Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
уселдон к вашим
игрушкам и нянькам. Орисон - не место для детей.
- Мастер Эремис,- тон Джерадина заставил Теризу посмотреть на
него. В его лице она увидела неожиданную твердость, силу, которой
никак не удавалось сосредоточиться.- Я в отношении многого ошибался.
Я совершил огромное количество ошибок. Но я никогда не подводил
Гильдию.- Сдерживаемая ярость сквозила в его словах.- В этой комнате
произошло нечто невозможное. Мастера должны знать то, что знаю я,- и
все, что леди Териза может сообщить им. О чем они спорят?
- Твое дело - красители и серебро, мальчишка! - Эремис резко
отвернулся от Теризы.- Ты так же слеп, как и глух? - Но через
мгновение он взял себя в руки.- Ну хорошо,- прорычал он.- Возможно,
если я отвечу, ты наконец-то оставишь нас в покое.
Они сейчас важно надувают щеки, эти напыщенные воплотители, и
занимаются сегодня тем же, чем и всегда,- препирательствами,
размышлениями, предположениями и сомнениями - склоняясь к
парадоксальному выводу, что невозможно принять решение относительно
леди Теризы де Морган. Невозможно объяснить, появилась она здесь
случайно или в результате вмешательства посторонних сил.
Соответственно, нельзя знать, была ли та сила, которая вмешалась,
наша или ее. А все, что сама она говорит о себе, может и не быть
правдой. _Если_ она реально существовала в своем мире и не является
созданием своего воплотителя, она может иметь собственные причины
отвечать так, как она отвечает нам. А если она действительно создана
зеркалом - что кажется мне очевидным,- тогда основания всех ее
действий и ответы следует искать у того воплотителя, который сделал
так, что вы отыскали ее. Но кто за это ответственен - конечно же,
тайна, потому что, очевидно, он враг Гильдии и Морданта.
Таким образом, разумно обоснованное решение относительно нее не
может быть принято в силу вышеизложенных обстоятельств. Я
предполагаю, что Мастера будут пережевывать это необычное заключение
еще час или два - до той поры, пока Мастер Барсонаж не почувствует,
что рискует пропустить свою трапезу.
Завтра будет обсуждаться, какие действия следует предпринять для
разрешения этой дилеммы. И тогда я собираюсь рассказать им о
последних невероятных событиях, случившихся с леди Теризой.
Ну, пригодник, вы удовлетворены?
И снова Джерадин не смотрел в глаза Мастера. Силы, казалось,
покинули его. Склонив голову, ссутулив плечи, он выглядел так, словно
сейчас начнет в ярости пинать носками ботинок пол. Но он не
отступился. Териза отметила, что он не хочет понимать намеков и
покидать комнату.
- Дело вовсе не в случайности,- сказал он голосом,
противоречащим всей его позе.- Зеркало, которое доставило ее сюда,
теперь уже не может доставить ее обратно. В работу вступила
посторонняя сила. И она имеет нечто общее с леди Теризой.
Она утверждает, что она не воплотитель. Она утверждает, что в ее
мире _нет_ воплотителей. Она использует слово "магия" - но и магии в
ее мире нет. Когда я был там, то видел доказательство того, что не
она доставила меня туда. Но это вовсе не значит, что у нее нет сил
_здесь_.
Териза вздрогнула от этого довода. Когда Мастер Эремис отвлекся
от нее, она несколько восстановила свою способность размышлять. В
результате чего пожалела, что не рассказала Джерадину, что видела в
зеркале, прежде чем он собрался с кем-то спорить. Ее слова могли
спасти его и не выставлять в глазах других идиотом.
К несчастью, сейчас спасать его было слишком поздно.
- Я считаю,- сказал он, выговаривая слова медленно и отчетливо,-
что в ней есть нечто особенное. Мы нуждаемся в ней. Я _уверен_, что
во мне нет ни капли скрытого таланта. Но я не нашел бы ее, если бы
она не была нам жизненно необходима.
Он посмотрел на собеседника. Джерадин, казалось, прикусил губу,
стараясь сдержаться. Выражение его лица было встревоженным и
смущенным, но взгляд его не отрывался от лица Мастера.
- Мастер Эремис, я считаю, что она слишком важная фигура, чтобы
стать просто одной из ваших женщин.
- Ты негодный щенок! - воскликнул Мастер. На мгновение он стал
еще выше, словно собирался с силами, чтобы нанести сокрушительный
удар. Затем внезапно разразился смехом: - О, Джерадин, Джерадин! -
выдавил он между взрывами хохота.- Нежели удивительно, что я желаю
тебе всего самого лучшего? Ты - просто бесценное создание... Скажи
мне, мальчик,- его голос повысился на несколько тонов, словно он
изображал ярость,- неужели возможно при виде этой леди,- широким
жестом он указал на Теризу,- _поверить_, что она будет лишь _одной
из_ моих женщин? - Запрокинув голову, он засмеялся еще громче, от
всей души.
Именно этого не хватало ее отцу. Он никогда не смеялся. Странным
образом веселье Мастера Эремиса наполнило Теризу печалью. Вот чего ей
не хватало. Если бы она выросла в семье, где люди смеялись, то вся ее
жизнь могла бы быть совсем другой. Она могла бы быть совершенно...
Почти в одно мгновение печаль вернула ощущение, что она
растворяется.
И ощущение осталось, несмотря на взгляд Мастера, несмотря на его
прикосновение. Сейчас оно стало сильнее и изменилось. Ощущение
безопасности сменилось опасениями. И это заставило Теризу повернуть
голову, словно она знала, что сейчас произойдет.
В ужасе она смотрела, как на плоском зеркале, которое открыл
Джерадин, что-то происходит.
Пока она не отрываясь смотрела на него, невозможное воплотимое
Сжатого Кулака принялось меняться, словно зеркало было калейдоскопом
зимы. И когда снежный вихрь поутих, ручей превратился в дорогу; камни
выпустили ветви и вытянулись в деревья; пушистый девственный снег
притаял и превратился в грязь. Через мгновение сцена застыла, ее
можно было узнать безошибочно - это было перепутье близь Орисона,
там, где сходились дороги из разных провинций; зеркало показывало
реально существующее, подлинное воплотимое.
На этот раз на северо-восточной дороге показались всадники. По
меньшей мере десять человек на конях, вспахивающих копытами снег,
словно они спешили достичь Орисона...
...словно за ними гнались.
- Миледи,- ошеломлено прошептал Джерадин.
Затем он воскликнул:
- Зеркала и осколки!
Мастер Эремис тоже с горящими глазами смотрел в зеркало, но он
молчал.
На одного из всадников словно хищник прыгнуло черное пятно,
появившееся неизвестно откуда. Оно было невелико, напоминая скорее
щенка, и казалось слишком маленьким, чтобы навредить ему. Тем не
менее, оно обладало невероятной силой и яростью. Всадник вскинул руки
вверх и полетел с лошади. Похоже, он что-то кричал.
Ни один из его товарищей не обернулся, чтобы помочь ему. Они
только сильнее пришпорили своих скакунов, летя по направлению к
замку. Потерявшая седока лошадь встала на дыбы и помчалась безумным
галопом, исчезая за краем зеркала.
Холодная рука зашевелилась в животе Теризы и стиснула изо всех
сил ее внутренности.
Она была настолько напугана, что не замечала, что перестала
растворяться.
Неизвестно откуда появилось еще одно темное пятно.
Вся сцена, казалось, рванулась к ней, когда пятно бросилось
вперед. Джерадин стоял у края зеркала; он менял фокус, увеличивая
воплотимое. Сейчас она сумела рассмотреть, что пятно было скрюченным,
почти круглым существом с четырьмя конечностями, похожими на
шевелящиеся крюки, и чудовищными челюстями, занимающими более
половины тела существа. Выпав из какой-то невидимой точки, оно
приземлилось, затем прыгнуло прямо всаднику на грудь. И в то же
мгновение его крюки пришли в действие, челюсти раскрылись и принялись
рвать добычу.
Зеркало показывало агонию человека, рухнувшего на спину и
безуспешно пытающегося не дать вырвать из тела сердце. Показывало
пятна крови, впитывающиеся в снег.
Указав на одного из всадников, Джерадин воскликнул:
- Пердон! Он будет убит!
- Возможно, и нет! - вмешался Мастер Эремис.- Они отъехали на
какое-то расстояние от места нападения. Если они смогут ускакать за
пределы видимости от того зеркала, которое воплощает эти кошмары, то
будут спасены.
Териза не могла бы определить, какой из всадников был лорд
Пердон. Все они казались ей одинаковыми - скорчившиеся от холодного
ужаса, скачущие, чтобы спасти свои жизни; глаза лошадей были
панически выпучены. Она сдерживала дыхание в невольной тревоге,
пытаясь не реагировать на появление нового черного пятна, которое
выпрыгнуло прямо из воздуха, пытаясь отвести взгляд от его раскрытых
челюстей.
Но Мастер Эремис оказался прав. После того как всадники
проскакали еще некоторое расстояние, никто из них больше не подвергся
нападению.
Джерадин стоял со сжатыми кулаками, цедя сквозь зубы:
- Благодарение звездам, благодарение звездам.
Боль в груди заставила Теризу с шумом выпустить воздух. Внезапно
ее затошнило. Она не находила слов, чтобы выразить свое отвращение.-
Что это за существа?
Мастер Эремис пожал плечами.
- Воплощенные существа, вроде этих, не имеют для нас названий. У
меня есть более интересный вопрос.- Пламя в его глазах разгорелось
ярче.- Согласно последнему рапорту, Пердон отказался покинуть
Скарпинг потому, что считал, что все происходящее в настоящий момент
на берегах Вертигона, требует его пристального внимания - ходят
слухи, будто Кадуол засылает шпионов, подтягивает армию, запустил
несколько банд. И тем не менее, он оказался здесь. Что заставило его
покинуть свою провинцию? - Не ожидая ответа на вопрос, он взял Теризу
за руку. Порывистыми движениями, пребывая в глубокой задумчивости, он
увел ее от Джерадина и зеркал.- Пошли. Я хочу получить объяснение.
Джерадин последовал за ними с отстраненным выражением лица.
Длинные ноги спешащего Мастера Эремиса делали широкие шаги; она
едва поспевала за ним. Но через мгновение он, похоже, заметил, как ей
приходиться семенить, умерил шаг, улыбнулся и согнул руку так, чтобы
ей было удобнее опереться на него.
Сейчас она радовалась, что он не разговаривает с ней. Большая
часть ее внимания была поглощена тем, что она боролась с тошнотой.
Он вывел ее из подземелья, провел по-прежнему пустым бальным
залом и повел по коридорам Орисона тем же путем, которым днем раньше
Джерадин вел ее к башне, где располагался король Джойс. В больших
покоях, похожих на зал ожидания, перед ступеньками, ведущими наверх,
Мастер остановился. Всего несколько человек находились здесь, и
большая часть их имела замученный, усталый вид просителей - взгляд,
который Териза распознала почти автоматически, потому что слишком
часто видела его в миссии. И здесь было больше стражников, чем она
помнила по предыдущему дню. Они достаточно охотно сообщили Мастеру
Эремису, что Пердон находится у короля Джойса, но ясно дали понять,
что все остальные во время их встречи будут лишними.
Почти в то же мгновение в комнате появился Смотритель Леббик и
направился к лестнице.
Мастер Эремис отнял руку Теризы и поспешил к Смотрителю.
- Может ли это быть правдой, Леббик? - Он, словно башня,
возвышался над низкорослым воином, но в его любопытстве не было ни
нотки превосходства.- Что Пердон оказался здесь? Странная новость.
Какой кризис заставил оплот Морданта покинуть свои владения на
растерзание Кадуолу?
- Мастер Эремис,- язвительно ответил Смотритель Леббик,- это
дело короля.
Стремительно атаковав ступени, он скрылся из виду.
Мастер посмотрел ему вслед.
- Самовлюбленный болван,- пробормотал он, не обращаясь ни к кому
конкретно.- Я всего лишь хотел услышать объяснение.
Териза посмотрела на Джерадина. Он стоял в стороне, его доброе
лицо было омрачено тревогой, к которой примешивалась горечь. Если у
него и был ответ на вопрос Мастера Эремиса, отвечать он не торопился.
Никто в приемной не мог ничего объяснить. Стражники стояли
неподвижно, видимо, вспомнив о своих обязанностях - или о
приближающемся обеде. Просители были поглощены своими проблемами.
Териза отдышалась и попыталась выгнать из своего сознания скрюченные
круглые фигуры с раскрытыми челюстями.
Нетерпение воплотителя с каждой секундой возрастало. Внезапно он
заявил, так, словно все вокруг жаждали услышать его мнение:
- В провинции Пердон - кризис. Это очевидно. Но я сомневаюсь,
что именно кризис привел Пердона сюда. Он не из тех людей, которые
бегут от опасностей - или признаются в собственной слабости. Нет, я
думаю, что именно наш прославленный король несет ответственность за
тот кризис, который заставил Пердона прибыть в Орисон. Я мог бы
поставить дюжину золотых дублонов, что он проделал весь путь потому,
что его толкала на это ярость. И он придет еще в большую ярость,
когда аудиенция закончится.
И словно по мановению волшебной палочки, вниз покатился рев
ярости:
- Нет!
Лязгая металлом, на лестнице появился человек. Он был большим и
плечистым; железные наплечники над нагрудником, сам нагрудник и
железные перчатки на руках делали его еще больше. На одном его боку
висел огромный меч, достаточно тяжелый, чтобы им можно было рубить
голову скоту, на другом - боевой кинжал. Голова, за исключением
бровей, была совершенно лысой, но брови были рыжими и густыми, рыжие
клочки волос торчали над ушами, а воинственно встопорщенные густые
усы были столь велики, что пища и питье оставили вокруг рта темные
пятна. Поспешность его прибытия сюда подчеркивалась комками грязи на
обуви.
Его лицо с резкими чертами было наклонено вниз, словно он
собирался что-то таранить лбом.
За ним поспешала женщина. Ее небесно-голубое платье и дорогие
украшения свидетельствовали о ее высоком происхождении, но двигалась
она так, словно не подозревала, что на ней прекрасное бальное длинное
платье, великолепное ожерелье и сережки. В обрамлении бледной кожи и
коротко стриженных белокурых волос ее фиалковые глаза почти
светились.
- Милорд Пердон! - требовательно запротестовала она, спускаясь
вслед за ним.- Вы должны попытаться еще раз! Вы не должны сдаваться.
Наверняка это всего лишь недопонимание ситуации. Вы должны еще раз
объяснить ему. _Мы_ должны объяснять ему это до тех пор, пока он не
поймет всю важность вашего визита. _Милорд_!
- Нет! - повторил тот. Голос его напоминал треск ломающихся
прутьев. Со ступенек он сошел в центр зала и затем повернулся лицом к
ней. Воздев сжатые кулаки к потолку, он проревел:
- Он уже дал свой ответ! _Он не отдаст такого приказа!_
Сила его ярости заставила даму остановиться. Она так побледнела,
что, казалось, вся кровь отхлынула от ее лица. Но она не колебалась.
- Но он _должен_! - ответила она.- Я утверждаю, что он _должен_
сделать это! _Что-то_ должно же быть сделано для спасения Морданта. Я
уверена, что даже сейчас Смотритель Леббик пытается убедить его.
Давайте же вернемся, милорд. Это настолько жизненно важно, что вы
_обязаны_ преуспеть.
Подавляя ярость, лорд Пердон крепче стиснул перед собой кулаки;
его перчатки зазвенели, ударившись о металл нагрудников.
- Нет, миледи,- глухо сказал он.- Я этого больше не выдержу.
Пусть он играет в перескоки, в то время как королевство
_разваливается_! - Его руки сделали резкое движение вниз, словно
швыряя надежду на пол.- Я сражался на его стороне десять лет, чтобы
сделать Мордант тем, что он есть в настоящий момент. Я не знал
колебаний, когда он искал добровольцев.
Повторите ему _это_, миледи. Тело каждого из моих людей, который
будет ранен или убит, защищая его в его слепой бездеятельности, будет
прислано сюда. Пусть посмотрит на их раны и объяснит, почему он,-
лорд уже не мог больше сдерживаться,- _не отдал приказа_!
- Милорд Пердон,- голос Мастера Эремиса звучал учтиво и мягко,
но в то же время достаточно авторитетно, чтобы привлечь внимание
всех, находящихся в зале.- Я подозреваю, что наш досточтимый владыка,
король Джойс, совершил какую-то глупость. Снова. Вы не сообщите мне,
что произошло на сей раз?
Тон его заставил блондинку покраснеть; она прикусила губу и
промолчала.
Пердон повернулся.
- Мастер Эремис...- Мгновение его взгляд был хмурым, пока он
оценивающе смотрел на Мастера. Затем он воскликнул: - Однако! Задета
моя честь. Я просто не ожидал от него такого.
Я не буду рассказывать вам обо всех тех ужасах, которым
подвергались мои люди в течение часа,- ужасах, которые находятся
всего лишь в броске камня от ворот замка "нашего досточтимого
владыки". Это были твари из воплотимого, и мне тошно от подобных
вещей. Я сражался бок о бок с королем Джойсом, чтобы этих чудовищ из
зеркал наконец не стало на наших землях.
Я не буду говорить о них, потому что сказать о них, в общем-то,
нечего.- Его твердый взгляд остекленел.- Пусть они будут на совести
того воплотителя, который виноват в этом.
Но все же вам следует знать, что наши границы с определенного
времени подвергаются нападениям. _Я_ не собираюсь хранить это в
секрете. Вдоль всего Вертигона, от одного края Пердона до другого, от
севера до юга селения, несмотря на неподходящее время года,
подвергаются нападению банд мародеров из Кадуола, которые грабят и
сжигают все, что попадается им под руку. А затем убегают. Мои
протесты эта жирная скотина, губернатор Фесттен, встретил пожатием
плеч. Он сказал, что мародеры наносят ущерб и ему. После войн с
Мордантом у Кадуола не хватает сил, чтобы справиться с бандитами, так
он заявил. И _я_, Мастер Эремис,- лорд Пердон ударил железной
перчаткой в свой нагрудник,- _я_ вынужден охранять Вертигон с тем
малым количеством людей, которое у меня есть.
Не получая поддержки или совета из Орисона,- продолжил он с
откровенным сарказмом,- я попытался решить проблему своими методами.
Среди своих патрулей я распределил людей хорошо обученных
следопытов и шпионов, чтобы, когда появятся мародеры или будут
найдены признаки, по которым можно будет проследить за ними, они
последовали по их следам. Я хотел знать, где прячутся эти сволочи.
Если бы я смог отыскать какой-нибудь их лагерь, то не остановился бы
и перед тем, чтобы немного углубиться в территорию Кадуола, лишь бы
выкурить этих бандитов из их щелей.
Мастер Эремис кивнул.
- Логичная мысль, милорд Пердон. Но я подозреваю, что вы были
удивлены тем, что обнаружили?
- Удивлен? - проревел Пердон.- Клянусь убийцами-мясниками,
Мастер Эремис! Мы ведь говорим о Кадуоле - а значит, меня ничто не
удивит. Тем не менее,- продолжил он мрачно,- я был совершенно не
готов к тем донесениям, которые оказались на моем столе. Некоторые из
моих следопытов пропали - потому, без сомнения, что позволили застать
себя за своим занятием. Остальные не показывались так долго, что я в
мыслях уже почти похоронил их, прежде чем они наконец вернулись
домой. И все те, кто выжили, рассказывали одну и ту же историю.
Было естественно полагать, что эти мародеры - самые обычные
бандиты. Банды их были довольно малочисленны. Одевались они в
лохмотья и выглядели людьми, обнищавшими настолько, что готовы на
кровопролитие. Нападали они беспорядочно, словно хотели только
привести противника в смятение, без всякого порядка и разработанной
тактики. Серьезную проблему они представляли лишь потому, что
приходили из Кадуола. И потому, что их бы