Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
Эйлифир. - Мы не можем
допустить, чтоб тебя схватили живьем.
"8"
- Выход! - завопил Флоси в тот миг, когда первый гном спустился по
скату и взмахнул мечом.
Развернувшись, беглецы опрометью помчались к большому дверному проему,
еле видному в свете единственной свечи, которую держал в трясущихся руках
Флоси. Дверь захлопнулась за ними с оглушительным грохотом. Засовы и
щеколды с лязгом легли на место за мгновение до того, как черные гномы
начали колотить в дверь. Однако она оказалась такой прочной и толстой, что
лишь вздрагивала под градом ударов.
Альвы отдышались, расступились и снова зажгли свечи. Эйлифир без
единого слова выдернул прищемленный дверью край плаща. Охваченные
трепетом, путники подняли свечи повыше и разглядывали массивную дверь,
окованную металлом и покрытую руническими надписями.
- Ну здесь они надолго замешкаются, - с дрожью в голосе заметил Скапти.
- Кто бы ни захлопнул и ни запер эту дверь с такой быстротой - честь ему и
хвала!
Беглецы выжидательно глянули друг на друга, но промолчали.
- Но ведь кто-то же ее захлопнул, правда? - добивался Скапти, понижая
голос до шепота.
- Только не я, - заявил Флоси. - А Эгиль был впереди, потому что он
подставил мне подножку и пробежал прямо по мне.
- Ничего подобного! - огрызнулся Эгиль. - Если ты, как последний осел,
валялся поперек дороги и я наступил на тебя, то уж в этом я никак не
виноват.
- Значит, это был Эйлифир, - заключил Ивар. - Ему дверью плащ
прищемило.
Эйлифир лишь пожал плечами:
- Можешь думать так, если хочется.
- Пойдем отсюда, ладно? - предложил Ивар. Руны, покрывавшие дверь,
зловеще напоминали паучьи лапы. Черные гномы вдруг перестали осыпать дверь
колотушками и подозрительно стихли.
- Должно быть, идут в обход, - нервно предположил Скапти и подтолкнул
Ивара стать во главе отряда.
Высоко подняв свечу, Ивар двинулся вперед по темному коридору. За ним
шел Эйлифир, без лишнего слова занявший место Скапти, - и никто не
протестовал.
Стены туннеля были явно вырублены чьими-то руками; время от времени
встречались крепежные балки, тоже исписанные рунами.
- Что это за место, собственно говоря? - спросил Ивар, когда они зашли
уже довольно далеко в глубь туннеля; с каждым шагом ему становилось
холоднее и неуютнее.
- Шахта черных гномов, - слегка раздраженно ответил Скапти, скорчив
гримасу собственной тени. - С начала времен гномы объявили свои права на
подземное царство и все его сокровища, альвам же досталась поверхность
земли. В этой шахте, должно быть, все запасы исчерпаны, здесь полным-полно
гнилых крепежных балок и бездонных колодцев. По моему разумению, мы
направляемся прямиком в мертвое царство Хели.
- А кузня Дайна, если только она еще здесь, - добавил Ивар, - осталась
от тех дней, когда шахта еще действовала. - Он поднял свечу повыше, но
разглядел лишь следы времени и разрушения.
Финнвард заскулил:
- Здесь, наверное, тупик, и мы в западне за заколдованной дверью...
Такие древние пещеры всегда кишат упырями и духами черных гномов.
Даже Флоси не огрызнулся на эти слова. Они брели дальше бок о бок -
главным образом, потому, что у Финнварда отказали ноги и пришлось тащить
его волоком, а он только постанывал: "Не пойду, не пойду..."
И вдруг пламя свечей осветило конец туннеля.
- Весьма любопытно, - проворчал Скапти, поднося свечу к очередной
двери. - Если б я только мог читать руны вполовину так, как мне
надлежит... ну да всякому случается потерять сноровку.
Ивар покосился на Эйлифира, подозревая, что тот, если б только захотел,
прочел бы руны запросто, - но вечный молчальник только скрестил руки на
груди и разглядывал дверь без особого интереса.
- Она, похоже, заперта, - сказал Ивар.
- Не трогай! - воскликнул Скапти, видя, что юноша протянул руку к
двери.
- Да ведь это только дверь, и больше ничего, - лениво заметил Эйлифир.
Ивар и не ожидал помощи. Он взялся за ручку и без особой надежды
толкнул дверь вперед. Судя по слою пыли, ею явно не пользовались невесть
сколько лет...
Но в тот самый миг, когда он коснулся массивного основания, дверь
начала трещать, хлопать и содрогаться. Альвы дружно шарахнулись прочь.
Дверь со скрипом растворилась примерно на фут и опять замерла.
- Это колдовство, - прошептал Скапти, безжалостно щипая Финнварда,
чтобы помешать ему свалиться в обморок.
- Вижу свет, - сообщил Ивар, заглядывая в щель. - Похоже на отблеск
огня. Идете вы со мной или нет?
- Вот ты сам и иди, взгляни, в чем там дело, - предложил Флоси. - Ты
открыл дверь, тебе и разбираться.
- Верно сказано! - поспешно согласился Эгиль.
Ивар протиснулся в щель и оглядел пещеру, которая находилась за дверью.
Местами мягкое сияние выхватывало из темноты потолочные балки и каменные
колонны. По стенам висели на крюках инструменты, оружие и всякая утварь, а
одну сторону пещеры занимали стойла. В пещере пахло сеном, лошадьми и
железом. Ивару представилась как наяву кузня на Белом Мысу. Он осторожно
двинулся вперед: серый пони, пожевывая клок сена, с любопытством глазел на
него из стойла.
С каждым шагом Ивар все отчетливей слышал тихое мелодичное
позвякивание. Выглянув из-за повозки, он увидал человека, который согнулся
над верстаком, трудясь над изящной золотой чашей. Он был плотен, коренаст,
с такой длинной белой бородой, что свободно пропускал ее под пояс. Лицо и
руки незнакомца напоминали старую истертую кожу, которая сморщилась и
потемнела на солнце. Его фартук так истрепался, что дыр на нем было
больше, чем кожи.
- Ну вот, - наконец произнес мастер под пристальным взглядом Ивара и
поднял чашу. - Совсем как новенькая. И не скажешь, что она была смята, -
разве что у Одина лик слегка изменился. Теперь он малость посимпатичнее.
Эх, кабы всех нас можно было вот так починить, когда мы превращаемся в
старую изломанную рухлядь! - Он негромко хмыкнул в закопченную бороду и,
поставив чашу на верстак, из-под кустистых бровей глянул на Ивара: - Иди
сюда, парень, погрейся у моего огонька; опасаться тут нечего, разве что ты
терпеть не можешь старых кузнецов.
- Так ты и есть Дайн, знаменитый кузнец? - спросил Ивар, покидая свое
укрытие.
- Если я и не Дайн, то за эти годы уж конечно стал им, - отвечал
старик. - Может, я когда-то был его подмастерьем, или я - это он, -
словом, не важно. Если ты пришел к Дайну - он перед тобой. - И он с
глубоким вздохом опустился в старое черное кресло.
- Я... я, кажется, понял, - пробормотал Ивар, усаживаясь на табурет.
Дайн задумчиво глядел в огонь. Глаза у него так выцвели, что казались
почти прозрачными.
- Столько было мастеров и подмастерьев... Столько мечей и кубков,
кинжалов, шлемов, нагрудников... и все они существуют в моей голове,
сдается, с начала дней. Я помню мечи Света и Силы, скованные для владык
Сноуфелла, - они всегда приходили за оружием к Дайну. Бесчисленны мечи,
бесчисленны Дайны, и теперь я - Дайн. А ты... - старик снова глянул на
Ивара, и легкое удивление мелькнуло в его глазах, - ты, верно, пришел ко
мне за мечом? - Он сосредоточенно сморщился. - Я стар и устал, и, боюсь,
магия покинула меня. Где-то здесь должен быть подмастерье... но я его
совершенно не помню. Видно, это было много лет назад. У него - Сила, у
меня - память. Когда-нибудь я и его припомню, негодного мальчишку.
Чертенок теперь уж, верно, состарился. Ну и озорник же он был! - И снова
старик уставился на Ивара, словно только сейчас вспомнил о его
присутствии.
- Я пришел сюда не за мечом, а из-за меча, - осторожно сказал Ивар. -
Меча, который уже скован и покоится ныне в могиле рядом с тем, для кого
был скован. Говорят, ты знаешь, где эта могила... могила Элидагрима.
- Элидагрим, Элидагрим... - прошептал старый кузнец. - Ах да, теперь-то
я припомнил. Обыкновенный меч, в то время я много сковал таких. Элидагрим
спешил, так что я обошелся без обычных украшений. Однако Силой этот меч
наделен немалой. Глим было его имя, и я всегда подозревал, что этот меч
непохож на другие. У него были тайны даже от меня, его творца. Он хорошо
служил Элидагриму, а когда тот погиб, его захоронили там, где никто не мог
сыскать его и отобрать Глим. Да, я знал, что этому мечу суждено долго
скрываться ото всех, прежде чем его наконец отыщут. И тогда, я знал,
свершится либо великое добро, либо великое зло - а зло свершить гораздо
легче, чем добро. Легче, гораздо легче... - Его прозрачные глаза задумчиво
взирали на Ивара.
- Мне этот меч нужен для доброй цели, - сказал Ивар. - Могущественный
чародей сделал так, что пятеро альвов из земель Эльбегаста случайно убили
сына вашего короля Свартара. Если они не засыплют золотом шкуру выдры,
Свартар страшно отомстит подданным Эльбегаста. А золота нужно много. Шкура
заколдована и с каждым упавшим на нее золотым становится больше и больше.
Этот чародей, Лоример, вынашивает злые замыслы и хочет убить изгоев
прежде, чем они уплатят виру, - чтобы Свартар пошел войной на Сноуфелл.
Меч нужен мне, чтобы убить Фафнира, дракона, который стережет сокровища
Андвари. Без магического меча мне с этим делом не справиться. Это
предотвратит много пожаров и смертей, которых не избежать, если кровь
Оттара не будет оплачена золотом.
Дайн в ответ тяжело и устало вздохнул:
- Из века в век - одно и то же, верно? Угрозы, смерти, вира... - Он
медленно качнул головой и, казалось, целиком погрузился в созерцание огня.
- Альвам несдобровать, - сказал Ивар, - если у Свартара достанет сил
уничтожить их.
- Я видел много Свартаров, - отозвался Дайн, - и ни у кого из них
недостало сил уничтожить Сноуфелл. Пока жив хоть один альв, Свартару
суждено поражение. А пока жив Дайн, будут и мечи в руках героев,
защищающих Сноуфелл от врагов. С начала времен мы, кузнецы, поклялись
помогать тем, кто сражается против зла и несправедливости, тем, кто
страшится Зимы Фимбул, когда сгинет солнце и снег победит. Я стар, но еще
на один меч меня достанет. - Старик поднялся с кресла и подошел к стене,
где висели молоты всех размеров. Он потянулся к самому большому и взвесил
его в руке. - Слишком тяжек, - пробормотал он, с усилием возвращая молот
на место. - Может, взять другой молот... но нет, тогда меч будет легковат.
Ивар подошел к нему:
- Но как же Глим, меч Элидагрима? Если ты расскажешь нам, как его
найти, тебе не придется ковать меч, а мы сбережем время.
- Глим канул в забвение. - Дайн, шаркая ногами, вернулся к креслу и
тяжело опустился в него. - Отыскать его почти невозможно. Огненные йотуны
охраняют его, заклятия и опасности окружают его, да и дух самого
Элидагрима не позволит его отобрать. Я всегда знал, что кто-нибудь
возжаждет этого меча, - верно, так уж было предопределено. Мне
рассказывали, что многие погибли, отыскивая Глим, но ты единственный, кто
пришел ко мне и спросил, где он спрятан. Это добрый знак.
Ивар, затаивший дыхание, облегченно вздохнул:
- Ты мудр, Дайн. Я знаю, ты с первого взгляда распознаешь правое дело.
И я верю, что непостижимые силы помогли мне найти тебя.
Дайн подался вперед, упершись в колени морщинистыми, черными от
въевшейся сажи кулаками.
- Тогда, стало быть, это дело в руках более могущественных, чем наши с
тобой. Далеко ты забрел из родных твоих краев, верно? Не гном, не альв,
светлый или черный, не волшебник и не маг... ну и каково тебе, скиплингу,
в этом диком магическом мире? - Он протянул Ивару свою ручищу и,
обменявшись с ним рукопожатием, вдруг расплылся в приветственной улыбке. -
Так вот она - рука, что освободит Глим из могилы, где он покоится вместе с
Элидагримом! Истинное чудо предстало моим глазам: скиплинг явился из
своего мира, чтобы разрешить споры между гномами и альвами!.. Скажи мне
твое имя да позови скорее своих друзей, а не то они подхватят насморк у
моего порога!
- Меня зовут Ивар, - отвечал юноша, дивясь крепости Даинова
рукопожатия. - И я от всей души благодарю тебя. Надеюсь, я не посрамлю
меча, скованного тобой или теми, кто был до тебя.
Он опрометью бросился к двери и закричал:
- Скапти! Иди сюда! Мы нашли того, кого искали, и Дайн обещает нам свою
помощь!
Топот ног раскатился в туннеле, и появился Скапти.
- Ивар? Мы уже отчаялись, и Финнвард начал шуметь, так что пришлось
оттащить этого зануду подальше в туннель и заткнуть ему рот. Ты уверен,
что все в порядке и это действительно Даинова кузня?
- Пойди и сам убедись, дубина! - отвечал Ивар, сопроводив свои слова
дружеским тычком. В таком настроении он бы даже Флоси обнял. Восторг так
переполнял его, что он едва удерживался, чтобы не запрыгать и не завопить.
- Но ты точно уверен, что нам здесь рады? - прошептал Скапти, не
решаясь шагнуть из темноты на свет. - Никто не отыщет Дайна, если сам он
того не захочет.
- Добро пожаловать в мои скромные владения, - проговорил Дайн из
черного кресла. - Я всегда был другом тем, кто не в ладах с королевским
правосудием, - если, конечно, их дело правое. Ваш предводитель поведал мне
о ваших бедах. Если вам нужен именно меч Элидагрима, я, пожалуй, сумею вам
помочь.
- Благодарю тебя, о великодушнейший, - отвечал Скапти, и все
поклонились Дайну, восседавшему в кресле, точно сам древний Тор у алтаря
наковальни.
Дайн позвал трясущегося старика слугу, и тот принес из темных уголков
зала кресла на всю компанию и заодно расчистил стол от оружия и
инструментов, чтобы уставить его незатейливыми, но обильными яствами.
Серый пони одобрительно кивал при виде этих приготовлений и уже вытянул
шею в ожидании подачки с хозяйского стола.
Когда все насытились и остатки еды были убраны со стола, в ход пошли
вырезанные из камня кувшины и начался разговор о могиле Элидагрима под
веселое журчание хмельного меда в истосковавшихся по спиртному глотках.
- Могильный курган, - начал Дайн, знаком приказав своему ископаемому
слуге достать с верхней полки небольшую резную шкатулку, - возведен далеко
на юге, в Йотунсгарде, в сердце края, где обитают зловредные огненные
йотуны. Это дикое племя будет защищать могилу и ее тайны до последнего
своего воина. Их убедили, что Дайн был свидетелем гибели Элидагрима и
собственной рукой наложил заклятие на огненных йотунов, - во что легко
поверить, кто же не проклянет своих убийц. И йотуны погребли его, в
твердой уверенности, что, если его могила будет ограблена, на Йотунсгард
обрушатся страшные бедствия и зловещие знаки вспыхнут в небесах. Мало было
им охранять могилу день и ночь - йотуны, которые в те дни были великанами,
окружили курган огромным Лабиринтом из целых гор. Чародеи-йотуны пропитали
Лабиринт магией, и к центру его ведет всего одна безопасная дорога. Мне
представляется, что порой Лабиринт - трясина, вроде тех, где колдуны
творят свои черные чары, порой - непролазная чащоба или нагромождение
скал. Из тех, кто забрел туда, никто еще не вернулся. Боюсь, чтобы
разрешить загадку Лабиринта, нужно обладать тончайшим магическим чутьем.
Альвы невесело переглянулись, и Скапти вымолвил:
- Какая жалость! В магии все мы - полные невежды. С нами был маг, но мы
рассорились, и он ушел.
Дайн нахмурился, поджав губы:
- Худо, ничего не скажешь. Огненные йотуны охраняют меч невообразимыми
чарами и заклятьями. Они совершенно не подчиняются Гильдии Огненных Магов,
верить им нельзя ни на грош, и среди них вы ни на миг не будете в
безопасности. Да и сам Лабиринт точь-в-точь похож на своих создателей -
опасен и непредсказуем. Вы уверены, что готовы к опасностям, которые вас
поджидают? - Он уже держал в одной руке шкатулку, в другой ключ, но не
спешил открывать, дожидаясь ответа.
- Если помнить о том, что сулит нам иное решение, - нехотя начал
Скапти, - ничего не остается, как только идти в Йотунсгард без Гизура.
- Вот и ладно, - отозвался Дайн, - тогда взглянем на кое-какие карты. -
Его огромная ручища извлекла из шкатулки несколько древних карт,
начертанных на растрескавшейся коже. - Вот здесь изображен Лабиринт, хотя,
конечно, обычная карта не может передать его невиданных размеров. Шесть
концентрических кругов со входами по обе стороны каждого круга,
расположенными так, что в центр Лабиринта можно проникнуть только по
спирали. Поворачивайте все время налево или направо - и доберетесь до
центра. Беда лишь в том, что это может оказаться совсем не тот центр,
который вы ищете, потому что правые повороты приводят совсем не туда, куда
левые. А тот, кто выберет неверный путь, назад, скорее всего, не
выберется.
Финнвард трясся всем телом, зажмурив глаза, чтобы не свалиться в
обморок. Эгиль налил ему крепкого меда и заставил выпить все до капли.
- Это все, или дальше будет еще страшнее? - слабым голосом осведомился
толстяк.
Дайн с грустью взглянул на него:
- С такой слабой душой нельзя пускаться в опасные приключения. Но я
предвижу, друг мой, что если ты поборешь свою слабость, то будешь щедро
вознагражден.
- Если только доживет до награды, - зловеще вставил Флоси. - Как
по-твоему, есть у нас надежда заполучить этот меч?
- Не падай духом, - отвечал Дайн. - Быть может, завтра я сумею больше
сделать для вас. Стар я ныне, да и не слишком привык к гостям.
Он пожелал им спокойной ночи и оставил на попечение дряхлого слуги,
который указал гостям их постели - грубое белье и соломенные, зато весьма
удобные тюфяки.
Наутро настроение у них изрядно поднялось, а Даиново угощение и вовсе
укрепило дух. До чего же приятно было есть домашнюю стряпню, да еще за
столом, а не трясясь от ледяного ветра на краю пропасти!..
Когда завтрак закончился и слуга убрал со стола, Дайн раскурил старую
черную трубку, сильно напоминавшую его любимое кресло - такую же стертую
от долгой службы и почерневшую от времени.
- Я вижу, у вас в отряде до сих пор разброд и нелады, - заметил старый
кузнец. Его слабые слезящиеся глаза видели куда больше, чем им полагалось
бы природой.
- У нас есть кое-какие разногласия, - подтвердил Ивар, грозно глядя на
Флоси.
Дайн тяжело покачал головой:
- Такого нельзя допускать, если вы хотите, чтобы счастье вам
улыбнулось. Героические деяния вершатся лишь теми, кто объединен одной
целью и не позволяет раздору поселиться в душах. Ваш долг - покончить с
разбродом между гномами и альвами, пока еще он может быть разрешен мирно.
Чем больше погибших с одной и другой стороны, тем труднее будет усмирить
вражду. Причина всех ваших бед - чародей Лоример, и ничего нельзя будет
исправить, пока он не сгинет с лица земли. Ну да не хмурьтесь и не падайте
духом - с мечом Элидагрима вы всего добьетесь.
Однако мрачные физиономии его гостей ничуть не просветлели. Скапти
тяжко вздохнул и подпер подбородок кулаком:
- Тогда мы не можем перевалить всю эту напасть на плечи Эльбегаста.
Убийство Оттара тяготеет над нами, как ярмо.
Флоси тотчас же поспешил принять вид существа ничтожного и
недостойного. Одобрительная усмешка тронула грубоватые черты Дайна.
- Я взял на себя смелость послать за кое-кем, кто мог бы помочь вам. Он
весьма и весьма пригодится в поисках могилы Элидагрима. Я решил, что вам
не обойтись без проводника и защитника. Он прибудет с минуты на минуту. -
С этими словами Дайн поудобнее устроился с трубко