Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
Леобальд, видимо, удивился тому, что Бран подал голос.
- Благодарю, мой принц, - сказал он, но Бран увидел в его светло-голубых
глазах жалость с примесью чего-то еще - радуется, наверно, что этот калека
не его сын. На миг Бран возненавидел этого человека.
Зато мейстеру Лювину Леобальд понравился.
- Пожалуй, Верен Толхарт - наилучший выход, - сказал он, когда тот ушел.
- По крови он наполовину Хорнвуд, и если он возьмет имя своего дяди...
- ...он все-таки останется мальчиком, - сказал сир Родрик, - и трудновато
ему будет отстоять свои земли от таких, как Морс Амбер или этот бастард Русе
Болтона. Надо подумать как следует и подать Роббу дельный совет, прежде чем
он примет решение.
- Надо будет принять в расчет и то, какой лорд Роббу больше выгоден.
Речные земли - часть его королевства. Быть может, Робб пожелает скрепить
этот союз, выдав леди Хорнвуд за одного из лордов Трезубца? Блэквуда,
скажем, или Фрея.
- Она может взять одного из наших Фреев, - предложил Бран, - Пусть хоть
обоих забирает, если охота.
- Это недобрые слова, мой принц, - мягко пожурил сир Родрик.
Уолдеры тоже недобрые. Бран хмуро опустил глаза и промолчал. В
последующие дни из других усадеб прилетели вороны с письмами, выражающими
сожаление. Бастарда из Дредфорта не будет на празднике, Мормонты и Карстарки
ушли на юг с Роббом, лорд Локе слишком стар, чтобы пуститься в путь, леди
Флинт ждет ребенка, во Вдовьем Дозоре заразная болезнь. В конце концов все
главные вассалы дома Старков как-то известили о себе, кроме Хоуленда Рида,
островного жителя, давно уже не вылезавшего из своих болот, и Сервинов, чей
замок стоял всего в половине дня езды от Винтерфелла. Лорд Сервин был в
плену у Ланнистеров, но сын его, четырнадцатилетний подросток, одним ясным
ветреным утром прибыл с двумя десятками копейщиков. Бран скакал на Плясунье
по двору, когда они въехали в ворота, и пустился рысью им навстречу. Клей
Сервин всегда дружил с Браном и его братьями.
- Доброе утро, Бран, - весело воскликнул Клей. - Или тебя теперь надо
называть принц Бран?
- Только если захочешь.
- А почему бы нет? - засмеялся Клей. - У нас теперь все короли да принцы.
Станнис и в Винтерфелл прислал письмо?
- Станнис? Не знаю.
- Он теперь тоже король. Он пишет, что королева Серсея спала со своим
братом, поэтому Джоффри - бастард.
- Джоффри Дурное Семя, - проворчал один из рыцарей Сервина. - Не диво,
что он так вероломен, раз у него отец Цареубийца.
- Да, - подхватил другой, - боги не терпят кровосмешения. Вспомните, как
они низвергли Таргариенов.
У Брана пресеклось дыхание, словно чья-то гигантская рука стиснула ему
грудь. Он почувствовал, что падает, и отчаянно вцепился в поводья Плясуньи.
Должно быть, ужас отразился у него на лице, потому что Клей сказал:
- Бран! Тебе нехорошо? Ну, объявился еще один король - что тут такого?
- Робб и его побьет. - Бран повернул Плясунью к конюшне под удивленными
взглядами Сервина и его свиты. В ушах у него шумело, и он упал бы, не будь
он привязан к седлу.
В ту ночь он молил отцовских богов не посылать ему сновидений. Но боги,
если и слышали, не вняли его мольбе - кошмар, который они ему послали, был
хуже всякого волчьего сна.
- Лети или умри! - вскричала трехглазая ворона, клюнув его. Он плакал и
просил, но ворона не знала жалости. Она выклевала ему сперва левый глаз,
потом правый, а когда он ослеп, клюнула его в лоб, вогнав свой страшный
острый клюв глубоко в череп. Он завопил так, что легкие чуть не лопнули.
Голову ему словно топором раскололи, но когда ворона выдернула свой клюв,
вымазанный мозгами и облепленный осколками кости, Бран снова прозрел. То,
что он увидел, заставило его ахнуть от страха. Он цеплялся за башню в
несколько миль высотой - пальцы у него скользили, ногти скребли по камню,
ноги - дурацкие, бесполезные, неживые ноги - тянули вниз.
- Помогите! - закричал Бран. В небе над ним появился золотой человек и
поднял его на башню.
- Чего не сделаешь ради любви, - тихо произнес человек и швырнул Брана в
воздух.
ТИРИОН
Сон у меня уже не тот, что в молодости, - сказал великий мейстер Пицель,
словно желая извиниться за назначенную на рассвете встречу. - Лучше уж
встать еще затемно, чем ворочаться без сна в постели, думая о незавершенных
делах. - Его тяжелые веки вопреки словам придавали ему сонный вид.
В комнатах под вороньей вышкой служанка мейстера подала им вареные яйца,
компот из слив и овсянку, а Пицель прочел молитву.
- В наши печальные времена, когда повсюду голод, я стараюсь
ограничиваться самыми скромными кушаньями.
- Похвально. - Тирион облупил большое коричневое яйцо, некстати
напомнившее ему лысую голову великого мейстера. - Но я иного мнения. Я
съедаю все, что есть, - на случай если завтра этого не будет. А что, ваши
вороны тоже рано поднимаются?
Пицель огладил белоснежную бороду, ниспадающую ему на грудь.
- О да. Послать за пером и чернилами после завтрака?
- Нет нужды. - Тирион положил на стол рядом с тарелкой два пергамента,
туго скатанные в трубочку и запечатанные воском с обоих концов. - Отошлите
вашу девушку, чтобы мы могли поговорить.
- Оставь нас, дитя, - приказал Пицель, и служанка поспешно вышла. - Итак,
эти письма...
- Предназначаются для Дорана Мартелла, принца Дорнийского. - Тирион
откусил верхушку яйца - ему недоставало соли. - Здесь две копии одного и
того же письма. Пошлите самых быстрых своих птиц - это дело чрезвычайной
важности.
- Я отправлю их сразу после завтрака.
- Отправьте лучше сейчас. Компот может подождать, а вот государство едва
ли. Лорд Ренли ведет свое войско по Дороге Роз, и никто не знает, когда лорд
Станнис отплывет с Драконьего Камня.
- Если так угодно милорду... - заморгал Пицель.
- Ему угодно.
- Мой долг служить вам. - Пицель величественно поднялся на ноги, звякнув
своей цепью. Она была тяжелая - в нее входило около дюжины мейстерских
ожерелий, сплетенных вместе и украшенных драгоценными камнями. Тириону
казалось, что золота, серебра и платины в ней гораздо больше, чем звеньев из
неблагородных металлов.
Пицель поворачивался так медленно, что Тирион успел доесть яйцо и
попробовать компот - водянистый и сильно разваренный, - прежде чем услышал
хлопанье крыльев. Тогда он встал, увидел ворона, особенно черного на
рассветном небе, и торопливо направился к полкам в дальнем углу комнаты.
Аптека мейстера являла собой внушительное зрелище: десятки горшочков,
запечатанных воском, сотни закупоренных пузырьков, флаконы матового стекла,
бесчисленные кувшины с сушеными травами. Каждый сосуд был снабжен ярлычком,
надписанным аккуратной рукой мейстера. "Какой упорядоченный ум", - подумал
Тирион. В самом деле - стоило посмотреть повнимательнее, чтобы понять, что
здесь всякому снадобью отведено свое место. И сколь любопытны эти снадобья.
Тирион заметил "сладкий сон" и "ночную тень", маковое молоко, "слезы Лисса",
порошок сероголова, "волчью смерть" и "пляску демона", яд василиска, слепыш,
"вдовью кровь"...
Встав на цыпочки, он снял с верхней полки маленький запыленный пузырек,
прочел ярлык, улыбнулся и сунул бутылочку в рукав.
Он сидел за столом и облупливал второе яйцо, когда великий мейстер
осторожно слез по лесенке.
- Готово, милорд, - сообщил старец и сел. - Такие дела лучше исполнять
незамедлительно, истинно так... чрезвычайной важности, вы говорите?
- Да-да. - В овсянку, чересчур густую, не помешало бы добавить масла и
меда. Теперь в Королевской Гавани, правда, трудно достать и то, и другое, но
в замке лорда Джайлса всего вдоволь. Половину своей провизии замок получал
либо от него, либо с земель леди Танды. Росби и Стокворт располагались
немного к северу от города, и война еще не затронула их.
- Принцу Дорнийскому. Могу ли я узнать...
- Лучше не надо.
- Воля ваша. - Любопытство Пицеля так назрело, что Тирион почти
чувствовал его вкус. - Может быть, королевский совет...
Тирион постучал деревянной ложкой по краю миски.
- Совет существует, чтобы советовать королю, мейстер.
- Именно так - а наш король...
- ...тринадцатилетний мальчик. И от его имени говорю я.
- Конечно, конечно. На то вы и десница. Но превосходнейшая ваша сестра,
королева Серсея, она...
- ...несет тяжкое бремя на своих прелестных белых плечах. Я не намерен
усугублять это бремя. А вы? - Тирион наклонил голову, вперив в великого
мейстера испытующий взгляд.
Пицель опустил глаза в тарелку. Разномастные радужки Тириона, черная и
зеленая, чем-то беспокоили людей - он это знал и пользовался этим вовсю.
- Вы, безусловно, правы, милорд, - произнес старик между двумя ложками
компота. - Это очень благородно с вашей стороны - так... щадить королеву.
- Такой уж я человек. - Тирион вернулся к невкусной овсянке. -
Заботливый. В конце концов, Серсея - моя любимая сестра.
- И женщина к тому же. Весьма незаурядная женщина, но все же... нелегко
особе слабого пола вникать во все государственные дела.
Нашлась тоже нежная голубка. Спросите о ней Эддарда Старка.
- Я рад, что нашел в вас единомышленника. Благодарю за угощение - но мне
предстоит длинный день. - Тирион слез со стула. - Уведомьте меня в случае
получения ответа из Дорна.
- Непременно, милорд.
- Меня и больше никого.
- О... разумеется. - Покрытая пятнами рука Пицеля вцепилась в бороду -
так утопающий цепляется за веревку, - и это порадовало Тириона. "Первый", -
подумал он.
С трудом спустившись по лестнице, он вышел во двор. Солнце уже поднялось
довольно высоко, и замок начал просыпаться. По стенам вышагивали часовые,
рыцари и латники бились на затупленных мечах. Брони сидел на кромке колодца.
Две хорошенькие служанки пробежали мимо, неся большую корзину с тростником,
но наемник даже не посмотрел на них.
- Брони, ты приводишь меня в отчаяние, - сказал Тирион. - Такая
прелестная картинка, а ты смотришь на олухов, гремящих железом.
- В этом городе около сотни заведений, где я за стертый медный грош могу
получить бабенку, какую захочу, - а вот наблюдение за этими олухами может
когда-нибудь спасти мне жизнь. Кто этот парень в клетчатом синем камзоле, с
тремя глазами на щите?
- Какой-то межевой рыцарь. Таллад, как он себя именует. А что?
Брони откинул волосы с глаз.
- Он из них самый лучший - но и у него свой ритм. Когда он атакует, то
наносит одни и те же удары в одном и том же порядке. - Брони усмехнулся. - В
стычке со мной это его погубит.
- Он присягнул Джоффри и вряд ли станет драться с тобой. - Тирион
двинулся через двор, Бронн рядом, приноравливаясь к его коротким шажкам. За
последние дни наемник приобрел почти пристойный вид. Он вымыл и причесал
свои темные волосы, был свежевыбрит и носил черный панцирь офицера городской
стражи. Ланнистерский багряный, плащ у него на плечах имел узор из золотых
рук - плащ подарил Бронну Тирион, когда назначил его капитаном своей личной
гвардии.
- Много ли у нас сегодня просителей?
- Тридцать с лишком. Почти все с жалобами или хотят поклянчить чего-то,
как всегда. В том числе и твоя любимица. Тирион застонал:
- Леди Танда?
- Ее паж. Она опять зовет тебя на ужин. Будет олений окорок,
фаршированный гусь под соусом из шелковицы и...
- ...ее дочь, - кисло завершил Тирион. Со дня его прибытия в Красный
Замок леди Танда повела против него кампанию, опираясь на неисчерпаемый
арсенал пирогов с миногой, дикой кабанятины и взбитых сливок. Видимо, она
забрала себе в голову, что знатный карлик прекрасно подойдет в мужья ее
дочери Лоллис - крупной, рыхлой, слабоумной девице, все еще девственной, по
слухам, в свои тридцать три года. - Передай ей мои сожаления.
- Ты не любишь фаршированного гуся? - съехидничал Брони.
- Ешь его сам, а заодно и женись на девице. А еще лучше пошли Шаггу.
- Шагга скорее съест девицу и женится на гусыне. Притом Лоллис тяжелее
его.
- Это верно, - согласился Тирион, проходя по крытой галерее между двумя
башнями. - Кому еще до меня нужда? Наемник посерьезнел.
- Там ждет ростовщик из Браавоса с какими-то бумагами - он хочет видеть
короля по поводу некого долга.
- Джофф умеет считать только до двадцати. Отправь ростовщика к Мизинцу -
этот с ним поладит. Еще?
- Какой-то лордик с Трезубца говорит, что люди твоего отца сожгли его
замок, изнасиловали жену и перебили всех крестьян.
- На то война. - Тирион чуял здесь руку Грегора Клигана - или сира Амори
Лорха, или квохорца, еще одного отцовского пса. - Чего он хочет от Джоффри?
- Новых крестьян. Рассыпается в уверениях своей преданности престолу и
просит возместить ущерб.
- Я приму его завтра. - Речной лорд - в самом ли деле он предан, или
говорит так с горя - может пригодиться. - Пригляди, чтобы его хорошо
устроили и накормили горячим. Пошли ему также новую пару сапог - хороших - в
дар от короля Джоффри. - Щедрый жест никогда не повредит.
Бронн коротко кивнул.
- Еще тебя добивается целая свора булочников, мясников и зеленщиков.
- Я уже сказал им, что ничего не могу им дать. - Провизия поступала в
Королевскую Гавань тонкой струйкой, да и в основном предназначалась для
замка и гарнизона. Цены на овощи, коренья, муку и фрукты достигли
головокружительной высоты, и Тириону даже думать не хотелось о том, какое
мясо варится в котлах харчевен Блошиного Конца. Лучше уж рыба. У них еще
оставалась река и море... пока лорд Станнис не вышел в плавание.
- Они просят защиты. Прошлой ночью одного пекаря зажарили в его
собственной печи, обвинив в том, что он слишком много заламывал за хлеб.
- А он заламывал?
- Его уж теперь не спросишь.
- Надеюсь, его не съели?
- Насколько я слышал, нет.
- Следующего съедят, - мрачно посулил Тирион. - Я и так защищаю их как
могу. Золотые плащи...
- Торговцы уверяют, что в толпе, убившей булочника, были и золотые плащи.
- Просители требуют встречи с самим королем.
- Ну и дураки. - Тирион отослал бы их со словами сожаления, племянник
прогонит их кнутами и копьями. Тириону даже хотелось допустить их к
королю... но он не смел. Рано или поздно враг подступит к Королевской Гавани
- не один, так другой, - вовсе ни к чему заводить предателей внутри
городских стен. - Скажи им, что король Джоффри разделяет их опасения и
сделает для них все возможное.
- Им нужен хлеб, а не посулы.
- Если я дам им хлеб сегодня, завтра они придут к воротам и запросят
вдвое больше. Кто там еще?
- Черный брат со Стены. Стюард говорит, он привез с собой мертвую руку в
склянке.
- Удивляюсь, как это ее никто не съел. Его, пожалуй, надо повидать. Это,
случаем, не Йорен?
- Нет. Какой-то рыцарь, Торне.
- Сир Аллистер? - Из всех черных братьев, кого он видел на Стене, сир
Аллистер Торне пришелся Тириону по вкусу менее всего. Озлобленный, низкий
человек, придающий слишком большое значение собственной персоне. - Нет, мне
что-то пока не хочется видеть сира Аллистера. Найди ему каморку, где
тростник не меняли уже с год, и пусть его рука погниет еще немного.
Бронн прыснул и пошел своей дорогой, а Тирион начал взбираться по
лестнице. Ковыляя через внешний двор, он услышал, как поднимают решетку. У
ворот ждала его сестра с большим отрядом.
На своем белом скакуне она возвышалась над ним - богиня в зеленом наряде.
- Здравствуй, брат, - не слишком приветливо сказала она. Королева
осталась недовольна, тем, как он разделался с Яносом Флинтом.
- Ваше величество, - учтиво поклонился Тирион. - Ты сегодня прелестна. -
Серсея была в золотой короне и горностаевом плаще. В ее свиту входили сир
Борос Блаунт из Королевской Гвардии - в белой чешуйчатой броне и хмурый, как
обычно; сир Бейлон Сванн, с луком на отделанном серебром седле; лорд Джайлз
Росби, кашляющий пуще обыкновенного; Галлин-пиромант из Гильдии Алхимиков и
новый фаворит королевы, ее кузен сир Лансель Ланнистер, бывший оруженосцем у
ее покойного мужа и произведенный в рыцари по настоянию вдовы. Охрану
составляли Виларр и двадцать его гвардейцев. - Куда это ты собралась?
- Я объезжаю городские ворота, чтобы осмотреть новые скорпионы и
огнеметные машины. Должен же кто-то проявить заботу о городской обороне, раз
ты к этому безразличен. - Ясный зеленый взор Серсеи был прекрасен, даже
когда выражал презрение. - Меня уведомили, что Ренли Баратеон вышел из
Хайгардена. Он идет по Дороге Роз со всем своим войском.
- Мне Варис сказал то же самое.
- Он может быть здесь к полнолунию.
- Нет, если будет двигаться столь же неспешно, - заверил ее Тирион. - Он
каждую ночь пирует в каком-нибудь замке и устраивает ассамблею на каждом
перекрестке.
- И каждый день к нему собирается все больше знамен. Говорят, в его
войске уже сто тысяч человек.
- Ну, это вряд ли.
- За ним стоят Штормовой Предел и Хайгарден, дурак ты этакий. Все
знаменосцы Тирелла, кроме Редвинов, да и за них меня надо благодарить. Пока
побитые оспой двойняшки остаются в моих руках, лорд Пакстер будет сидеть в
Бору и радоваться, что можно не лезть в драку.
- Жаль, что ты и Рыцаря Цветов не зажала в своем прелестном кулачке. Но у
Ренли есть и другие заботы помимо нас. Наш отец в Харренхолле, Робб Старк в
Риверране... на его месте я вел бы себя почти так же. Шел бы вперед
потихоньку, выставлял бы напоказ свою силу, наблюдал и выжидал. Пусть мои
соперники воюют - мне спешить некуда. Если Старк нас побьет, весь юг упадет
в руки Ренли, точно плод с ветви, и это без единой потери. Ну а если выйдет
по-иному, он обрушится на нас, не дав собраться с силами...
Серсею это не успокоило.
- Я хочу, чтобы ты заставил отца прийти с армией в Королевскую Гавань.
"Где этой армии делать совершенно нечего - разве что внушать тебе чувство
безопасности".
- Когда это я мог заставить отца сделать то или иное?
- Ну а когда ты намерен освободить Джейме? Он стоит сотни таких, как ты.
- Только не говори об этом леди Старк, - криво усмехнулся Тирион. - У нас
нет на обмен сотни таких, как я.
- Отец, должно быть, ума лишился, посылая сюда тебя. Пользы от тебя
никакой - один вред. - Серсея тряхнула поводьями, повернула коня и рысью
выехала за ворота в струящемся позади горностаевом плаще, а свита
последовала за ней.
По правде сказать, Ренли Баратеон не внушал Тириону и половины того
страха, что его брат Станнис. Ренли пользуется любовью простого народа, но
он никогда еще не водил людей в бой. Станнис же - человек жесткий, холодный
и непреклонный. Знать бы, что происходит на Драконьем Камне... но ни один из
рыбаков, которым Тирион заплатил и послал шпионить за островом, так и не
вернулся. Даже осведомители, которые, как утверждает евнух, имеются у него в
замке Станниса, хранят зловещее молчание. Но в море замечены полосатые
лисские галеи, и Варису доносят из Мира о капитанах, поступивших на службу к
Станнису. Если Станнис ударит с моря, пока его брат Ренли будет штурмовать
ворота, голову Джоффри скоро вздернут на пику. Хуже того - рядом с ней
окажется голова Тириона. Удручающая мысль. Надо как-то удалить Шаю из
города, пока дело не обернулось совсем скверно. Подрик Пейн, потупившись,
стоял у дверей в горницу.
- Он там, - произнес парень, обращаясь к поясной пряжке Тириона. - В
вашей горнице, милорд. Тирион вздохнул:
- На меня смотри, Под. Меня бесит, когда ты разговариваешь с моим паховым
щитком, те