Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
у ты так долго заставляешь нас ждать. Все знают, что у него есть
нечто ценное, и лишь ты да я знаем, что именно. Тебе следовало забрать
шкатулку еще тогда, в Тонгулле. Скуластый бесенок здесь уже почти полгода,
и, насколько я могу судить о его нраве, он не намерен отдавать тебе
шкатулку, что бы ты ни делал или ни говорил.
Сигурд вжался в стену и, затаив дыхание, ожидал, что ответит Хальвдан.
Тот молчал, и Сигурд услышал, как он точит кинжал о подошву сапога, -
звук, сулящий мало приятного.
- Не стоит тебе так яриться, Дагрун. Ты ведь знаешь - будь Хравнборг в
опасности, я тотчас бы, не колеблясь, завладел и шкатулкой, и ее
содержимым. Пока же я терпеливо жду своего часа в надежде, что Сигурд сам,
без посторонней помощи, поймет праведность нашего дела. Когда я завоюю его
доверие, шкатулка сама, без насилия перейдет в мои руки.
Дагрун сплюнул в солому:
- Доверие! Да возьми ты ее сейчас, а извиниться всегда успеешь. Надо
прежде всего думать о Хравнборге, не то нам несдобровать. Что, если он
убежит с Йотуллом и попадет в когти Бьярнхарда? Тогда он вернется в
Хравнборг врагом - этой радости нам только недоставало! Если помнишь, одно
время он был опасно близок с Йотуллом. Когда я думаю о том, как этой силой
могли бы играть искусные и предательские руки Йотулла, у меня кровь стынет
в жилах! Не Сигурд, а скорее Йотулл решает сейчас нашу судьбу. Чем дольше
мы будем выжидать, тем больше у Йотулла возможностей победить.
Хальвдан вздохнул, все еще возясь с кинжалом.
- Йотулл стал опасен с тех пор, как появился Сигурд! Я всегда знал -
слаба его преданность Хравнборгу. Шкатулка Сигурда пробудила в Йотулле
алчность. Жаль, что я не знаю способа исправить мага-злодея или вернуть
Адилю былую молодость и пылкость! Могуществом Йотулл намного превосходит
Адиля, и именно он стоит сейчас между мной и Сигурдом.
- Ну так избавься от Йотулла! Если он пытается оторвать от нас Сигурда,
значит, не желает добра Хравнборгу. Микла говорит мало, но я подозреваю,
что он боится своего господина.
- Пожалуй, ты прав, Дагрун. Йотулл должен покинуть форт. Боюсь только,
вряд ли это нам поможет управиться с Сигурдом, если он по сю пору в
восторге от мага. Чего доброго, он решит, что потерял единственную
возможность бежать.
- Что ж, тем лучше для нас. Сигурд должен узнать, что, когда бездумно
владеешь силой, заключенной в этой шкатулке, жизнь может оказаться и
короче, и неприятней.
Хальвдан несколько мгновений молчал, и Сигурд почувствовал, как по
спине у него текут три ручейка ледяного пота. Он не сомневался, что Дагрун
стремится сделать его жизнь и короткой, и неприятной - с помощью меча или
секиры, - если только он добровольно не отдаст шкатулку.
- Мне кажется, Сигурд уже начинает понемногу доверять мне, - сказал
наконец Хальвдан. - Сейчас самое лучшее время, чтобы найти к нему подход.
Благодаря Йотуллу сражение было ожесточенное, но я сделал все, что мог,
разве только не послал его в рейд. Это, конечно, окончательно бы его
завоевало...
- Нет, не делай этого! Слишком уж много возможностей отстать от отряда.
Ты ведь не знаешь, на что способен Йотулл. Нет, пусть Сигурд остается в
Хравнборге, под твоим или моим присмотром.
- То же думаю и я. Нельзя нам потерять его сейчас, после двадцати лет
поисков. Слишком много поставлено на кон...
- От всего сердца с тобой согласен! Тем более не стоит тратить время
попусту. И так его потратили довольно. - Он распахнул дверь настежь, и оба
вышли, продолжая тихо беседовать.
Сигурд еще долго ждал, прежде чем решился выпрямиться и со всех ног
броситься к дверце на другом конце конюшни. Быстро оглядевшись в поисках
морока, он припустил по снегу к старому донжону и скользящим прыжком
очутился у самой двери. Сигурд надеялся побыть в одиночестве, но Рольф и
Адиль дружески приветствовали его сквозь завесу табачного дыма - они
сидели у очага, засунув ноги чуть ли не в огонь, и дымили огромными
трубками.
- Привет, Сигги! - прокричал Рольф. - Что стряслось? У тебя такой вид,
точно морок попробовал тебя на зуб.
- Ты чем-то расстроен, - заметил Адиль, глядя, как Сигурд протиснулся
мимо него и молча рухнул на кровать.
- Так, чепуха, - с притворной беспечностью отозвался Сигурд. - Попросту
обманутое доверие, и ничего больше.
Рольф помахал рукой перед лицом, разгоняя дым.
- Так я и знал! Ари, эта безволосая крыса, опять забыл смазать копыто
твоей лошади? Сигги, надо бы тебе сделать заметку на его ребрах, не то он
в жизни не запомнит твоего поручения.
Он еще что-то болтал о пользе наказаний для улучшения памяти, но Сигурд
едва слышал его, оглушенный сумятицей, которая царила в его мыслях. Боль
от предательства Хальвдана не была бы сейчас так остра, если б он и
вправду не стал испытывать к нему доверие и восхищение. Сигурду казалось,
что его доверие к Хальвдану - мелочь, которая едва имеет право на
существование; однако гибель этой мелочи повергла его в пучину чернейшего
уныния и ярости. Прежний его гнев ожил еще острей прежнего, и с новой
силой возродилось в нем твердое решение бежать из Хравнборга прежде, чем
Хальвдан и Дагрун сумеют заманить его в свою западню. Сожалеть ему здесь
было не о чем. Теперь, когда глаза его открылись, он различал всюду только
ложь и подкуп - все, от Хальвдановой секиры до уютных вечеров в обществе
Ранхильд, и даже дружба Рольфа, казалось ему теперь подозрительным. Он был
слеп и глуп, полагая, что альвам нужен он сам, а не шкатулка.
В своем разочаровании Сигурд тотчас же возобновил дружбу с Йотуллом,
немало озадачив этим Рольфа и Миклу. Он избегал и Ранхильд, и Хальвданова
дома, причем до такой степени, что пропускал половину трапез, и вдобавок
яростно ссорился со всяким, кто хоть на йоту задел его. Он повздорил даже
с Йотуллом, который упрямо отказывался покинуть Хравнборг по первому его
требованию. Маг отлично знал, что на сей раз взял верх, а потому может не
торопиться.
Хотя Сигурд и понимал, что это бессмысленно, он решил поговорить с
Хальвданом и потребовать, чтобы ярл назначил его в ночной разъезд.
Однажды, снежным утром, пока Боргиль терпеливо вел свой неприглядный отряд
за укрепления, Сигурд подстерег Хальвдана и заступил ему дорогу. Сознавая,
что вид у него не менее воинственный, чем у других солдат в форте, Сигурд
остановил коня в пределах слышимости и дождался, пока ярл сам подъедет к
нему.
- Я знаю, о чем ты хочешь просить меня, - с недовольным видом обратился
к нему Хальвдан. - Боргиль уже говорил мне, что ты слишком хорош для его
отряда, и я полагаю, в этом есть доля правды. Ты добился больших
успехов... до недавних пор. Рольф говорил, что ты снова навещаешь Йотулла
и что он опасается того, что может наболтать тебе маг.
Сигурд криво усмехнулся, подумав, что его подозрения оправдались, -
Рольф шпионит за ним.
- Не о Йотулле я пришел разговаривать. Я хочу знать одно - почему меня
до сих пор не назначили в ночной разъезд? Драться я могу не хуже других, и
мне обрыдло все время торчать в форте! Порой мне с трудом верится, что я
здесь не пленник.
Хальвдан скользнул взглядом по коню и оружию Сигурда.
- По-твоему, у нас нет иного обычая обращаться с пленниками, как только
вооружать их и обучать нашему искусству? Не думаю, чтобы с тобой плохо
обращались; если бы не морок, тебе жилось бы здесь куда лучше, чем в
Тонгулле. Собственно, именно морок частично причиной тому, что я не
отпускаю тебя в ночные рейды. В стенах форта ты в безопасности, а нам
хватает хлопот с троллями и доккальвами, чтобы еще во время рейда
отбиваться от морока.
- Жаль, что я не могу открыть шкатулку моей бабушки и защитить себя
тем, что в ней сокрыто, - рассчитанно бросил Сигурд.
Хальвдан в упор воззрился на Сигурда, на миг окаменев и от изумления
позабыв хмуриться.
- Быть может, это и выход... но не сейчас. Время еще не пришло, да еще
и Йотулл сует нос не в свои дела. Говорил он тебе свои догадки насчет этой
шкатулки... или тебя самого?
- Только то, что мне не придется никому подчиняться, когда я ее открою!
- резко ответил Сигурд. - Это и есть тайна, которой я не должен знать?
Именно поэтому все кому не лень стремятся обмануть меня и выманить у меня
шкатулку? Я не дурак, Хальвдан, - я отлично понимаю, что и как ты
пытаешься со мной проделать, и не нуждаюсь в советах Йотулла, чтобы
понять, как покупают мою дружбу и доверие! - Он едва мог сдержать себя, и
его проказливая Сила, тотчас пробудившись, дергала коней за уши и жужжала
по-осиному вокруг копыт, пока животные не начали нервно кружить и
приплясывать.
- Покупают! - повторил Хальвдан, сдерживая нетерпеливо фыркающего коня.
- Вот как ты именуешь нашу дружбу, наши попытки сделать тебя одним из
альвов Хравнборга? Бьюсь об заклад, если б кто-то иной нашел тебя и
шкатулку, ты уже был бы мертв или влачил бы существование, которое хуже
смерти. Ты слаб, Сигурд, и позволяешь шкатулке завладеть тобой, вместо
того чтобы самому управлять ее мощью. Теперь ты еще дальше от того, чтобы
увидеть ее содержимое, чем был месяц назад, и я не помог бы тебе открыть
шкатулку, даже если б ты умолял о том, - а ты не станешь, пока Йотулл
ходит у тебя в советчиках!
Сигурд с силой дернул повод, задрав голову коня.
- Не стану я тебя умолять, так что не тревожься! - Он дал шпоры коню, и
тот прянул вперед, с радостью унося ноги от беснований Сигурдовой Силы.
Хальвдан ускакал в противоположную сторону и ни разу не оглянулся.
Сигурд нагнал неказистый отряд Боргиля, трусивший к озеру по
заснеженному лугу. Рольф поглядел на него и предусмотрительно промолчал,
дождавшись, пока Сигурд заговорит первым.
- Что же, - все еще кипя гневом, процедил наконец Сигурд, - если я хочу
дождаться от Хальвдана повышения, придется мне здесь так и состариться и
годами обогнать Адиля. Он сказал, что не выпустит меня из форта, потому
что меня преследует морок; что я не смогу открыть шкатулку, потому что
слишком глуп, а он не поможет открыть ее, потому что я не могу управлять
ею. Но если он мне не позволит открыть шкатулку - как же я избавлюсь от
морока? А если я не избавлюсь от морока, то не смогу покинуть форт, так
что торчать мне в этой дыре, пока не сгнию!
- Ладно, - согласился Рольф, - сгнием вместе.
- Мне не до шуток! Да ты ведь этого и не сделаешь. Вам всем нужно от
меня лишь одно - шкатулка, и больше я ничему и никому не поверю!
- Кроме Йотулла, - добавил Рольф. - Йотулла, который зазвал в озера
никура вместе с тобой и Ранхильд. Йотулла, который наверняка знал, что там
тебя подстерегает морок. Йотулла, который заклятием скрутил спину Адиля,
который с самого начала восстанавливал тебя против Хальвдана, - а ведь
Хальвдан дал тебе пищу, кров и защиту.
Сигурд долго ехал молча, напряженно ища возражений на слова Рольфа.
- Но я знаю, что Хальвдан стремится заполучить шкатулку! - наконец
сказал он. - Я слышал, как он толковал об этом с Дагруном - и о том, как
они выманят у меня шкатулку, когда я достаточно им доверюсь. Вся эта их
так называемая доброта - подкуп, и ничего более! - добавил он с горечью.
- Йотулл алчет шкатулку ничуть не меньше, чем Хальвдан, - заметил
Рольф. - Различие только в методах их действий и в том, удастся ли тебе
после этого остаться в живых. Знаешь, я могу представить, как ты
разделяешь эту потаенную мощь с Хальвданом... но Йотулл не из тех, кто
любит делиться.
Сигурд упрямо помотал головой.
- То, что мне принадлежит по праву рождения, я не намерен делить ни с
Хальвданом, ни с Йотулл ом. Стремления Йотулла мне хорошо известны, так
что можешь меня этим не изводить. Но только Йотулл может вывести меня
отсюда и доставить в Свартафелл, чтобы поскорее открыть шкатулку.
Хальвдан, видишь ли, считает, что я еще не готов увидеть то, что там
внутри.
- Понятно. Стало быть, все, что тебе нужно, когда избавишься от
Хальвдана, - приложить все силы, чтобы избавиться и от Йотулла, - заключил
Рольф. - Неплохой выбор, Сигги, - все равно что между молотом и
наковальней.
- Я вижу, ты сегодня напрашиваешься на неприятности? - Сигурд косо
глянул на Рольфа и до конца дня больше не обменялся с ним ни словом. Его
собственные злосчастные сомнения составляли ему неплохую компанию, так что
к вечеру он уже глубоко погрузился в бездны отчаяния и нерешительности.
Никакая мрачность и ничья хмурая физиономия не могли помешать Рольфу скоро
воспрянуть духом, и он весело насвистывал над горшком с вареной бараниной,
когда появился Адиль с важными новостями. Маг ударом посоха распахнул
настежь двери и поспешно нырнул внутрь - вернее, влетел с порывом ветра,
точно сухой лист.
- Наконец-то! - радостно вскричал он, швыряя в угол посох, от которого
брызнули искры. - Хальвдан изгнал Йотулла! Ему велено собрать вещи и до
зимнего солнцестояния покинуть Хравнборг - или же пенять на себя. От души
надеюсь, что он изберет первое, - Хальвдан наверняка прикончил бы его
перчаткой. - Адиль рухнул в свое любимое кресло и удовлетворенно
захихикал. - Долго же я дожидался, пока Йотулл получит по заслугам! Так
ему и надо - больше не будет пренебрегать властью Хальвдана.
- По мне, так зимнее солнцестояние - слишком долгий срок, - отозвался
Рольф, обеспокоенно глянув на Сигурда. - Хорошо бы он убрался прямо
сегодня.
Сигурд хранил ледяное молчание, гадая в душе, что же теперь предпримет
Йотулл. Одно лишь он знал наверняка: он покинет Хравнборг вместе с
Йотуллом. Оставаться здесь - значит, оказаться в тупике. Уже большинство
учеников Боргиля вернулось к своим прежним постам на стенах и укреплениях,
а их лошадей включили в список неприкосновенного запаса на случай голода.
Счастье Сигурда описало полный круг, и теперь он снова оказался далеко
внизу, даже ниже, чем когда впервые прибыл в Хравнборг. Дни стояли
морозные и пасмурные. Рольф говорил, что впереди их не ждет ничего
хорошего: часами нести стражу на продутых ветром валах, поджаривать пятки
в очаге, чтобы окончательно их не отморозить; а компания у них будет самая
изысканная - бывшие солдаты более чем преклонных лет, дородные и чем
попало вооруженные хозяйки, свирепостью превосходящие троллей, и, конечно,
молокососы Боргиля, если мамочки отпустят их воевать.
- Но Хальвдан не переживет этой зимы без помощи Йотулла, - сказал вслух
Сигурд. - На каждого из нас приходится по два десятка доккальвов, если не
больше. В прошедшие годы, насколько я слыхал, Хальвдан полагался на чары и
колдовские трюки - скажем, передвинуть камни с безопасного брода на
глубину, где всякий, кто рискнет переправляться, промокнет или утонет, или
же заклинаниями отгонять доккальвов. Что же будет делать Хальвдан без
могущества Йотулла?
- Обойдемся и без Йотулла! - отрезал Адиль. - Я был магом Хравнборга и
в худшие зимы и сражался с доккальвами еще бок о бок с отцом Хальвдана,
когда Йотулл мучил котов и лягушек. Вражда между ярлом и его магом - дело
опасное, и я рад, что мы избавляемся от Йотулла. Покуда в этом дряхлом
теле есть хоть искорка жизни, Хальвдан без мага не останется! - Он налил
из закопченного котелка в кубок ароматной влаги и одним глотком наполовину
осушил его - к изумлению Сигурда, которому дымящаяся смесь казалась мазью
для конских копыт.
Рольф подбросил очередной кусок торфа поглубже в самый огонь.
- Сигурд в чем-то прав, Адиль. В крови твоей уже гораздо меньше жара,
чем прежде, и все больше чая и топлива нужно, чтобы тебя согреть. А пальцы
у тебя так обморожены - я давно уже не видал ничего подобного. Ты,
конечно, крепкий орешек, но приходится с грустью признать, что ты
постарел...
- Чушь какая! Вот только ноги разогнутся, и я опять буду готов
отправиться в дорогу. Не думаю, что Йотулл поедет в рейд с Хальвданом
после того, как его так безжалостно вышвырнули. Доккальвы опять
подбираются ко броду Беда, и этой ночью они запросто могут переправиться
через реку, если только мы не сотворим что-нибудь из ряда вон выходящее,
чтобы их остановить. И это, заметь те, доккальвы из Свинхагахалла, то есть
Бьярнхард, - старейший и заклятейший враг Хальвдана.
- Брод Беда, говоришь ты? - Рольф нахмурился и истосковавшимся взглядом
окинул свое оружие. - Слишком уж близко он подбирается, и тем более так
рано, не в пример прежним зимам. Еще и до солнцестояния далеко.
Адиль искоса глянул на Сигурда.
- Быть может, в этом году его сильнее тянет сюда... и я уверен, что он
куда лучше осведомлен. Похоже, он знает о намерениях Хальвдана.
- Если ты намекаешь, что Йотулл соглядатай Бьярнхарда, - сердито
прервал его Сигурд, - что же ты не выйдешь и не скажешь об этом открыто?
- Потому что сказать открыто, что Йотулл шпион, предатель и грязное
отродье вонючего тролля, значит рассердить его не на шутку, - отвечал
Адиль, одной рукой придвигая к себе сапоги. - Я знаю, что он как-то
причастен к появлению Гросс-Бьерна, знаю, что он пугает этим мороком и
тебя, Сигурд, и весь Хравнборг. Я мог бы уничтожить морока или обратить
против его создателя, будь я только чуток пошустрее и попамятливей. - Он
умолк, терпеливо пережидая их совместные усилия засунуть в сапоги его
распухшие ноги. - До чего ж неохота мне бросать вас тут одних, когда эта
тварь рыщет под самыми дверями. Она наглеет, когда меня нет рядом, чтобы
защитить вас. Может, мне и следовало нынче ночью остаться дома... У меня
предчувствие, что без меня здесь что-то стрясется.
- Да мы сами можем за себя постоять, - заверил его Рольф. - А ты нужен
Хальвдану. Если мы попадем в переделку, найдется кому прийти к нам на
помощь. Если б мы только могли, то охотно поменялись бы с тобой местами,
правда ведь, Сигурд?
- Правда, - с тяжелым вздохом подтвердил тот.
Адиль живо встряхнулся и потянулся за плащом.
- Ну, делать нечего - пора идти.
Он едва не передумал, когда увидел, что Йотулл решил отправиться с
Хальвданом, но колебался старик недолго. Он вскарабкался на свою
потрепанную клячу и пристроился рядом с Хальвданом, подчеркнуто оттеснив
Йотулла и его чистокровного коня в роскошной сбруе. Кавалькада рысью
тронулась к укреплениям, и Адиль на прощанье помахал рукой Сигурду и
Рольфу.
Присоединившись к другим зевакам на валах, они смотрели, как Хальвдан и
его воины едут по снегу в полумраке северной ночи. Сигурд глянул на тех,
кто стоял с ним рядом, и едва подавил невольную дрожь. Эти три старухи
сильно походили на Норн, легендарных сестер, которые прядут бесконечную
пряжу людских судеб и перерезают нить завершившейся жизни. Старухи молча
кивнули Рольфу и Сигурду и подвинулись, освобождая для них место у костра.
К полудню, в так и не рассеявшемся сумраке, пришла весть, что доккальвы
переправились через реку и решительно движутся к Хравнборгу. Несколько
льесальвов погибли, кое-кто ранен, а один пропал бесследно. Когда же
позднее прибыли гонцы с подробными известиями о погибших и раненых, Рольф
и Сигурд узнали, что пропавшим альвом был старый маг Адиль.
"8"
Гросс-Бьерн, не теряя времени, воспользовался отсутствием Адиля. Он
охотился на Сигурда пуще прежнего, бродил за ним по пятам вдоль земляных
укреплений на расстоянии полета стрелы и подбадривал себя рычанием.
Наконец взбешенный морок бросался на жертву, отфыркивая клубы светящегося
дыма и в безумной ярости щелкая зубами. Сигурд и другие стражники, как
м