Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
, и жители его были тоже бедными. Однако они
превосходили рангом рабов владельца имения, живших где-то в другом месте, и
их приводило в некоторое смущение то, что им приходится развлекать Джию,
Телку и Виксини. Телка почти ничего не замечала, казалось, довольная впервые
с тех пор, как Уолли ее увидел, поглощая пищу и явно не поддаваясь влиянию
временного смещения. Джия вела себя очень тихо. Она сидела рядом с Уолли,
укачивая Виксини и лишь односложно отвечая на вопросы. Его это раздражало,
но он ничего не мог поделать. Женщины пытались сделать все, что могли.
Куили, несомненно, предупредила их, и они тщательно скрывали свою
враждебность, но она определенно чувствовалась. Уолли не сталкивался с
подобным предрассудком в храме - Ннанджи не делал различий между свободной
женщиной и рабыней - но для этих людей рабы были угрозой их размеренному
образу жизни. Различия не носили расового характера, это был лишь вопрос
рождения, однако свободные не могли скрыть своего презрения к несвободным.
Мир Богини был несовершенен.
Он пытался приободрить Джию, так чтобы в то же время не обидеть
ухаживающих за ними женщин, и сделал все, что было в его силах. Он также
завязал разговор с Куили, сидевшей справа от него. Она сбросила свой
громоздкий плащ, оставшись в поношенном лимонного цвета платье, которое
изящно облегало ее фигуру. Чтобы делать вид, что он испытывает к ней
интерес, не требовалось никаких усилий.
Он выяснил, что главная усадьба находится дальше по склону холма,
скрытая деревьями. Там были загоны для скота, бараки для рабов и другие
хижины. Жители этого селения, похоже, имели некий промежуточный статус, не
совсем батраки, но и не совсем свободные крестьяне. Они платили свою ренту,
работая на землевладельца, но они также выращивали овощи для продажи в
имении. Уолли сразу же заподозрил натуральное хозяйство, и вскоре его
догадка подтвердилась - чтобы получить привозной товар, типа гвоздей или
веревок, или местную продукцию типа досок, селянам приходилось иметь дело с
управляющим достопочтенного Гаратонди, адептом Мотиподи. В конце концов все
возвращалось к Гаратонди.
Ветчина исчезла. Появилась свежая клубника со сливками, жирными, словно
масло. Уже не в первый раз Уолли пожалел об отсутствии в Мире кофе.
Хонакура с энтузиазмом набросился на десерт, одновременно пытаясь
выяснить больше о землевладельце и его матери, леди Тонди. Катанджи
вознамерился очаровать всех, не только юных девиц. Джия почти все время
молчала, ограничиваясь односложными фразами. Телка вообще ни с кем не
общалась. Ннанджи описывал лучшие способы проткнуть мечом человека и
испытываемые при этом чувства, заставляя Нону восхищаться его смелостью и
благородством его мотивов.
Затем Уолли, а вскоре за ним и Катанджи, заметили, что Куили и другие
женщины сидят как на иголках.
Кто-то, похоже, что-то сказал. Возможно, это были лишь малоприятные
попытки Ннанджи завести профессиональную беседу, но что-то было не так.
Значит, не только поползновения Ннанджи беспокоили ранее юную жрицу.
Даже пожилые женщины нервничали, причем они определенно полагались на нее,
несмотря на ее молодость. Конечно, с земной точки зрения, они были
крестьянками, развлекающими генерала или герцога, и некоторая напряженность
была неизбежна. Здесь не было мужчин, которые могли бы их поддержать,
поскольку всех их адепт Мотиподи послал заниматься расчисткой территории -
так, по крайней мере, сообщили Уолли. Но гости никого не изнасиловали и не
убили, они расхваливали еду и гостеприимство, однако напряжение не спадало.
Казалось, становится даже хуже.
Уолли попытался разобраться в местной географии. На востоке лежала
Река, и на ее дальнем берегу не было значительных поселений. На западе, как
ему сказали, обычно были видны горы Реги-Вул, но сегодня их скрывали
дождевые облака. На севере находилось селение Пол, а за ним город Ов.
Возможно, предполагалось, что он должен отправиться в Ов, но он решил
отложить какие-либо решения, пока не встретится с леди Тонди.
На юге, похоже, не было ничего. Черные Земли, туманно сказала Куили, и
никаких людей. И даже Черные Земли были недоступны, объяснила пожилая
женщина, поскольку там скалы. Значит, там находился странный изолированный
тупик? Уолли не нуждался в предупреждающих сутрах, чтобы понять, что тупик
может быть ловушкой. Обычное благоразумие подсказывало, что отправиться в Ов
было бы весьма разумно - за исключением того, что некому, кроме Ннанджи,
было охранять его от грабителей, о которых предупреждал полубог. Где же
выход?
- У вас здесь нет лодок, ученица?
Куили покачала головой.
- Сейчас нет, милорд. У его милости, конечно, есть, но сейчас он в Ове.
Она упомянула пару рыбацких лодок, которые обычно были на месте, лодку
для перевозки скота, и еще одну или две, но сейчас, по тем или иным
причинам...
У Уолли зашевелились волосы на голове - слишком много совпадений. Ему
предстояло очередное испытание. Богиня с какой-то целью ограничила его
возможности передвижения.
Именно в этот момент он вспомнил про дождь и догадался, что происходит.
Он посмотрел на своих спутников. Хонакура явно испытывал беспокойство, но
выглядел скорее озадаченным, нежели встревоженным. Хонакура ничего не знал о
климате. Он не слышал комментариев Куили по этому поводу, и областью его
знаний были люди - он не в состоянии был понять, что означает полузасушливый
пейзаж, что понял Уолли, как только появился в селении, или даже сообразить,
что наличие оросительных каналов для овощей означает малое количество
осадков.
Катанджи мог что-то подозревать, но городской парень не обладал
познаниями в области ботаники. Вероятно, он даже не слишком много знал о
сутрах воинов. Конечно, Хонакура не мог знать самих слов соответствующей
сутры, но он мог знать, каков будет ее результат. Куили определенно ее знала
- ей очень ловко удалось всех обмануть.
Ннанджи, естественно, ничего не подозревал, и так бы могло продолжаться
и дальше... и тут Уолли вспомнил клятву, которую он только что принес. "Мои
тайны - твои тайны". Теперь он ничего не мог скрывать от Ннанджи.
Боги снова его перехитрили.
Нет! Он вовсе не намеревался устраивать бойню. Это было нечестно. Он
уже убил накануне шестерых - нет, семерых человек. Он доказал, что может
пролить кровь, если потребуется. Сколько еще крови требовалось Ей от Ее
посланника?
Он не собирался убивать ни в чем не повинных людей.
Будь проклята, Богиня!
Затем он понял, что в комнате наступила жуткая тишина. Он яростно
смотрел на Ннанджи, и даже Ннанджи потерял присутствие духа под этим
взглядом.
- Ты не хочешь, чтобы я рассказывал о битве, милорд брат? - нервно
спросил он. Нона стояла рядом с ним, а он обнимал ее.
Уолли не расслышал его слов. Он собрался с мыслями и сказал:
- Как хочешь - хотя сомневаюсь, чтобы этих благородных леди интересовал
подобный рассказ. Нет, просто кое-что из твоего рассказа напомнило мне о
другом сражении. Вот и все.
Все расслабились, включая Ннанджи, который плотоядно смотрел на Нону.
- Я тебе пока не нужен, милорд брат? Крестьянка Нона предложила
показать мне ее дом. - Для него столь внезапно возникший интерес к местной
архитектуре оказался удивительно тактичным способом описать то, что они оба
явно имели в виду.
- Нет, ты мне нужен, - сказал Уолли. - Я оставляю тебя за главного
на... ненадолго. Я хотел бы посмотреть дом ученицы Куили.
Куили побледнела. Потом она обнажила зубы, пытаясь улыбнуться Уолли.
- Это большая честь для меня, милорд, - прошептала она.
- Тогда идем прямо сейчас. Женщины, спасибо вам за ужин. Все было
просто великолепно.
Со смешанным выражением удивления и веселья, одобрения и неодобрения,
вся компания расступилась, пропуская Уолли следом за Куили к двери. Воздух
снаружи казался прохладным и свежим после душного помещения, и ветерок
колыхал его набедренную повязку, словно насмехаясь над столь несвойственным
воину одеянием. Дождь, похоже, усилился.
Снова закутавшись в плащ, жрица показала на дальний конец пруда.
- Вон там, милорд. Бежим!
Ее хижина была самой маленькой, и явно нуждалась в новой крыше, судя по
тому, как прогнулась нынешняя.
Она не могла бы бежать слишком быстро в своем платье, так что Уолли
предложил понести ее. Он подхватил ее и побежал, расплескивая сапогами
грязь. Она весила очень мало, меньше чем Катанджи.
Дверь была не заперта. Она подняла щеколду, и он перенес ее через
порог, подумав о том, имеет ли этот жест то же самое значение, что и на
Земле. Он поставил ее на ноги, закрыл дверь и огляделся.
Хижина была очень маленькой и явно очень старой. Одна из стен
наклонилась внутрь, а пол был неровным. Вероятно, нынешняя прогнувшаяся
крыша была далеко не первой, которую поддерживали эти древние камни. В
хижине были два табурета и стул, стол и грубо сколоченный шкаф. Пол был
вымощен каменными плитами, на которых у входа лежала солома. Еду,
естественно, готовили на огне, и в углу была печь. Слабый запах дыма
придавал жилищу домашний уют. В другом углу стояли ведро и две больших
корзины; на крючках висело несколько предметов одежды; на полке стояло
маленькое и очень грубое изображение Богини, перед которым лежали цветы...
Удобств было немного, но в комнате было чисто и уютно.
Он огляделся по сторонам в поисках Куили, но она исчезла. Из другой
комнаты донесся негромкий скрип. Он заглянул в дверь и увидел, как она
вытягивается на кровати.
- Очень красиво, - сурово сказал он, внезапно ощутив собственную
физическую реакцию. Ее тело было столь же прекрасно, как и обещало
обтягивающее платье.
Она криво улыбнулась и протянула к нему руки, но он видел, как дрожат
ее пальцы.
- Ты очень красива, ученица, но ты пытаешься меня отвлечь. Теперь
одевайся и иди сюда. Я хочу с тобой поговорить.
Он отошел и сел на один из табуретов, показавшийся ему более прочным.
Через несколько мгновений из другой комнаты, едва передвигая ноги, вышла
Куили, снова одетая в свое поношенное желтое платье, но босиком. Она присела
на краешек стула, сложив руки на коленях и глядя в пол; длинные волосы
падали ей на лицо.
Уолли заставил себя снова думать о деле.
- Расскажи мне об убитых воинах.
Краска снова отхлынула с ее лица. Она уставилась на него.
- Мужчины не отправляются расчищать лес в самый дождливый день с конца
зимы, Куили.
Она рухнула на колени.
- Милорд, они не виноваты! Они добрые люди!
- Я должен в этом разобраться.
Куили припала к земле и зарыдала, закрыв лицо руками. Это был другой
подход и, вероятно, последний, который ей оставался. Однако это могло
подействовать - Уолли не слишком-то умел пугать маленьких девочек.
Он позволил ей немного поплакать, а затем сказал:
- Хватит! Куили, разве ты не видишь, что я пытаюсь помочь? Я хочу
услышать всю историю прежде, чем ее услышит адепт Ннанджи. А теперь
рассказывай всю правду - и быстро!
Ннанджи в свое время присягал на верность сутрам. Его реакция на
убийство была бы столь же автоматической, как моргание глаз. Укрывательство
делало ее намного худшей, а другого объяснения отсутствию мужчин не
существовало. Ннанджи немедленно выступил бы с публичным обвинением. Он был
слишком импульсивен и идеалистичен для того, чтобы сначала поискать
смягчающие обстоятельства. Собственно, для воина не могло быть никаких
смягчающих обстоятельств для убийства. Ннанджи был бы обвинителем, а Уолли
одновременно судьей и палачом. Он также присягнул на верность кодексу
воинов, и если бы он обнаружил что-то против Ннанджи, то это означало бы,
что Ннанджи выдвинул ложное обвинение и должен понести наказание.
Единственным наказанием в данном случае была смерть.
Уолли уже однажды пытался избежать драконовских обязанностей человека
чести, и эта попытка лишь привела к еще худшему кровопролитию. Это было
новым испытанием. Оставалось лишь надеяться, что ответ, оказавшийся в
прошлый раз неверным, на этот раз окажется правильным.
- Сколько воинов, Куили?
- Один, милорд, - шепот доносился откуда-то от его ног.
- Кто?
- Кандору из Третьих.
- Достопочтенный? - Молчание. - Отвечай!
- Он был человеком чести.
- Надо полагать, из местных?
- Да. Страж владений, милорд.
Казалось, из нее нужно вытаскивать слова клещами.
- Молодой? Старый?
- Он... он сказал, что ему около пятидесяти, милорд. Но я думаю, он был
старше... у него был сильный ревматизм. - Она замолчала, продолжая смотреть
в пол. - Он очень любил животных... Адепт Мотиподи называл его лучшим
лошадиным доктором...
- Куили, я же хочу помочь! Я не хочу никого убивать, но мне нужны
факты.
Она медленно выпрямилась и посмотрела на него покрасневшими глазами.
- Он был моим мужем.
- Нет!
Он даже не мог предположить, что у нее мог быть муж, живой или мертвый
- она казалась столь непостижимо юной. Но почему она защищает его убийцу?
Чтобы спасти любовника? Тогда почему другие женщины ей помогают? Почему
мужчины не донесли об убийстве ближайшему воину?
- Как давно?
- Около года назад, милорд.
Уолли в ужасе застонал.
- Ты знаешь, что это значит? Один в неделю, Куили!
Это был совершенно варварский обычай, но именно этого требовали сутры.
Конечно, реально подобная необходимость возникала редко - при одной мысли о
подобной резне, каждый немедленно кинулся бы доносить об убийстве воина.
Именно для этого и предназначалась угроза, чтобы предотвратить
укрывательство. Но, чтобы угроза оставалась реальной, время от времени она
должна была приводиться в исполнение.
Итак, Уолли Смит, который с такой неохотой стал воином Богини, снова
должен был продемонстрировать свою кровожадность? На этот раз в больших
количествах.
Убивать безоружных? Никогда! На это он был не способен.
- Кто это сделал? Видимо, кто-то из местных?
- Нет, милорд. Они пришли из Ова.
Он испытал облегчение... и вместе с тем удивление.
- Тогда почему же не... Ради всех богов, ученица, рассказывай!
Она снова плакала, не выдержав напряжения, не в состоянии предать
пятьдесят жизней. Он встал, поднял ее за плечи и грубо усадил на стул. Потом
он начал ходить по комнате, едва не касаясь головой стропил.
- Ну, говори! Начни с себя. Как ты с ним познакомилась?
О себе ей было рассказывать намного легче. Она была сиротой, которую
приютил храм в Ове. Достигнув зрелости, она стала ученицей. Она ожидала
дослужиться до Третьей, поскольку это было обычным делом, а затем должно
было быть принято решение относительно ее дальнейшей судьбы - будет ли она
продолжать обучение в храме, или получит где-нибудь работу, в каком-нибудь
селении, где нужен жрец.
Когда Куили получила второй ранг, ее зачислили в храмовый хор. Вскоре
однажды, после службы, в которой она принимала участие, ее наставница
привела ее на встречу с какими-то высокопоставленными чинами. Там
присутствовал воин Кандору, и леди Тонди тоже.
Воин Кандору просто сказал:
- Да, эта.
Тонди, или ее сын, недавно наняли отставного свободного меченосца в
качестве стража владений. Они предоставили ему хижину - а теперь и жену.
Хозяевам нужен был воин; рабочие и рабы были бы довольны наличием местной
жрицы; предоставлять одну хижину было экономичнее, чем предоставлять две.
Все вполне устраивало всех... кроме ученицы Куили. К вечеру ее передали
наставнику в Поле и на законных основаниях поместили в чужую постель.
Интересно, подумал Уолли, как бы отнесся к этому рассказу Хонакура. Он
изображал жреческий клан в весьма неприглядном свете. Как и воины, жрецы
были подвержены коррупции... и, возможно, даже сам храм извлекал пользу из
щедрости Тонди. Он подумал было, не заключается ли его миссия в том, чтобы
разделаться с местным продажным духовенством, но подобная задача казалась
чересчур тривиальной для того, чтобы оправдать столько чудес. Богиня хранила
меч Чиоксина в течение семи столетий - наверняка Она бы не вернула его в
смертный Мир по столь незначительному поводу.
- Что об этом подумала твоя наставница? - спросил он.
Куили шмыгнула носом.
- Думаю, ей это не понравилось... но она ничего не сказала.
- А твой нынешний наставник?
Впервые за все время она взорвалась.
- Он старый выживший из ума пьяница! Его давно пора менять.
- Почему они не нарисовали тебе полосу рабыни?
- Милорд!
- Они купили и продали тебя, Куили.
Она поколебалась, затем тихо сказала:
- Да, милорд.
По крайней мере, теперь с ней можно было разговаривать.
- Ладно, - сказал он. - Расскажи мне остальное - кто убил Кандору?
-----
Уолли заметили, когда он подходил к хижине, и дверь распахнулась перед
ним при его появлении. Он вошел и вытер капли дождя с глаз. Ннанджи стоял на
ногах, и его лицо пылало от ярости. Нона была забыта, и из местных
оставались лишь двое - две пожилых женщины, обе перепуганные. Телка дремала
в углу, Джия и Катанджи в тревожном напряжении сидели на табуретах. Комната
казалась больше и намного светлее, чем прежде.
- Лорд Шонсу, - взорвался Ннанджи, - я, Ннанджи...
- Заткнись!
- Но тут произошло убийство. И укрывательство преступника!
- Я знаю! Но ты не можешь выдвигать обвинений против меня. Мы с тобой
поклялись быть братьями. Меня нельзя назвать беспристрастным - но как я могу
выступить против тебя?
Ннанджи сердито заворчал. Губы его шевелились, пока он обдумывал
возникшие осложнения; затем он решил не спорить. Однако в качестве судьи мог
выступить и жрец. Он развернулся к Хонакуре и встретил беззубую ухмылку
из-под черной повязки - здесь не было жрецов. Предвидел ли это старик? Не
потому ли он предпочитал оставаться инкогнито? Нет, это было просто
смешно... но в данный момент очень удобно.
- Как ты об этом узнал? - требовательно спросил Уолли.
Ему ответил Хонакура:
- Я видел, что что-то не так, милорд. Я попросил адепта Ннанджи
рассказать мне в точности, что произошло между ним и ученицей Куили, когда
они встретились.
Для Ннанджи это не представляло никаких проблем. Даже Куили была в
состоянии изложить большую часть.
- Он шутил, - проворчал Уолли, - а она слишком буквально его поняла.
Ннанджи полностью провалил свое первое задание в качестве Четвертого.
Если бы он должным образом расспросил Куили, лодка все еще стояла бы на
причале у пристани. Он это знал.
- Милорд брат... - он вытянулся перед ним по стойке смирно.
- Неважно! - сказал Уолли. - В следующий раз получится лучше. Пока же у
нас небольшая проблема. Леди Тонди несомненно была соучастницей убийства.
Она заодно с колдунами. У нее было достаточно времени для того, чтобы
послать весть в Ов. Куили не знает иного пути отсюда, кроме как по дороге в
Ов.
Это могло быть еще одним испытанием, или же началом миссии Уолли. Так
или иначе, опасность была очевидной - и крайне серьезной.
- Мы в ловушке?
- По-видимому. - Уолли окинул взглядом свои ресурсы: двое воинов, две
рабыни, юноша, ребенок и нищий. Не