенных --
отличная работа. Объявляю вам благодарность от лица Службы.
-- Слуга Его Величества!
-- Вольно, лейтенант. Присаживайся -- чай, не на плацу... Значит, отход
из Миндоллуина прошел по экстренному варианту?
-- Так точно. Тот -- последний по счету -- человек, которого я вел
(инженер Кумай, тридцать шестой номер по нашему списку, конструктор
механических драконов), буквально за день до побега попал в глупейшую
историю. Тамошние вертухаи превратили его в кусок фарша, и мне пришлось
срочно приводить его в порядок; честно сказать -- сперва показалось, что и
лечить-то уже без толку... Его-то я вытащил, но сам при этом засветился до
кишок: стукачи доложили по начальству и... Словом, ваши ребята из группы
прикрытия поспели как нельзя вовремя.
-- Вовремя, -- проворчал Гепард и с видимым отвращением обвел взором
обшарпанные стены конспиративной квартиры. -- Куда уж как вовремя... Два
трупа, трое раненых, вся секретная служба Ее Величества стоит на ушах: ищут
мордорского шпиона -- смуглого человека с мелкими шрамами вокруг рта. Ну и
полиция -- та в свой черед ловит беглого каторжника с теми же приметами... Я
так думаю -- самое тебе время, лейтенант, сменить климат; собирайся-ка --
тебя ждет работа на Юге, в Умбаре.
-- Слушаюсь, господин капитан!
-- Вот тебе досье -- ознакомься. Барон Тангорн, до войны был умбарским
резидентом Фарамира. Есть основания полагать, что он занят сейчас примерно
тем же, что и мы, -- ищет мордорских специалистов и документацию для своего
князя; по некоторым прикидкам, должен в ближайшее время объявиться в Умбаре.
Твоя задача -- захватить Тангорна и выцедить из него всю информацию об этой
затее итилиенцев. Его Величество придает операции исключительное значение.
-- При получении информации я вправе обойтись с ним жестко?
-- А по-другому не выйдет: судя по этому досье, барон не из тех, кто
станет покупает себе жизнь за доверенные ему тайны. Впрочем, его в любом
случае придется после допроса ликвидировать -- ведь мы формально в союзе с
Итилиеном, так что эта история никак не должна выплыть наружу.
-- В каком качестве он прибудет в Умбар? Официально или...
-- Скорее всего "или". У тебя есть важное преимущество: Тангорн, по
всей видимости, пока не подозревает, что за ним охотятся. Не исключено, что
он -- по крайней мере поначалу -- будет вполне легально жить в одной из
тамошних гостиниц, и тогда его захват не составит проблемы. Но барон --
стреляный воробей: почуяв неладное, он исчезнет в этом городе как лягушка на
дне заводи.
-- Ясно. Я буду действовать самостоятельно, в одиночку?
-- Самостоятельно, но не в одиночку. Тебе будут приданы трое сержантов
-- отберешь их сам, из наших. Если найдешь его сразу, этого должно хватить
за глаза. Но если вы все же его спугнете...
-- Такого не может случиться, господин капитан!
-- Случиться может все и со всяким, -- раздраженно отозвался Гепард,
невольно покосившись на свою ногу. -- Так вот, ведя розыск в городе, ты не
вправе обращаться за помощью к тамошней резидентуре, хотя это и очень жаль:
у них чертова уйма сотрудников, а главное -- превосходные контакты в местной
полиции...
-- Могу я узнать -- отчего?
-- Оттого, что есть данные -- в Умбаре активно работают эльфы и
существует мощное проэльфийское подполье. Лориен ни под каким видом не
должен узнать о вашей операции -- это строжайший приказ, -- а я опасаюсь
утечек: наших -- дикая нехватка, и в умбарской резидентуре, к сожалению,
работают одни только люби... -- Тут Гепард чуть помедлил и как-то очень
буднично закончил: -- На всякий случай ты получишь мандат по форме "Г".
Мангуст поднял глаза на капитана, как бы ожидая подтверждения
услышанному. Так вот что означает -- "Его Величество придает операции
исключительное значение"... Мандат по форме "Г" дает сотруднику тайной
стражи право действовать "именем Короля". При заграничных операциях это
нужно лишь в двух случаях: чтобы отдать прямой приказ послу и чтобы
отстранить от должности (либо казнить прямо на месте) шефа региональной
резидентуры...
* ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. УМБАРСКИЙ ГАМБИТ *
"На треть солдат, на треть полисмен, на треть злодей", -- как любил
говорить о себе этот человек, принадлежавший к легендарному поколению своей
профессии. Он охотился на коммунистов в Малайе, на мау-мау -- в Кении, на
евреев -- в Палестине, на арабов -- в Адене и на ирландцев -- всюду и везде.
Дж. Ле Карре
ГЛАВА 36
Умбар, Рыбный рынок.
2 июня 3019 года
Креветки были великолепны. Они расположились на оловянном блюде будто
изготовившиеся к бою триремы на тусклой рассветной глади Барангарской бухты:
колючие рострумы в путанице усиков-снастей грозно устремлены на врага,
лапки-весла подобраны вдоль корпуса -- как и положено перед абордажем.
Полдюжины на порцию -- да больше, пожалуй что, и не осилить: одно слово --
"королевские", едва умещаются на ладони; к тому же острый сок, сообщающий
неповторимое очарование чуть сладковатому розовому мясу, вовсю уже разъедал
отвыкшие от этого лакомства губы и кончики пальцев. Тангорн покосился на
дожидающийся своей очереди поднос с крупными печенными на угольях устрицами:
обомшелые конические каменюки от жара чуть треснули по шву, застенчиво
демонстрируя свое смуглое содержимое, и было в этом нечто
очаровательно-непристойное. Нет, все-таки нигде в мире не умеют готовить
морскую снедь так, как в маленьких харчевнях вокруг Рыбного рынка -- куда
там фешенебельным ресторациям с набережной Трех звезд! Жаль, нельзя
испросить трепангов: не сезон... Он вздохнул и вновь принялся за истекающую
горячим пряным соком креветку, рассеянно прислушиваясь к болтовне своего
сотрапезника.
-- ...И согласитесь, барон: ваши страны -- это крохотный, но
возомнивший о себе невесть что полуостров на крайнем северо-закате ойкумены.
А населяют его форменные параноики, вбившие себе в голову, будто весь
остальной мир спит и видит, как бы их завоевать и поработить. Да кому,
скажите на милость, нужны ваши чахлые осинники, сплошь заросшие мухоморами,
не тающие по полгода снега и та бурая пенистая кислятина, что вы пьете
взамен нормального вина?!
Не то чтобы разглагольствования этого хлыща сколь-нибудь всерьез
задевали патриотические чувства Тангорна (тем более что почти все из
сказанного было чистой правдой); просто в устах высокопоставленного
сотрудника министерства иностранных дел Умбарской республики подобного рода
сентенции звучали весьма странно -- особенно если учесть, что встретились-то
они именно по его инициативе... Барон не особо удивился, когда нынешним
утром хозяин облюбованной им гостиницы "Счастливый якорь" с должным
подобострастием вручил своему постояльцу конверт, сплошь облепленный
правительственными печатями. Ну что же, прошло уже три дня, как он объявился
в Умбаре, где наверняка оставил по себе -- как бы это помягче сказать? --
неоднозначную, но зато наверняка яркую память; вполне естественно, что
статс-секретарь Гагано (по устной просьбе шефа Северного направления МИД
Алькабира) запросил итилиенского гостя о конфиденциальной встрече. А в итоге
Тангорн вот уже четверть часа как "принимает к сведению" хамские наезды
этого болвана... "Стоп! -- сказал он себе, -- а такой ли уж он болван, каким
старается выглядеть? Ну-ка, прощупаем его на прочность... что-нибудь эдакое,
невинное".
-- Ну, "крохотный возомнивший о себе полуостров" -- это и вправду было
неплохо сказано, -- благодушно признал барон. -- Но вот последний пункт
обвинения -- насчет "бурой кислятины" -- я все-таки берусь оспорить. Верите
ли, но не далее как с полминуты назад я думал про себя: эх, к этим бы
здешним креветкам -- да пару пинт нашего доброго биттера! Чтобы был черный и
горький, как деготь, а пена должна быть такой плотности, чтоб удерживала на
весу мелкую монетку... -- Тут он мечтательно улыбнулся и одарил собеседника
жестом, исполненным усталой снисходительности. -- Вы просто не представляете
себе, господин статс-секретарь, что такое настоящий гондорский биттер.
Делаешь первый, самый длинный глоток, и на языке остается тающий привкус
дыма -- знаете, будто бы в парке по весне жгут прошлогодние буковые листья;
недаром его так и называют: копченое пиво...
Господин статс-секретарь ответствовал в том смысле, что в сортах пива
он разбирается никак не хуже самих аборигенов (благо не первый год работает
по Северному направлению), равно как и в сортах тюленьей ворвани, столь
любимой лоссохами с побережий Льдистого залива. М-да... Не первый год он,
стало быть, на Северном направлении... Можно, конечно, сколь угодно глубоко
презирать чужаков, но зачем же в открытую демонстрировать им подобные
чувства? Ну а то, что получаемые архаичным верхним брожением биттеры и
стауты почитай уж лет сто как не делают нигде, кроме Эриадора, и что
знаменитое широкое копченое пиво вообще не биттер, а лагер, просто солод для
него карамелизуют особым образом... -- да нет, не знать таких вещей о
стране, с которой работаешь, профессионал просто не имеет права! Воля ваша,
но странные пошли нынче сотрудники у умнейшего и аккуратнейшего Алькабира...
Итак, зачем все-таки они назначили ему встречу? Версия первая: просто
выманить его из номера, чтобы без помех пошарить в багаже на предмет писем,
вверительных грамот и прочего. Ну, такая дешевка была бы под стать разве что
дубиноголовым бойскаутам из гондорской резидентуры -- умбарская секретная
служба (сколь он ее помнил по прежним годам) действует не в пример
изящнее... Вариант второй: Алькабир от лица МИДа сообщает ему, что
республика изменила своей многовековой практике временных союзов и
балансирования между разнонаправленными силами; она решила капитулировать
перед сильнейшим -- сиречь Гондором -- и демонстративно отказывается от
любых контактов с итилиенским эмиссаром (за коего они его, несомненно,
принимают). Вариант третий -- наиболее смахивающий на правду: Алькабир дает
ему понять, что хотя республика и в самом деле изменила означенной
многовековой практике, в ней есть могущественные силы, несогласные с этим
решением; так что "итилиенскому эмиссару" следует иметь дело именно с ними,
а не с МИДом и иными официальными инстанциями -- каковые и призван
олицетворять своей персоною надутый недоумок Гагано. Главное, что при любом
из этих раскладов лезть в кабинеты Голубого дворца, размахивая своими
полномочиями (если бы таковые у него и впрямь были), явно несвоевременно...
И на этом месте Тангорна внезапно разобрал смех: "Значит, я не верю, что
Алькабир случайно, без задней мысли, прислал на встречу со мною именно
Гагано, а Алькабир не верит что я действительно в отставке и не являюсь
полномочным (хотя и неофициальным) представителем Фарамира. Возникшие на
основе этих -- вполне произвольных -- посылок