Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
ы, он совсем упарился,
побагровел и разозлился.
- Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам! - сказал он вслух. -
Нет чтобы помочь!
И гляди-ка! Балин и Двалин, тут как тут, стоят в дверях кухни, а
за ними Фили и Кили, и не успел Бильбо слова вымолвить, как они
подхватили подносы и два небольших столика, вихрем унесли их в столовую
и заново накрыли на всю компанию.
Гэндальф сел во главе стола, остальные тринадцать гномов
разместились вокруг, а Бильбо, присев на скамеечку у камина, грыз
сухарик (аппетит у него совсем улетучился) и пытался делать вид, будто
ничего особенного не происходит и с приключениями все это ничего общего
не имеет. Гномы все ели и ели, говорили и говорили, а время шло.
Наконец они отодвинулись от стола, и Бильбо сделал движение вперед,
порываясь убрать тарелки и стаканы.
- Надеюсь, вы не уйдете до ужина? - спросил он вежливо самым своим
ненастойчивым тоном.
- Ни в коем случае! - ответил Торин. - Мы и после ужина не уйдем.
Разговор предстоит долгий. Но сперва мы еще помузицируем. За уборку!
И двенадцать гномов (Торин был слишком важной персоной, он остался
разговаривать с Гэндальфом) живо вскочили со своих мест и мигом сложили
одна на другую грязные тарелки, а на них все, что еще было на столе.
Потом они двинулись в кухню, и каждый держал на вытянутой руке целую
башню тарелок, увенчанную бутылкой, а бедняга хоббит бежал следом и
буквально верещал от испуга:
- Пожалуйста, осторожней! Не беспокойтесь, пожалуйста, я сам!
Но гномы в ответ грянули песню:
Бейте тарелки, бейте розетки!
Вилки тупите, гните ножи!
Об пол бутылки! В печку салфетки!
Будет порядок - только скажи!
Рвите на части скатерти, гости!
Лейте на стулья жир от котлет!
Корки и кости под ноги бросьте!
Мажьте горчицей ценный паркет!
Чашки и рюмки - в чан с кипятком!
Ломом железным поворошите,
Выньте, откиньте и обсушите -
И на помойку все целиком!
Кто там без дела? Стыд и позор!
Эй, осторожно, хрупкий фарфор!
(Перевод стихов И.Комаровой)
Ничего подобного они, естественно, не натворили, а, наоборот, все
вымыли и прибрали в мгновение ока, пока хоббит вертелся посреди кухни,
стараясь за ними уследить. Потом все вернулись в столовую и увидели,
что Торин сидит, положив ноги на решетку камина, и курит трубку. Он
выпускал невиданной величины кольца и приказывал им, куда лететь: то в
трубу, то на часы на каминной полочке, то под стол, то к потолку, где
они начинали описывать круги. Но куда бы не летело кольцо Торина,
Гэндальф оказывался проворнее. Пуф! - он посылал колечко поменьше из
своей короткой глиняной трубки, и оно проскальзывало сквозь каждое
кольцо Торина. После этого колечко Гэндальфа делалось зеленым,
возвращалось к нему и парило у него над головой. Таких колечек
набралось уже целое облако, и в полумраке комнаты вид у Гэндальфа был
таинственный и по-настоящему колдовской. Бильбо стоял и любовался; он и
сам любил пускать колечки и теперь краснел от стыда, вспоминая, как
накануне утром гордился своими колечками, которые ветер уносил за Холм
- А теперь перейдем к музыке! - сказал Торин. - Несите инструменты!
Кили и Фили побежали и принесли скрипочки; Дори, Нори и Ори
достали откуда-то из-за пазухи флейты; Бомбур притащил из прихожей
барабан; Бифур и Бофур тоже вышли и вернулись с кларнетами, которые
они, раздеваясь, оставили среди тростей; Двалин и Балин одновременно
сказали: "Извините, но я забыл мой инструмент на крыльце!"
- Захватите и мой! - сказал Торин.
Они приволокли две виолы ростом с себя и арфу Торина, закутанную в
зеленую материю: арфа была золотая и красивая; и когда Торин ударил по
струнам, все заиграли тоже, полилась такая неожиданная, такая
сладостная, мелодичная музыка, что Бильбо позабыл обо всем и унесся
душой в неведомые края, туда, где в небе стояла чужая луна - далеко По
Ту Сторону Реки и совсем далеко от хоббичьей норки Под Холмом. Через
окошечко в склоне Холма в комнату проникла темнота, огонь в камине
(стоял еще апрель) начал гаснуть, а они все играли и играли, и тень от
бороды Гэндальфа качалась на стене.
Тьма заполнила комнату, камин потух, и тени пропали, а гномы
продолжали играть. И вдруг, сперва один, потом другой, глухо запели
таинственную песню гномов, что пелась в таинственной глуши их древних
жилищ. Вот отрывок из их песни, если только слова без музыки могут быть
похожи на песню:
За синие горы, за белый туман
В пещеры и норы уйдет караван;
За быстрые воды уйдем до восхода
За кладом старинным из сказочных стран.
Волшебники-гномы! В минувшие дни
Искусно металлы ковали они;
Сапфиры, алмазы, рубины, топазы
Хранили они и гранили они.
На эльфа-соседа, царя, богача
Трудились они, молотками стуча;
И солнечным бликом в усердье великом
Украсить могли рукоятку меча.
На звонкие цепи, не толще струны,
Нанизывать звезды могли с вышины;
В свои ожерелья в порыве веселья
Вплетали лучи бледноликой луны.
И пили они что твои короли
И звонкие арфы себе завели;
Протяжно и ново для уха людского
Звучало их пенье в глубинах земли.
Шумели деревья на склоне крутом,
И ветры стонали во мраке ночном;
Багровое пламя взвилось над горами -
И вспыхнули сосны смолистым огнем.
Тогда колокольный послышался звон,
Разверзлась земля, почернел небосклон.
Где было жилище - теперь пепелище:
Не ведал пощады свирепый дракон.
И гномы, боясь наказанья с небес,
Уже не надеясь на силу чудес,
Укрылись в богатых подземных палатах -
И след их сокровищ навеки исчез.
За синие горы, где мрак и снега,
Куда не ступала людская нога,
За быстрые воды уйдем до восхода,
Чтоб золото наше отнять у врага.
(Перевод стихов И.Комаровой)
И, слушая их пение, хоббит почувствовал, как в нем рождается
любовь к прекрасным вещам, сотворенным посредством магии или искустными
умелыми руками, - любовь яростная и ревнивая, влечение, живущее в
сердцах всех гномов. И в нем проснулось что-то туковское, ему
захотелось видеть громадные горы, слышать шум сосен и водопадов,
разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
Он выглянул в окно. На черном небе поверх деревьев высыпали
звезды. Он подумал о драгоценностях гномов, сверкающих в темных
пещерах. Внезапно за лесом За Рекой взметнулось пламя (наверное, кто-то
разжег костер), и Бильбо представилось, как мародеры-драконы
водворяются на его мирном Холме и сжигают все вокруг. Он вздрогнул и
сразу сделался опять обыкновенным мистером Бэггинсом из Бэг-Энда, что
Под Холмом.
Он встал, дрожа всем телом. Он колебался: то ли просто принести
лампу, то ли сделать вид, будто он идет за ней, а самому спрятаться в
погребе между пивными бочками и не вылезать, пока гномы не уйдут. Но
тут он вдруг заметил, что музыка и пение прекратились, все гномы
уставились на него и глаза их светятся во мраке.
- Куда это вы? - окликнул его Торин тоном, в котором ясно
чувствовалось, что он догадывается о намерениях Бильбо.
- Нельзя ли принести лампу? - робко спросил Бильбо.
- Нам нравится в темноте, - хором ответили гномы. - Темные дела
совершаются во тьме! До рассвета еще далеко.
- Да, да, конечно! - сказал Бильбо и сел, но впопыхах сел мимо
скамейки, прямо на каминную решетку, с грохотом повалил кочергу и совок.
- Ш-ш! - сказал Гэндальф. - Сейчас будет говорить Торин.
И Торин начал так:
- Гэндальф, гномы и мистер Бэггинс! Мы сошлись в доме нашего друга
и собрата по заговору, превосходного, дерзновенного хоббита - да не
выпадет никогда шерсть на его ногах! - воздадим должное его вину и элю!
Он перевел дух, давая хоббиту возможность сказать, как полагается,
вежливые слова, но бедный Бильбо Бэггинс воспринял сказанное совсем не
как похвалу: он шевелил губами, пытаясь опровергнуть слова
"дерзновенный" и , что еще хуже, "собрат по заговору", но так
волновался, что не мог произнести вслух ни звука. Поэтому Торин
продолжал:
- Мы сошлись здесь, дабы обсудить наши планы, наши способы и
средства, наши умыслы и уловки. Очень скоро, еще до рассвета, мы
тронемся в долгий путь, в путешествие, из которого некоторые из нас, а
возможно, даже все, кроме, разумеется, нашего друга и советчика,
хитроумного чародея Гэндальфа, могут не вернуться назад. Настал
торжественный миг. Наша цель, как я полагаю, известна всем нам. Но
уважаемому мистеру Бэггинсу, а может быть, и кому-нибудь из младших
гномов (я думаю, что не ошибусь, если назову Кили и Фили) ситуация в
настоящий момент может представляться требующей некоторых разъяснений.
Таков был стиль Торина. Он ведь был важной персоной. Если его не
остановить, он продолжал бы в том же духе без конца, пока бы совсем не
запыхался, но так бы и не сообщил обществу ничего нового. Однако его
самым грубым образом прервали. Бедняга Бильбо при словах "могут не
вернуться назад" почувствовал, что к горлу у него подкатывается крик, и
крик этот наконец вырвался наружу, пронзительный, точно свисток
паровоза, вылетевшего из туннеля. Все гномы повскакивали с мест,
опрокинув стол. На конце своего волшебного посоха Гэндальф зажег
голубой огонь, и в его мерцающем свете все увидали, что насчастный
хоббит стоит на коленях на коврике перед каминов и трясется, как желе.
Вдруг он плашмя хлопнулся на пол с отчаянным воплем: "Молния убила!
Молния убила!" - и долгое время от него не могли добиться ничего
другого. Гномы подняли его и перенесли в соседнюю гостиную, с глаз
долой, положили там на диван, поставили рядом стакан вина, а сами
вернулись к своим "темным делам".
- Легко возбудимый субъект, - сказал Гэндальф, когда все заняли
свои места. - Подвержен необъяснимым приступам, но один из лучших -
свиреп, как дракон, которому прищемили хвост дверью.
Если вам когда-нибудь доводилось видеть лракона, которому
прищемили хвост дверью, то вы поймете, что это чисто поэтическое
преувеличение в применении к любому хоббиту, даже к двоюродному прадеду
Старого Тука по имени Бычий Рев, который был такого гигантского (для
хоббита) роста, что мог ездить верхом на лошади. Это он когда-то как
ураган налетел на армию гоблинов из Маунт-Грэма в битве на Зеленых
Полях и сшиб своей деревянной палицей голову с плеч их короля
Гольфимбуля. Голова пролетела сто метров по воздуху и угодила прямо в
кроличью нору; таким образом была выиграна битва и одновременно игра в
гольф.
Тем временем изнеженный потомок Бычьего Рева приходил в себя на
диване в гостиной. Отлежавшись и глотнув вина, он с опаской подкрался к
двери в столовую. Говорил Глойн, и вот что Бильбо услышал:
- Пф! (Или другой какой-то пренебрежительный звук вроде этого.)
Думаете, он подойдет? Легко Гэндальфу расписывать, какой он свирепый, а
ну как возбудится и заорет не вовремя - тогда дракон и все его
родственники проснутся и мы погибли! Сдается мне, его крик вызван
страхом, а вовсе не возбуждением! Право, не будь на дверях волшебного
знака, я бы решил, что мы попали не туда. Едва я увидел, как этот пузан
подпрыгивает и пыхтит в дверях, я сразу заподозрил неладное. Он больше
смахивает на бакалейщика, чем на взломщика!
Тут мистер Бэггинс нажал на ручку и вошел. Туковская порода в нем
взяла верх. Он почувствовал, что он обойдется без настоящей постели и
без завтрака, толко бы его считали свирепым. Кстати, он и вправду
рассвирепел, услыхав слова "как этот пузан подпрыгивает...". Много раз
впоследствии бэггинсовская сторона его существа раскаивалась в
безрассудном поступке, и он говорил себе: "Бильбо, ты глупец, ты сам,
по доброй воле, встрял в это дело".
- Прошу прощения, - проговорил он, - я нечаянно услышал ваши
слова. Не буду делать вид, будто понимаю, о чем идет речь; особенно мне
непонятно замечание о взломщиках. Но думаю, что я правильно усвоил одно
(все это он называл "держать себя с достоинством"): вы считаете меня
никуда не годным. Хорошо, я вам докажу, на что я способен. Никаких
волшебных знаков у меня на дверях нет, ее красили всего неделю назад, и
вы, разумеется, ошиблись адресом. Как только я увидел ваши
несимпатичные физиономии, я сразу заподозрил, что вы попали не туда. Но
считайте, что вы попали туда. Скажите, что надо делать, и я постараюсь
это выполнить, хотя бы мне пришлось сражаться с кошмарными хобборотнями
в Самой Крайней Пустыне. У меня был двоюродный прапрапрадедушка Тук
Бычий Рев, так он...
- Верно, верно, только это было давно, - прервал его Глойн. - А я
говорил про вас. И уверяю вас, на ваших дверях есть знак, как раз тот
знак, который используют - или использовали в прошлом - представители
вашей профессии. И означает он вот что: "Опытный взломщик возьмется за
хорошую работу, предпочтительно рискованную, оплата по соглашению".
Можете называть себя "кладоискатель высшей категории", если вам не по
вкусу "взломщик". Некоторые именуют себя так. Нам- то все равно.
Гэндальф сообщил нам, что один местный специалист срочно ищет работу и
что собрание назначается здесь, в среду, на пять часов.
- Как же не быть знаку, - вмешался Гэндальф. - Я сам его поставил
на дверях. И по весьма веским причинам. Вы меня просили подыскать для
экспедиции четырнадцатого, я и выбрал мистера Бэггинса. Пусть
кто-нибудь попробует сказать, что я ошибся, выбрал не того и попал не
туда, и можете отправляться "втринадцатером" и получать сполна все, что
причитается за это число. А не хотите - ступайте домой, копайте уголь!
Он так сердито воззрился на Глойна, что гном вжался в спинку
стула, а когда Бильбо открыл было рот, чтобы задать вопрос, Гэндальф
повернулся и кинул на него такой грозный взгляд из-под лохматых бровей,
что Бильбо со стуком захлопнул рот.
- Вот так - произнес Гэндальф. - И чтобы больше никаких споров. Я
выбрал мистера Бэггинса, и будьте довольны. Если я сказал, что он
Взломщик, - значит, он взломщик или будет взломщиком, когда
понадобится. Он далеко не так прост, как вы думаете, и совсем не так
прост, как думает он сам. Настанет время, когда вы все (если доживете)
будете благодарить меня за него. А теперь, Бильбо, мой мальчик, неси-ка
лампу и прольем немного света вот на эту вещь.
На столе, под большой лампой с красным абажуром, он расстелил
обрывок пергамента, похожий на карту.
- Это дело рук Трора, вашего деда, Торин, - сказал он в ответ на
взволнованные возгласы гномов. - Это план Горы.
- Не вижу, чем это нам поможет, - разочарованно сказал Торин,
быстро оглядев план.-Я и без того прекрасно помню Гору и ее
окрестности. Я знаю, где Кромешный Лес и где Иссохшая Пустошь, - там
водились драконы.
- Тут на карте и нарисован Дракон, - сказал Балин, - но коль скоро
мы доберемся до Горы, мы и без карты его найдем.
- Есть еще одна подробность, которой вы не заметили, - возразил
волшебник, - потайной ход. Видите вот ту руну на западной стороне и
руку с вытянутым указательным пальцем над другими рунами, слева? В этом
месте есть потайной ход в Нижний Ярус.
- Когда-то он, возможно, и был потайным, - возразил Торин, - но
где уверенность, что он остался потайным до сих пор? Старый Смог живет
там так давно, что у него было время разобраться во всех ходах и
выходах.
- Может, и так, но он им все равно не пользуется.
- Почему?
- Потому что ход слишком узок для него. "Пять футов двери
вышиною, пройти там трое могут в ряд", - гласят руны. В такую нору Смог
не мог бы протиснуться даже в молодые годы, а тем более теперь, когда
он пожрал столько гномов и людей из Дейла.
- А по-моему, нора очень широкая, - подал голос Бильбо (который
никогда не сталкивался с драконами, а что касается нор, был знаком
только с хоббичьими). Он опять разгорячился и увлекся происходящим, и
забыл, что лучше помалкивать. Он обожал всякие карты, у него у самого в
прихожей висела большая карта Окрестностей, где его любимые дорожки для
прогулок были помечены красными чернилами. - Не пойму, как такую
огромную дверь можно утаить от кого бы то ни было, даже если Дракон
проглядел ее? - спросил он. (Не забывайте, он был всего лишь маленький
хоббит.)
- Самыми разными способами, - ответил Гэндальф. Но как утаили
именно эту дверь, мы не узнаем, пока не увидим ее своими глазами.
Насколько я могу понять из надписей на карте, дверь надежно заперта и
сливается с Горой. Обычный прием гномов, если не ошибаюсь?
- Не ошибаетесь, - подтвердил Торин.
- Кроме того, - продолжал Гэндальф, я забыл упомянуть, что к карте
приложен ключик необычной формы. Вот он! - И Гэндальф протянул Торину
серебряный ключ с длинным стержнем и с затейливой бородкой. - Берегите
его!
- Еще бы не беречь! - сказал Торин и нацепил ключик на золотую
цепочку, которая висела у него на шее и уходила под куртку. - Теперь
наше положение перестает быть таким безнадежным. До сих пор нам было не
ясно, с чего начинать. Мы думали держать путь на Восток, соблюдая
осторожность и осмотрительность, и дойти до самого Долгого Озера.
Тогда-то и начались бы неприятности...
- Не тогда, а намного раньше; уж я-то знаю, что такое путь на
Восток, - прервал Гэндальф.
- Оттуда мы могли бы двинуться вверх по Реке Быстротечной, -
продолжал Торин, пропустив слова Гэндальфа мимо ушей, - и достичь
развалин Дейла - старинного города в долине реки под сенью Горы.
Правда, никому из нас не по душе идти через Главные Ворота. Там река
течет прямо под ними, по туннелю, сквозь большой утес у Южной
Оконечности Горы, и из этих же ворот обыкновенно вылетает дракон, на
мой взгляд, слишком часто, если только он не переменил своих привычек.
- Да, там не пройти, - сказал волшебник, - если не заручиться
поддержкой какого-нибудь знаменитого Воина, а то и Сказочного Богатыря.
Я пытался кого-нибудь подыскать, но воинам нынче не до того - они
сражаются друг с другом в чужих краях, а сказочных богатырей в здешних
местах раз, два - и обчелся, если они вообще не перевелись. Мечи
затупились, боевыми топорами валят деревья, щиты употребляют вместо
люлек и крышек для кастрюль, а драконы, по счастью, за тридевять
земель, и для здешних жителей они фигуры почти что легендарные.
Потому-то я и решил прибегнуть к взлому, особенно когда вспомнил про
Боковой Вход. И вот тут-то входит в игру наш милый Бильбо Бэггинс,
самой судьбой избранный Взломщик. Так что давайте обсуждать дело дальше
и выработаем план действий.
- Превосходно, - сказал Торин. - Может быть, наш многоопытный
взломщик выскажет какие-нибудь ценные мысли или предложения? - И он с
преувеличенной вежливостью поклонился Бильбо.
- Прежде всего я хотел