Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
ние, если оно
тебе понадобится. Оттуда прямая дорога в Гримшлаг. Войти туда не
представит для тебя трудности, и ты найдешь там друзей даже среди врагов.
Отвечай Сурту ударом на удар. Только будь честен. Как у всех колдунов, у
него обостренное чувство справедливости, так что не пытайся обмануть его.
Постарайся ударить первым, иначе ты погибнешь.
Килгор слушал, открыв от изумления рот, и не мог сказать ни слова.
Шиммельпфиннинг вытер пальцы о полу и спрятал остатки мяса в сумку.
- Ну, мне пора. Дела ждут. Прости, но я должен идти. Счастья тебе,
Килгор, сын Вальсидура. Мы еще встретимся.
- Что? - воскликнул Килгор. - Откуда ты знаешь?
- Я слышу, что идут твои друзья. Мне не нужно больше беспокоиться о
тебе. У тебя великолепные товарищи. - Он подмигнул и натянул украшенную
перьями шляпу. - Будь осторожен с людьми, которых будешь встречать в
Гардаре. Многие из них не те, кем они кажутся. Ты должен остерегаться их и
не судить поспешно. Прощай.
Он пожал руку Килгору, который не мог ничего сказать, кроме:
- Подожди, Шмиллинг... Шмельц...
- Прощай, - сказал свинопас с опушки леса. Но он вернулся, хотя
Килгор не успел вспомнить его имя. - Я кое-что забыл.
- Он снял с пояса серебряный рог и повесил его на шею Килгору:
- Это тебе подарок от меня. Я взял его в одном доме и пообещал
хозяину, что передам тому, кому он действительно нужен. Прощай, Килгор.
- Прощай! - Килгор сел, качая в изумлении головой. Но Шиммельпфиннинг
снова вернулся:
- Если тебе понадобится помощь, протруби в рог, и я окажусь рядом с
тобой, с мечом в руке и щитом.
Глядя в замешательстве на старый рог, Килгор сказал:
- Прощай.
Он ждал, что последует дальнейшее объяснение, но старик больше не
появлялся. Килгор подождал, затем уселся снова и стал доедать мясо,
разглядывая старый рог. На нем были начертаны письмена - на чем их только
нет?! Он решил, что Скандерберг сможет их прочесть. Рог был весь заляпан
грязью. Поэтому Килгор решил, что Шиммельпфиннинг выкопал его из какого-то
старого кургана-могилы. Вздрогнув, Килгор зашвырнул рог подальше в кусты.
Он не хотел иметь ничего общего с мертвецами. Ведь они могли выйти из
могилы и бродить за ним, чтобы забрать свою собственность. А кроме того,
кто он такой, чтобы забирать рог погибшего воина, ведь он мог понадобиться
хозяину в царстве мертвых.
Он услышал, как рог шмякнулся в траву в чаще леса. Он покатился,
ударяясь о корни, и внезапно выкатился обратно на поляну и лежал в свете
костра. Килгор подумал, что если он бросит его снова, то рог несомненно
вернется обратно. Он неохотно подошел и поднял его. Засохшая грязь
отвалилась с него во время падения, и Килгор, очистив остатки грязи,
повесил его себе на шею. Очевидно, ему не избавиться от этого рога, так
что пусть он остается.
Когда Килгор покончил с едой, он услышал вдали голос Скандерберга и
звук его шагов.
- Черт побери! - ругался колдун. - Никак не могу найти дорожный
указатель. Килгор тоже потерялся, а ведь скоро ночь!
- Хэлло! - крикнул Килгор, хватая горящую ветку и размахивая ею,
чтобы показать, где он.
- Ха! - воскликнул Скандерберг. - На нас нападают огненные
саламандры!
- Скандерберг! - крикнул Килгор.
- Кто это? Назови себя, или я сделаю из тебя лягушку!
- Это я, Килгор. А ты Скандерберг. С тобой Графгримр, Асни.
Поторопись. Я приготовил вам на ужин свинину.
Они появились из-за кустов с большой подозрительностью. Увидев, что
это действительно Килгор, они бросились к огню и с жадностью накинулись на
еду.
- Как это ты все устроил, Килгор? - спросил Графгримр, обсасывая
огромную кость.
- И где же ты взял этот старый рог? - добавила Асни.
- Как ты умудрился так быстро спуститься? - спросил Скандерберг. - Мы
мучились полдня, пока оказались внизу. А по тебе не видно...
- Вы не поверите, - сказал со смехом Килгор. - Я съехал вниз на змее
Мидград. Она была похожа на полосу скользящей земли.
- Змея? Чепуха! - фыркнул Скандерберг.
- Но это правда! - сказал Килгор и рассказал о своих приключениях, о
свинье, о смешном маленьком старом свинопасе - странно, но он снова забыл
его имя, - и о роге, и о том, что он должен протрубить в рог, если ему
будет угрожать страшная опасность, чтобы вызвать на помощь свинопаса.
Остальные расхохотались при этом. Затем он рассказал о тех советах и
предупреждениях, которые дал ему старик, и показал Графгримру и
Скандербергу письмена. Они внимательно осмотрели рог и примолкли.
- Хорошо, - сказал Скандерберг. - Рог действительно выкопан из
могилы. Храни его. На нем письмена эльфов. А что касается старика, то он,
вероятно, получил о нас сообщение. Может быть, от Эльдарна. Но во всяком
случае, осторожность никогда не повредит. Теперь мы пойдем к
Вольфингенсгейт, но с большой осторожностью. Это вполне согласуется с
нашими планами.
- Но мне не нравится то, что наш путь известен, - сказала Асни. - Мы
не знаем, что там подготовлено для нас. Может, мы пойдем другим путем,
придерживаясь основного направления?
- Хорошая идея, - сказал Графгримр, расстилая карту и осматривая ее.
- Между нами и Вольфингеном много лесов, холмов и рек. Нам нужно их пройти
и побыстрее, чтобы закончить дело в Гардаре до наступления зимы и зимних
бурь. Килгор, ты думаешь, что свинопас не вернется? Он мог провести нас в
Вольфинген, ведь он, наверное, хорошо знает леса.
- Думаю, что мы не увидим его, разве что наткнемся случайно. Он очень
занятый человек, время поджимало его.
- Может быть, - сказала Асни, как бы про себя, глядя в глубь леса, -
он может собрать крестьян для борьбы. Может быть, мы можем получить помощь
от них.
- Будем надеяться, что он на нашей стороне, - хмуро сказал
Скандерберг.
- Конечно, крестьяне против Сурта, - сказал Асни. - Если, конечно,
они есть. Но если этот свинопас выжил, то почему бы не выжить и другим. И
Сурт не может уследить за всеми.
- Но не все же здесь уничтожено, - сказал Скандерберг.
Асни покачала головой:
- Видел бы ты прежний Гардар! Он соперничал с теплыми прибрежными
странами по богатству лесов и лугов. А теперь посмотри, что сделали Сурт и
его колдуны с прекрасной страной. Все черно, безобразно, сплошные ядовитые
колючки. Даже воздух какой-то враждебный. Там, где поработал Сурт, не
может быть ничего хорошего. Тысячу болезней на него! Из всех его
преступлений самое худшее - уничтожение прекрасной страны. - И девушка
погрузилась в глубокие горькие раздумья.
Ее меланхолия передалась остальным, и в полумраке наступающего вечера
все сидели тихо и задумчиво.
После того, как колдуны сверили карты и посоветовались о дальнейшем
маршруте, наложили защитные заклятия, все попытались уснуть. Совы ухали в
ночи, и Килгор каждый раз просыпался и хватался за оружие, полагая, что на
них нападают враги. Он боялся даже подумать о том, что завтра придется
идти по этому угрюмому и зловещему лесу.
И когда утром они стали собирать пожитки, он все еще с содроганием
думал о предстоящем пути. Буквально через несколько шагов они все были
исколоты и исцарапаны. Раны невыносимо жгло, они мгновенно загноились.
Вероятно, это были ядовитые кусты и деревья. Они продвигались чрезвычайно
медленно, и их терпение истощилось очень быстро. Они прошли всего лишь
лигу за полдня.
- Так мы доберемся до Вольфингена на следующей неделе, - сказал
Скандерберг, вытягивая из плаща и бороды колючки.
Графгримр вздохнул. Асни предложила прорубать путь мечами. Килгор
посмотрел на израненные и горящие руки и сказал:
- Я предлагаю, идти по дороге. Мы сможем идти в четыре раза быстрее.
А если мы пойдем здесь, то всем станет известно, что мы идем, а после нас
останется такой след, что нас будет нетрудно найти. А если мы наткнемся на
ледяного великана? Я не знаю, какая разница между замерзшим зимой на улице
и замороженным ледяным великаном.
Подавленное молчание было ответом на его слова. Затем Графгримр
кивнул:
- Я тоже предлагаю идти по дороге.
- Хорошо, - согласился Скандерберг. - По крайней мере, мы будем
знать, что идем в нужном направлении. Будем надеяться, что свинопас -
настоящий свинопас, а не что-то другое.
- Мне кажется, что он нам друг, - сказала Асни. - Я уверена, что он
посылал нас по дороге в Вольфинген.
К всеобщему удивлению и облегчению они нашли дорогу без затруднений.
Идти стало значительно легче. Однако ядовитые колючки досаждали им и тут.
Кусты словно специально были посажены здесь, чтобы мешать
путешественникам. Но никто не жаловался. Радость от того, что они шли по
дороге, сделанной людьми, пусть даже заросшей и запущенной, перевешивала
все неудобства.
Они шли быстро весь остаток дня, и вскоре туманный мрак леса
сомкнулся вокруг них. Черные и серые сучья сплетались над их головами в
сплошную сеть. В тех местах, где деревья росли пореже, было очень приятно
увидеть свинцово-серое небо вместо уродливых корявых сучьев.
Эту ночь им пришлось провести под деревьями. Оба колдуна сплели
тщательную защитную сеть заклинаний. И тем не менее ночь была беспокойной.
Кто-то прорывался к ним в лагерь, деревья непрерывно шумели, хотя ветра не
было, а уханье сов не прекращалось ни на секунду. Скрипы, трески, странные
звуки все время держали путешественников в напряжении. Жгучий сок сочился
из веток и капал на них. И вдобавок ко всему пошел дождь.
- Будет ли конец этому проклятому лесу? - ругался Графгримр, который
до этого был самым терпеливым из них. - Клянусь, что земля под нами
жестче, сучья горят хуже, чем где-нибудь в другом месте, и даже еда
кажется совсем безвкусной.
- Я согласен, - буркнул Килгор.
Он чувствовал себя так, как будто его всю ночь колотили палками.
Они, наконец, собрались и шли до полудня. Дождь не прекращался, но и
не усиливался до такой степени, чтобы остановить их. Жалея самих себя, они
сжевали сухой завтрак под неумолчное карканье птиц над их головами.
- Мне всегда нравилось быть в лесу во время дождя, - сказал Килгор,
рассматривая мокрые листья и поросшие мхом стволы деревьев. Остальные с
удивлением смотрели на него, пока он не добавил: - В Шильдброде, конечно.
Дождь продолжался. На старой дороге появились огромные лужи. Путники
шли угрюмо вперед и вскоре заметили, что дорога начала подниматься. Через
некоторое время они оказались на вершине холма. Дорога вилась между
лесистыми долинами и прогалинами. Картина была даже красивой, если бы не
низкие безобразные холмы, видневшиеся тут и там.
Графгримр не разделял всеобщей радости. Он поморщился и пробормотал:
- Страна великанов, клянусь в этом.
Держа оружие наготове, они двинулись по открытому пространству. Весь
остаток дня они не теряли бдительности. Затем пришло время для ужина и
отдыха.
Килгор спросил:
- А чем опасна эта территория? Почему бы здесь не остановиться?
- На земле великанов? - спросил Скандерберг. - Давай остановимся,
если ты хочешь попасть к ним на ужин.
- И вы собираетесь идти всю ночь? Великаны чаще встречаются ночью,
чем днем. Почему мы... - Килгор замолчал, прислушиваясь. Вдали он услышал
какой-то треск и несколько криков. - Давайте поторопимся, - сказал он
поспешно. - Мы можем идти намного быстрее.
Они быстро сошли с дороги и стали пробираться между деревьев. Земля
гудела у них под ногами от сильных ударов. Внезапно сзади послышался
ужасный треск и грохочущие звуки. Килгор обернулся назад и увидел, что
там, где они только что прошли, стояли два ледяных великана. Деревья были
им по пояс. У них были бледные волосы и бороды, в которых сверкали
кристаллики льда. Морозный пар вырывался у них изо рта. В руках они
держали каменные топоры, одеты были в грубую кожу, а на головах - старые
шлемы. Один великан стоял и ждал, а другой в это время вырывал из земли
деревья. Затем они оба наклонились и быстро начали обшаривать землю. Они
походили на охотников. Вскоре они выпрямились, положили свои дубинки на
плечи и пошли прочь, вырвав с корнями несколько деревьев для тренировки.
Их взгляды вызывали в воздухе снег, а дыхание напоминало морозную зимнюю
ночь.
Когда земля перестала дрожать под ногами, путешественники перевели
дыхание. Килгор пробормотал:
- Эти великаны больше, чем я предполагал. Вы думаете, что их сотворил
сам Сурт?
- Сурт и только Сурт, - сказал Графгримр. - Таких великанов не было
на земле с самой первой Фимбул Винтер. Тогда их было очень много.
Килгор долго смотрел вслед великанам, которые медленно шли по
равнине, перешагнули через низкую цепь холмов и скрылись в тумане.
- О, смотрите! - воскликнул он, увидев что-то в темнеющей дали. - Я
вижу свет!
- Свет? Здесь? Невозможно! - сказал Скандерберг. - Вряд ли кто-нибудь
здесь осмелится зажечь огонь, кроме дьявольских существ. Где он?
- Впереди, в чаще леса.
- Я знала, что тут остались люди! - воскликнула Асни, возбужденно
сжимая руку Килгора. - Мои люди ждут нас. Они хотят, чтобы мы повели их на
последнюю битву с Суртом.
- Может, это просто дровосек, - осторожно предположил Графгримр. - А
может, это темные альфары. Нам лучше быть поосторожнее.
- Я уверена, что это добрый знак, - сказала Асни, устремляясь в
темный лес по направлению к свету.
14
К тому времени, когда они подошли к лесу, на землю опустилась темная
ночь Гардара. На небе не было видно ни луны, ни звезд. Вдали слышались
завывания варгульфов да треск, который, вероятно, производили ледяные
великаны, продирающиеся по зарослям. Путники пришли к маленькой избе, из
открытой двери которой лился свет.
- Хэлло! Есть кто-нибудь дома? - спросил Скандерберг.
Сразу же из-за избы выскочило штук двадцать собак и начали
остервенело облаивать пришельцев. Из двери высунулась голова со спутанной
длинной бородой.
Она крикнула:
- Прочь, псы! Тихо! Успокойтесь!
Но бешеный лай не утихал, и тогда человек выскочил на двор и стал во
все стороны бить палкой. Собаки забились по своим местам, все еще сердито
рыча.
- Кто же произвел этот гам? - спросил человек, недвусмысленно вертя в
руках палку.
- Всего лишь несколько путников, ищущих приют на ночь, - сказал
Скандерберг.
- Ха! Вы больше похожи на колдунов, которые пришли сжечь мою избу и
забрать мои жалкие пожитки. В такие времена умный человек не доверяет
никому. - Он стал у дверей своей избенки, и было ясно, что будет защищать
свое добро до конца.
- Мы такие же несчастные, как и ты, дружище... - начал Скандерберг.
- Тем больше оснований не доверять вам, - последовал ответ. -
Уходите, а то я напущу на вас собак.
- Собаки зарычали, залаяли и стали выбираться из своих убежищ,
готовые наброситься на чужаков.
- Добрый человек, - сказал Графгримр, - нас не интересуют твоя изба и
твоя пища. Мы сбились с дороги, пока шли на твой свет. Покажи нам, куда
идти, и мы уйдем.
- Прочь с моей земли! Ничего я вам не скажу. Ваши дни сочтены,
разбойники, колдуны! Скоро к нам в Гардар вернется наш король! И вам не
остановить его! Вернутся и альфары, как и обещали. Чума на вас, колдуны! -
С этими словами он взмахнул палкой и шагнул вперед.
- Подожди, Ньял! - крикнул кто-то из избы. - Вспомни, что сказал
свинопас. Он сказал, что королеву Гардара облают собаки и будет она похожа
на бродягу и вора до того, как она примет корону. Заметь, Ньял, собака еще
никогда не поднимала такого шума, когда сюда приходили чужие люди. И они
все еще рычат. А свинопас никогда не лгал.
Лесник заколебался.
- Выходите на свет! - приказал он.
Путешественники вышли вперед, и собаки бросились на них, рыча и
пытаясь схватить за ноги, но затем неожиданно успокоились.
- Шиммель... Шмейль... свинопас сказал, что собаки узнают королеву, -
снова послышался голос из избы, и путники поняли, что это женщина. Она
вышла во двор. - Все знают, что колдуны не могут обмануть собак, - сказала
она.
- Но, может быть, они все же не те, - пробормотал Ньял.
- Покажите мне что-нибудь в доказательство того, что вы те, о ком
говорил свинопас.
- Да, назовите нам имя свинопаса, - добавила женщина.
Килгор ощутил, что все смотрят на него. Это имя! Он притронулся к
рогу, и тут же имя вспыхнуло в его памяти.
- Шиммельпфиннинг! - почти выкрикнул он. - И у меня есть серебряный
рог, который он дал мне, пообещав свою помощь, если она понадобится мне.
Теперь впустите нас, добрые люди.
- Нет, клянусь бородой Эльбегаста, - сказал лесник. - Вы останетесь
здесь на ночь. Если, конечно, принцесса Вольфгангер не побрезгует моей
жалкой хижиной и скудной едой.
- Не побрезгует, - сказала Асни. - Любой дом моих подданных для меня
лучше, чем самый красивый дворец. С тех пор, как я покинула свою мать в
Гримшлаге, уйдя на войну, я еще ни разу не спала в постели. Моей постелью
были камни и сучья. Я все время боялась, что в Гардаре не останется
преданных людей, которые смогут выступить на защиту родины, когда я
вернусь.
- А, значит, ты - принцесса, на которую Сурт наложил заклинание?
- Не называй его имени, Ньял, - сказала женщина. - А то он появится
здесь в любую минуту.
- Кто появится? У нас есть оружие, которое поразит любого, кто
вздумает причинить нам вред.
- Двенадцать Сурта, - угрюмо сказал Ньял. - Они тоже знают
пророчество свинопаса! Входите, благородные гости. Хильдегун приготовит
вам мяса.
- А кто такой свинопас? - спросила Асни.
Неизвестно. Он живет здесь очень давно, дольше, чем мы. Все его
знают, - задумчиво нахмурился Ньял. - Это странно, но мне кажется, что он
нисколько не постарел с тех пор, как я был еще мальчиком. Он много говорил
о молодой принцессе, которая уехала и не вернулась. Он говорил, что она
наша надежда.
- Да, - сказала его жена. - Входите, и мы можем закрыть дверь. Если
они узнают, что у нас есть огонь, мы лишимся половины нашего имущества. -
Она провела их в избу, где было тепло и чисто. Комната была очень
маленькая, и путники заполнили ее всю от пола до потолка.
Ньял и Хильдегун встали на колени и поцеловали руку Асни. Но она
подняла их с пола:
- Я еще не коронована, друзья мои. И до тех пор мы солдаты Килгора. У
него меч, который убьет Сурта.
- Ну, тогда, - сказала Хильдегун, начав хлопотать у огня, где
жарилось мясо, распространяя аромат, - давайте поедим. Ньял, закрой дверь
и садись.
- Нет, - сказал Ньял, закутываясь в широкий плащ. - Я пойду,
предупрежу остальных. Волк вернулся в свое логово, и лисы окажутся теперь
бездомными. - И он выскользнул во мрак ночи.
- Значит, есть и другие? - радостно спросила Асни.
- О, да. И много, - сказала Хильдегун. - От наших отцов и дедов мы
унаследовали легенды, надежды и ненависть. Подождите, пока волк вернется в
свое логово, говорили они. И мы ждали. Многие из тех, кто помнили старину,
умерли. Другие были убиты, превращены в варгульфов, брошены в подземные
тюрьмы. Некоторые скрываются в горах, и Сурт со своими миньонами охотится
на них, как на диких зверей. Если бы вы могли представить, как мы
надеялись и ждали! Как боролись с отчаянием, которое могло убить
человеческий дух! Я все еще не могу поверит