Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
тал для высокородной дамы. Была ли она из альвов? Да нет,
погодите... ну конечно из скиплингов. Ха-ха, теперь-то я вспомнил! Была
она дивно хороша и должна была стать женой альвийского ярла. Асхильд - вот
как ее звали. Эту милую шкатулочку подарил ей муж для всяких драгоценных
безделушек. Ах, какая же она была славненькая, эта девушка, и представьте
себе - она сама пришла сюда вместе с ярлом, потому что очень уж ей
хотелось поглядеть на черного гнома.
Сигурд поспешно отставил вырезанный из рога кубок.
- Да ведь это была моя мать! Я совсем не помню ее, она умерла рано, и
воспитывала меня бабушка. Если моя мать была женой альва, стало быть, и я
наполовину принадлежу к этому миру, а наполовину - к миру скиплингов.
Понятно теперь, откуда у меня врожденная Сила! - Он улыбнулся Рольфу,
который просиял и многозначительно ему подмигнул. - Но что еще ты знаешь о
моих родителях, Бергтор? Ты и представить себе не можешь, как бы мне
хотелось узнать о них побольше, а бабушка умерла, так и не успев мне все
рассказать. - Он взволнованно подался вперед, никого и ничего не видя,
кроме кузнеца.
Добродушные глаза Бергтора затуманились, и он мягко покачал головой.
- Подумать только, что ты вот с этой шкатулкой пришел сюда из иного
мира, чтобы разыскать своего отца! Должно быть, ни одна живая душа, кроме
меня, не могла бы сообщить тебе его имя, так что я польщен и тронут, что
могу рассказать тебе то, отчего наши сердца возрадуются до конца дней
своих. Имя твоего отца, друг мой, - Хальвдан.
Сигурд вскочил, не сдержав громкого вопля и с грохотом опрокинув
скамью. Грохнув кулаком по столу, он прорычал прямо в озадаченное лицо
Бергтора:
- Нет! Этого не может быть!
- Эй, в чем дело? - вопросил кузнец, поднимаясь, и в его удивленном
голосе промелькнула нотка гнева.
Вскочил и Йотулл.
- Сигурд, сядь, уймись! Это не может быть тот самый Хальвдан - в мире
альвов такое имя не редкость. Да я сам знавал в своей жизни пять или шесть
Хальвданов! Успокойся, не строй из себя дурака.
Сигурд сел и закрыл лицо руками, пряча свой стыд. Его трясло от
пережитого ужаса.
- Извини, Бергтор, - пробормотал он, - извини, что я был так груб, но
я... меня так потрясло это имя. Я должен объясниться, хоть это и нелегко.
Видишь ли, я убил альва... которого звали именно так, убил совсем недавно,
по несчастной случайности. Теперь ты понимаешь, как ужасно было услышать
от тебя... ну да ладно. Я бы, пожалуй, прошелся, прежде чем открывать
шкатулку. Быть может, тебе пригодится лишняя пара рук, чтобы подковать
этих восьмерых коней?
Бергтор уныло поскреб подбородок.
- Я бы, конечно, с радостью, да только невежливо это - заставлять гостя
рисковать руками и ногами, а то и шеей в возне с этими сумасшедшими
жеребцами. Всякий раз, когда их приводят подковать, я так и жду, что уж на
сей раз мне точно вышибут мозги.
Сигурд решительно встал.
- Это-то мне и нужно! Рольф, согласен повеселиться?
Рольф, белый как мел, бессмысленно глядел в пустоту. Услышав вопрос
Сигурда, он тряхнул головой, избавляясь от непонятного оцепенения.
- Почему бы и нет?
Он побрел за Сигурдом к кузне, и за весь вечер они больше не обменялись
ни словом. Когда коней наконец подковали, Рольф и Сигурд с радостью
нырнули в кровати, которые указал им Бергтор, и Сигурд был так измотан,
что спал без кошмаров.
Проснувшись утром, он тотчас вспомнил, что сегодня будет открыта
шкатулка, и страх стиснул ему горло. Когда он присоединился к своим
спутникам, уже сидевшим у очага в трапезной Бергтора, его ждал еще один
неприятный сюрприз. На столе лежал меч Бьярнхарда.
- Я нашел этот клинок у двери твоей спальни, - сообщил Бергтор. - Очень
уж беспечно ты обходишься с такой ценной вещью. Я бы на твоем месте хранил
этот меч в ножнах.
Сигурд лишь тупо кивнул, не в силах оторвать глаз от блестящего клинка,
который насмешливо мерцал в отблесках пламени. Завтрак, который состряпала
кухарка Бергтора, застревал у него в горле. Он косился на резную шкатулку,
стоявшую на почетном месте, на полке, и жалел, что когда-то отыскал ее в
сундуке Торарны.
Залив завтрак еще несколькими кувшинами эля, дровосек пошел разгружать
повозку. Сигурд было предложил ему помощь, но старик лишь косо глянул на
него и сообщил, что никто, кроме него, не притронется и пальцем к его
дровам, ибо не всякий дурак справится с таким трудным делом, как разгрузка
дров, - и в глубоком возмущении удалился, тряся головой и что-то бормоча
себе под нос.
- Я передумал, - сказал Сигурд, когда Бергтор снял с полки шкатулку. -
Я не хочу знать, что там внутри.
Йотулл метнул на него убийственный взгляд.
- Не надо, Сигурд. Хочешь ты того или нет, а шкатулку придется открыть
сейчас. Не для того я тратил свое драгоценное время, подгоняя тебя и
подбадривая, чтобы ты в последнюю минуту обманул мои ожидания. Ты откроешь
шкатулку и примешь то, что в ней находится, - что бы это ни было. Боюсь, я
тебя переоценил и ты вот-вот меня разочаруешь. Привести тебя сюда, Сигурд,
было нелегко, и впереди у тебя долгий путь, но если будешь мне
подчиняться, я обещаю тебе славу и процветание. Если же ты не сделаешь то,
что тебе предназначено, - потерпишь крушение. Мы будем поддерживать тебя
лишь до тех пор, пока ты будешь вести себя соответственно нашим замыслам.
Сейчас я покажу тебе, что происходит с теми, кто становится у меня на
пути! - Он извлек из сумы небольшой сверток и развернул тряпицу. Сигурд
отпрянул, когда маг бросил на стол перед ним мертвую птицу - маленького
сокола с запавшими глазами и скрюченными когтями.
- Адиль! - сдавленно воскликнул Рольф. - Так значит, это и вправду ты
убил его! Это я и подозревал.
Йотулл кивнул, неотрывно глядя на Сигурда жесткими сверкающими глазами.
- Да, я убил Адиля. Принесши сюда шкатулку, Сигурд, ты ввязался в
опасную игру, и Адиль не первый, кто проиграл в ней свою жизнь. И не
последний. Мы искали эту шкатулку много лет, дольше, чем ты живешь на
свете, и когда нашли - не тратили время на добрые чувства и мягкосердечие.
Ты знаешь, своими глазами видел, что произошло с Тонгуллем; а мы с
Бьярнхардом убили бы и в тысячу раз больше ради содержимого этой шкатулки.
Подумать только - все годы поисков между нами и ею стояли лишь ничтожная
старуха и мальчишка-молокосос! Погляди еще разок на старину Адиля и
подумай, есть ли у тебя еще сомнения, кому подчиняться.
Сигурд гневно оттолкнул от себя мертвую птицу, даже не глянув на нее.
- Так вот к чему мы пришли, Йотулл! Ты притворялся моим другом, но все,
чего ты хотел, - это завладеть содержимым шкатулки. Ты ведь знаешь, что
там внутри, верно?
Йотулл уже больше не пытался придать своему лицу приятное выражение.
- Конечно же знаю, глупец! - презрительно бросил он. - А теперь, прежде
чем будет открыта шкатулка, я требую, чтобы ты принес мне клятву верности,
дабы подтвердить свою покорность в будущем, - или жизнь твоя не будет
стоить и ломаного гроша!
- Я не стану клясться! - резко ответил Сигурд, кладя ладонь на рукоять
секиры. - С какой стати я должен продавать свою свободу тебе или
Бьярнхарду, если шкатулка принадлежит мне, и более никому? Бергтор, покуда
Йотулл в Свартафелле, мы не станем открывать шкатулку. Он не друг мне и
никогда им не был! - Он ожег Йотулла полным ненависти взглядом человека,
осознавшего, что он предан.
Бергтор положил на шкатулку свою тяжеловесную ладонь и озабочено
поглядел на своих гостей.
- Друзья мои, - сказал он, - а ну-ка, поговорим спокойней. Слишком уж
серьезен этот разговор о смертях, клятвах и угрозах. Сдается мне, что вот
этот юноша и впрямь имеет больше всего прав на шкатулку, а ты, колдун,
пытаешься завладеть тем, что тебе по праву не принадлежит, хотя ты и много
лет за ним охотился. Не по вкусу мне, чтобы в моем доме травили и изводили
моего гостя, особенно когда занимается этим тот, кто объявил себя другом
Бьярнхарда. Боюсь, Йотулл, что если ты и дальше будешь угрожать Сигурду,
то лишишься моего гостеприимства.
Йотулл перевел на Бергтора высокомерный взгляд своих горящих глаз.
- Да я плевать хотел и на тебя, и на твое гостеприимство! - фыркнув,
отвечал он. - Сделаешь то, что я велю, и дело с концом, а не то некому
будет подковывать коней в Свартафелле! Этот спор - между мною и Сигурдом,
и твое неуклюжее вмешательство здесь не к месту. Так что либо займись
поисками подходящего ключа к шкатулке, либо разбей ее крышку. Мне дела
нет, как ты вывернешься, но чтобы шкатулка была открыта немедленно!
Бергтор снова поставил шкатулку на полку и со зловещей усмешкой
скрестил руки на груди.
- Дверг-кузнец может не опасаться угроз колдуна-доккальва, даже если
тот когда-то и был льесальвом. Я знаю, как ты предал Хальвдана из
Хравнборга, и в моем сердце не может быть приязни к предателям и убийцам.
Йотулл изогнул одну бровь и поглядел на Рольфа и Миклу.
- Который же из них тебе все это наплел? Ему предстоит заплатить за это
собственной жизнью.
- Это я все ему рассказал, - тут же воскликнул Микла. - Я долго ждал
случая отомстить за себя, Йотулл, и вот дождался. С первого дня, как ты
появился в Хравнборге, я знал, что ты в душе доккальв.
- Рольф, позови всех из кузни! - приказал Бергтор, снимая с пояса
молот. - Мы будем судить этого соглядатая за все его преступления, и
светлым праздником памяти Сноуфелла будет тот день, когда мы повесим его и
затопчем в трясину его протухшие останки!
Йотулл поднялся, недоверчиво усмехаясь и сжимая в руке посох.
- Уж не думаешь ли ты, что сумеешь одолеть полноправного
чародея-доккальва? Тогда могу предостеречь тебя, что у предательства есть
свои несомненные преимущества. Я знаю все заклинания и светлых, и темных
альвов, и ни солнце, ни подземный мрак нисколько мне не страшны. Если твои
прокопченные гномишки осмелятся хоть пальцем прикоснуться ко мне, я
прикончу их на месте!
Навершие его посоха вспыхнуло слепяще-белым пламенем, и маг
презрительно помахал посохом перед самым носом Бергтора, едва не подпалив
ему бороду.
Вместо ответа Бергтор вскинул свой молот и с такой силой ударил по
посоху, что пламя взорвалось жаркими багровыми искрами, а Йотулл
зашатался. Огненный ореол очертил кузнечный молот и могучую руку, которая
сжимала его. Бергтор шагнул вперед, знаком указывая Рольфу отправляться
исполнять его повеление.
- Одну мелочь ты упустил из виду, колдун! - пророкотал он низким
зловещим голосом. - Дверги-кузнецы - служители самого Тора! Я главный
кузнец, и у меня еще трое кузнецов-помощников, не считая троих
подмастерьев. Мы ведь не только куем железо, но и кое-чем другим
занимаемся!
Он вытянул руку, и вдруг его ладонь наполнилась раскаленными
вишнево-алыми углями, а меж пальцев брызнуло оранжевое и голубое пламя.
- Сядь, колдун, и положи свой посох на стол, так, чтобы он все время
был у нас перед глазами.
Йотулл поколебался, оценивая, сможет ли он выстоять под ударами Силы
Бергтора. Затем, все с тем же горделивым презрением, он сел и положил на
стол свой посох. Вполне возможно, что на его решение повлияло и появление
шестерых кузнецов, вооруженных молотами.
- Дюри, - сказал Бергтор, - нам нужна цепь, способная удержать колдуна.
Волшебная цепь. Найдется у тебя что-нибудь подходящее?
Дюри фыркнул в обгоревшую рыжую бороду.
- Есть ли у меня цепь, которая удержит колдуна? Да у меня припасена
такая, что удержала бы и самого Фенрира, если б только мне пришла охота
гоняться за волками.
Он зашагал в кузню, чтобы отыскать нужную цепь, и Йотулл воззрился на
Бергтора с ненавистью и высокомерием.
- Только не думай, что это помешает Бьярнхарду добраться до шкатулки! -
проворчал он. - Что до тебя, Сигурд, то по пятам за тобой все еще следует
Гросс-Бьерн, да и меч твой еще не совершил двух предсказанных убийств.
Проклятие не оставит тебя в покое, покуда не исполнишь того, что
предначертано. Если хочешь избавиться и от морока, и от проклятья -
прикажи Бергтору прогнать этих неуклюжих болванов и тотчас же открыть
шкатулку!
Сигурд покачал головой:
- Нет, Йотулл, теперь-то я знаю тебе цену. Глупцом я буду, если еще раз
доверюсь тебе.
Рольф и Микла кивнули, воодушевленно блестя глазами, и Микла испустил
громкий облегченный вздох.
- А я уж боялся, что он никогда не прозреет! - прошептал он Рольфу.
Вдруг из кузни донесся громкий крик Дюри и топот бегущих ног,
сопровождаемый какой-то возней за дверью. Дверь распахнулась прежде, чем
кто-либо успел открыть ее, чтобы поглядеть, что случилось, и в комнату
хлынули доккальвы с обнаженными мечами. Кузнецы встретили их ударами
молотов, но Бергтор удержал их повелительным криком, и они, опустив
оружие, отступили.
- Прежде чем сражаться, я хочу понять, с кем и за что мы сражаемся! -
прогремел Бергтор, широкими шагами выходя на середину комнаты. Молот,
вскинутый над его головой, был охвачен ярким пламенем. Доккальвы у двери
попятились и выставили вперед острия мечей. - Кто вы такие? Какое дело
привело вас ко мне?
Доккальвы отвечали враждебными взглядами из-под шлемов, пятясь до тех
пор, покуда между ними и Бергтором не оказался одинокий воин. Пришелец
сделал несколько ковыляющих шагов вперед, и пламя Бергторова молота
осветило его черты.
- Это Бьярнхард! - воскликнул Сигурд и, пытаясь скрыть испуг, добавил:
- Берсерк!
Бьярнхард, зловеще ухмыляясь, повернулся к нему:
- А, это ты, Сигурд? Я должен был догадаться, что ты первый меня
узнаешь. Что случилось? Почему все эти великаны торчат здесь с таким
мрачным и злобным видом, если их ждет работа в кузне?
Йотулл вскочил:
- С радостью тебе объясню, Бьярнхард! Они объявили меня своим пленником
и имели наглость пригрозить, что будут судить меня за то, что я предал
Хальвдана. Сигурд отказывается помогать нам и не желает, чтобы Бергтор
открыл шкатулку. Если бы ты поменьше мешкал, добираясь сюда, верно,
удалось бы избежать кровопролития, но теперь, сдается мне, у нас нет иного
выхода, как только перебить их всех. Во всяком случае, в будущем это
избавит нас от многих хлопот. - И он окинул Сигурда, Рольфа и Миклу
взглядом, полным холодного злорадства.
Бергтор помотал головой, точно разъяренный медведь.
- Если только вы посмеете тронуть кого-то из этих троих, я клянусь, что
никто и никогда не откроет эту шкатулку, избежав проклятий и поветрий,
которые опустошат все земли на сотни лет!
- Нет-нет, в этом нет нужды! - взволнованно проговорил Бьярнхард,
ковыляя поближе к Бергтору. - Давайте же присядем и спокойно обсудим это
дело, как пристало разумным мужчинам! Позволь я объясню тебе, почему ты
должен открыть для нас эту шкатулку...
- Я открою ее только для Сигурда! - объявил Бергтор, скрестив руки на
груди и отвернувшись от Бьярнхарда; молот, однако, он все еще сжимал в
кулаке.
- Да будет тебе, - не отступал Бьярнхард, - разве ты, как и мы, не
понимаешь, что Сигурд в этой игре уже не в счет? Его все равно что нет на
свете, и то же самое, кстати, будет и с тобой, если ты не станешь
следовать всем известному правилу: слабейшие должны подчиняться повелениям
сильнейших, если хотят сохранить свою шкуру в целости и сохранности! Речь
уже не только о тебе, но и о прочих кузнецах. Подумай, сколько познаний и
искусности исчезнет из мира, если все они бессмысленно погибнут в стычке!
- Бессмысленно они не погибнут, - хладнокровно отвечал Бергтор. -
Прежде чем умереть, я хотя бы успею размозжить твою башку, и тогда в
Свинхагахалле будет править Йотулл, если ему, конечно, удастся уцелеть, а
нет - так найдется другой негодяй, помельче. Но запомни - даже если все мы
до единого сейчас погибнем, мое проклятие все равно дождется того, кто
когда-нибудь отыщет шкатулку.
- Значит, вот ты как решил? - допытывался Бьярнхард. - Бессмысленная
бойня, в которой никто не выиграет и все проиграют?
- Твой проигрыш - мой выигрыш! - прорычал Бергтор, без малейшего усилия
взмахнув молотом. - Если ты издохнешь, мир избавится от гнусного
пакостника, а если умру я, найдутся еще кузнецы, которые займут мое место
в Свартафелле.
Бьярнхард покачал головой:
- Ты, друг мой, играешь не по правилам. В этой игре мы непременно
должны так или иначе прийти к соглашению. Быть может, я должен заплатить
тебе золотом, чтобы ты согласился открыть шкатулку? Что ты на это скажешь?
- Скажу, что это шкатулка Сигурда, так что лучше отдай свое золото ему,
если уж тебе так не терпится пристроить свое богатство, - отвечал кузнец.
Бьярнхард обратил свою лисью ухмылку к Сигурду:
- Ну, старый мой дружок, ты, верно, уже понял, что проиграл так или
иначе, так почему бы тебе не перестать упрямиться и не велеть открыть
шкатулку? Так, быть может, ты спасешь свою жизнь. Я ведь не стану
возражать против того, чтобы тебя отпустили подобру-поздорову, только
держись подальше от Йотулла. Ты ведь понимаешь, что дальше сопротивляться
бессмысленно? Подумай, Сигурд, ведь мы с тобой всегда были добрыми
друзьями! Поверь мне еще раз - я советую тебе открыть для нас шкатулку и
уж позабочусь, чтобы с тобой ничего дурного не приключилось.
Он уверено усмехнулся и быстро, украдкой глянул в сторону Йотулла.
Сигурд стоял молча, колеблясь. Он поглядел на окаменевшие от страха
лица Рольфа и Миклы, которые напряженно ожидали его ответа.
- Прежде чем я скажу "да" или "нет", - медленно заговорил он, неотрывно
глядя на Бьярнхарда, - я хочу разузнать побольше об этой шкатулке. Что ты
знаешь о ней, Бьярнхард, - если не упоминать того, что внутри?
Хромой ярл пожал плечами:
- История как история, но я тебе ее расскажу, - пусть время потеряем,
да зато успеешь поразмыслить, что к чему. Шкатулка была сработана вот этим
мрачным типом, Бергтором, для одного весьма известного ярла, который имел
несчастье жениться на женщине из рода скиплингов, - не иначе как ее
красота усыпила его обычную бдительность, а то бы он прежде подумал, как
ослабит его эта женщина. Ради нее он отказался от войны с врагами, к
которым, вне всякого сомнения, отношусь и я. Она даже отняла у него
половину его Силы и замкнула ее в некоей шкатулке - для верности, чтобы ее
супруг не вернулся к столь нелюбезному ей ремеслу воина.
Как это ни странно, ярл согласился, что будет хранить и защищать свои
владения, вместо того чтобы отвоевывать новые земли павшего Сноуфелла.
Благородно, ничего не скажешь, однако весьма глупо. Как-то вечером, когда
ярл находился в отъезде, шайка доккальвов напала на его дом и сожгла его
до основания со всеми, кто был внутри... то есть, как потом выяснилось, не
со всеми.
Мать этой женщины - в своем роде истинная ведьма, которая докучала
молодым с первого дня их брака, по слухам, сумела спастись из огня с
младенцем, сыном ярла, и с этой самой шкатулкой - с ее стороны весьма
осмотрительный поступок, но нам он принес немало волнений, поскольку она
тотчас же вернулась в мир скиплингов и успешно затерялась из виду на
двадцать с лишним лет. Тем не менее в прошедшем году мы ее наконец нашли.
Как видишь, довольно скучная история; или все же прикажешь мне продолжать?
Собственно, у истории самого ярла конец весьма и весьма прелюбопытный.
Сигурд слушал Бьярнхарда, и его бросало то в жар, то в холод, когда он
осознавал, насколько эта история совпадает с его