Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
, тварь молотила дверь увесистыми копытами, затем
взобралась на крышу. Микла тотчас же раздул огонь в очаге, чтобы помешать
чудовищу спуститься через дымовую трубу.
- Я уверен, что это именно морок, - сказал он, прислушиваясь, как тварь
топочет по крыше. Мелкая пыль сеялась с потолка, и балки жалобно скрипели
и повизгивали. - Врожденная Сила Сигурда здесь, с нами. - Микла жестом
указал на оружие и украшения, которые одно за другим со звоном сыпались со
стен, главным образом на Ранхильд, - ей пришлось искать убежища под
столом.
- Стой! Стой! - окончательно обезумев, кричал Сигурд, но его
проказливая Сила принялась швырять с полок золотые кубки и чаши, только
подливая масла в огонь суматохи.
- Великие боги! - вскричал Дагрун, перекрывая возбужденный гомон. -
Мало нам хлопот с этим скиплингом!
- Йотулл! - бешено проревел Хальвдан. - Прекрати сейчас же всю эту
чушь!
Йотулл один оставался спокоен, даже слегка посмеивался над
растерянностью альвов.
- Попытаюсь, Хальвдан, однако мне неизвестно, кто же наслал на Сигурда
такого опасного морока. Я видел, как тварь отличает его от всех. Впрочем,
едва станет ясно, чьих это рук дело, я начну творить встречные чары. Явно
кто-то желает Сигурду зла. - Он поднял глаза - комок земли сорвался с
потолка и упал у самых его ног.
- Ты считаешься магом Хравнборга, - проворчал Хальвдан, недружелюбно
глядя на Йотулла сквозь завесу пыли и дыма. - Меня не заботит, как именно
ты избавишься от этого морока, - просто сделай это, не ломая голову, для
кого он предназначен! А ты, Сигурд, прекрати немедля свои фокусы! - Тон у
него был такой, что у всех, кто находился в зале, по спине побежали
мурашки.
- Не могу! - огрызнулся Сигурд, с бессильной яростью следя, как
грохнулся о пол изящный кованый чайник. - Такое всегда случается, стоит
мне встревожиться или разозлиться. И не думай, что я от этого в восторге!
Йотулл обвел взглядом зал.
- Я, пожалуй, выйду и сражусь с чудовищем. Добровольцев я с собой не
приглашаю. - Глаза его презрительно сверкнули.
- Я пойду с тобой, - отозвался Хальвдан с нескрываемым презрением. -
Мне все равно надо получше к нему приглядеться.
Йотулл отвесил насмешливый полупоклон, словно в знак признательности, и
они оба вышли за дверь. Тотчас все, кто был в зале, бросились к
немногочисленным щелям в торфяных стенах дома. Морок еще потопал по крыше
и порычал, затем удалился, напоследок злобно хихикнув в трубу, - словно
предостерегая Сигурда, что это не последняя их встреча. К большому
облегчению Сигурда, тотчас же прекратились и разрушительные забавы его
Силы. Ранхильд выбралась из-под стола, обожгла Сигурда надменным взглядом
и, разгневанная, удалилась к себе.
Вернулись Хальвдан и Йотулл, на ходу яростно споря о способе избавления
от морока. Йотулл заявлял, что потребуется ни больше ни меньше, как только
очистительный ритуал над всей крепостью, а Сигурда, ради его же
безопасности, нужно переправить в другое поселение. Хальвдан отказывался
даже слушать об этом и наконец велел Йотуллу удалиться, оставшись явно в
наихудшем расположении духа. Рольф с полуслова поймал этот намек и увлек
за собой Сигурда к старому донжону прежде, чем Хальвдан обратил бы на них
внимание и обрушил свой гнев на виновника всех несчастий, то есть на
Сигурда.
В последующие дни Сигурд, к немалому своему изумлению, обнаружил, что
Хальвдан объявил мороку форменную всеобщую войну. Тварь скоро поняла, что
открытое нападение не приносит ничего, кроме пучка стрел в шкуре, и тайком
бродила по округе, впустую пытаясь улучить момент и добраться до Сигурда.
Сигурд был благодарен ярлу, хотя даже под страхом смерти не сказал бы об
этом вслух. Йотулл тоже пытался заклинаниями загнать чудище в смертельную
ловушку, но почти не преуспел. Как ни ругал Рольф Сигурда за глупость, тот
продолжал вечерами приходить в одинокий дом Йотулла на склоне холма. Как
ни странно, лесть и добродушное покровительство мага понемногу бледнели в
глазах Сигурда, и его все больше притягивало грубоватое и беспристрастное
обхождение Хальвдана. Со всеми ярл обращался одинаково, при всех
обстоятельствах неуклонно требуя соблюдения дисциплины, однако никто не
мог отрицать, что он справедлив до мелочей, безукоризненно щедр и куда
более озабочен благополучием Хравнборга и своих подчиненных, чем
собственным благом или горем. Порой хмурое лицо Хальвдана казалось Сигурду
лишь маской, скрывающей какие-то жаркие чувства. И напротив, все чаще
Сигурду казалось, что обходительность Йотулла скрывает нечто менее
приглядное.
- Не хотел бы я показаться мрачнее, чем следовало, - заговорил как-то
ночью Йотулл, с угрюмым видом глядя в огонь, - но я, Сигурд, весьма и
весьма опасаюсь за твою жизнь. Я никак не могу справиться с этим
Гросс-Бьерном - конемедведем, а Хальвдан не разрешает мне увезти тебя в
безопасное место. Он не даст тебе выскользнуть из его рук, покуда ты
владеешь шкатулкой. Что бы ни хранилось в ней, Хальвдан жаждет это
заполучить, и я знаю, что он ни перед чем не остановится, только бы отнять
у тебя шкатулку. - Йотулл пыхнул дымком из длинной трубки и, окутанный
полумраком, пристально поглядел на Сигурда. - А ты не догадываешься, что
там может быть и откуда эта вещь взялась у твоей бабки?
Сигурд прикрыл глаза ладонью от яркого пламени очага.
- Нет, ничего не знаю. Только там должно быть что-то невероятно ценное
для Хальвдана... или для Бьярнхарда.
Йотулл откинулся на спинку кресла.
- Верно, и ты никогда не забывай об этом... а также о том, что не
должен отдавать шкатулку тому, кому не веришь всей душой. И не забывай,
что случилось с Тонгуллем!
Сигурду не слишком хотелось вспоминать о Тонгулле. Мысли о прошлом, о
смерти Торарны неизменно приводили его в еще большее уныние. Если бы не
бедствия Тонгулля и не подозрения соседей, Торарна, может, прожила бы
гораздо дольше. Быть может, она успела бы рассказать Сигурду всю правду о
шкатулке и ее содержимом, о том, как шкатулка попала к ней в руки из мира
альвов. Сигурд мог бы отправиться к своему отцу, а не ждать, покуда тролли
или альвы уволокут его невесть куда...
Йотулл все еще глядел на него, сосредоточенно попыхивая трубкой. От
запаха дыма Сигурда слегка затошнило.
- Надеюсь, этот бесценный предмет ты хранишь в надежном месте, -
заметил маг. - В случае твоей смерти... Прости, что говорю о неприятном,
но об этом не следует забывать. Если ты спрятал шкатулку в соломенном
тюфяке, в стропилах или под камнем очага, морок наверняка доберется до нее
и отнесет своему создателю.
Сигурд мгновение глядел во все глаза на Йотулла, потеряв дар речи. Если
только манера прятать что-то под камнем очага не известный повсеместно
образец глупости - выходит, что маг прочел его мысли?
- Признаться, по-настоящему надежного места я так и не нашел, - наконец
выдавил он. - Я, собственно, хотел спросить твоего совета...
Микла, сидевший в другом конце комнаты, сделал вдруг быстрый жест, и
Сигурд, поперхнувшись, так закашлялся, что слезы ручьем полились из глаз.
Насилу он мог отдышаться, а тут еще Рольф услужливо заколотил его по
спине, и у Сигурда еще сильнее перехватило дух. Микла принес ему напиться
и вывел за порог подышать свежим воздухом.
- Лучше тебе отправляться домой, - хмурясь, прошептал он. - Ты не
помнишь, что я тебе говорил? Перепрячь шкатулку куда угодно, только сюда
ее ни в коем случае не приноси!
Сигурд, все еще тяжело дыша, сердито фыркнул:
- Сделаю что захочу, ясно? Ты меня едва не придушил, Микла. Я тебе
этого не забуду.
- Да уж, сделай милость. Может, если я время от времени буду тебя
придушивать, ты хоть чуточку поумнеешь. Спокойной ночи, Рольф. Я присмотрю
за вами, покуда не доберетесь до дому.
- Я бы мог и умереть, - все еще ворчал Сигурд, пока Рольф возился с
особо сложным старым замком, который он приспособил на дверь для защиты от
морока. По пятам за Рольфом он спустился по лестнице, и вдруг Рольф с
испуганным воплем отпрянул и налетел на него. В едва видном отсвете
краснеющих углей поднялась огромная черная тень и двинулась к ним. Сигурд
бросился к двери, но она была наглухо заперта хитроумным изобретением
Рольфа.
- Приветствую тебя, Рольф! Да неужто ты успел так скоро позабыть меня?
- скрипуче возопила, тень, разражаясь веселым хихиканьем. - А это кто с
тобой? Никак скиплинг, клянусь своей душой и пуговицами! Да, недаром я так
торопился - знал, что пора возвращаться. Но до чего же здесь холодно! -
Адиль оживленно потер ладони, дунул на очаг, и огонь в нем затрещал,
разгораясь в веселое слепящее пламя.
- До чего же я рад тебя видеть, Адиль! - весело воскликнул Рольф,
глядя, как старый маг придвигает кресло поближе к огню и, моргая,
разглядывает Сигурда глазами старой саламандры. - Славно, что ты вернулся.
Сигурда преследует морок, Микла говорит о Йотулле разные странности, а
Йотулл и Хальвдан все время ссорятся. Все так переживают, что того и гляди
натворят бед. А Ранхильд и вовсе невыносима. Она украла рубашку, которую
вышила одна из служанок, и по дарила ее Хальвдану, якобы сама вышила, ну а
я еще не решил, дать ли ей понять, что я все знаю...
- Я очень рад, что вовремя вернулся, - торопливо перебил его Адиль. - Я
так и чуял, что что-то неладно. Это и есть Сигурд, который возмущает
спокойствие всего Хравнборга? - Он поманил Сигурда и заглянул ему в лицо,
улыбаясь вполне добродушно, - однако глаза у старого мага были жесткие и
блестящие, словно черные гранаты. - Ха! Я вижу, ты не слишком здесь
счастлив. Неужели в Хравнборге так уж плохо?
Сигурд пытался выдержать взгляд Адиля, но все же вынужден был опустить
ресницы.
- Да нет, здесь совсем неплохо, только мне наскучили бесконечные
занятии и дневная стража. В последнее время, конечно, скуки поменьше.
Морок вносит в нашу жизнь некоторое разнообразие, а то уж и не знаю, что
бы я делал. - Он неловко глянул на Рольфа, опять на Адиля, который не
отводил своих глаз и все так же мило улыбался.
- Можно ведь попытаться бежать, - сказал он. - Ты об этом никогда не
думал, дружок?
- Думал, - нехотя признался Сигурд. - Йотулл как будто... а впрочем,
неважно. Но ведь и вправду мне трудно оставаться в форту - морок угрожает
не только мне. Уйди я, и он последует за мной, да и занятие мне найдется
повеселее, чем упражняться в стрельбе из лука. Не то чтобы я хотел... - Он
с трудом отвел взгляд, пытаясь сочинить какую-нибудь полуправду, чтобы
скрыть истину.
- Но ведь ты не сбежишь, Сигги? - укоризненно воскликнул Рольф. - Так
вот о чем вы с Йотуллом болтаете, когда я не слышу! Ты ведь хотя бы не
уйдешь из форта без меня?
Сигурд стиснул зубы, не понимая, как он мог так легко проболтаться о
тайном уговоре с Йотуллом. Было в добром старике Адиле нечто, вынуждавшее
Сигурда открывать все свои мысли. Чары, вдруг подумал он и внимательно
поглядел на Адиля, решив бороться с колдовством изо всех сил.
- Подозреваю, что ты просто соскучился по Тонгуллю, - сказал Адиль. - А
о побеге толкуешь просто так, для разговору. Возвращаться-то тебе некуда,
верно, Сигурд?
Сигурд вздохнул с облегчением; если Адиль думает, что он мечтает
вернуться в Тонгулль, - это не вредит его замыслам. Йотулл не раз ему
рассказывал о прекрасных чертогах Бьярнхарда и щедрых ярлах, которые
сотнями дарят своим верным воинам золотые кольца.
- Некуда, - подтвердил он вслух, - но ведь Тонгулль был моим домом
больше двадцати лет, и там упокоились кости моей бабушки...
- Кости, как же! - фыркнул Адиль. - У тебя в глазах блестит золото.
Будь добр, Рольф, сообрази мне что-нибудь поесть и выпить - я едва не
умираю от голода и жажды. Ты и представить себе не можешь, как трудно
пробираться среди ярлов Бьярнхарда. Они сбились в кучу и напуганы, точно
овцы, когда волки воют в окрестных горах. И самый страшный волк -
Хальвдан.
- Приятно слышать, - хохотнул Рольф. - Мы видели его перчатку, Адиль.
Когда он направил ее на Йотулла, тот пролетел ползала.
- Ну наконец-то! Этому выскочке давно уж надлежало дать хороший урок. -
Адиль потер костлявые колени и придвинул ноги поближе к огню. - И по
какому поводу случился этот важный спор? - Его блестящие глазки
выразительно впились в Сигурда.
- Из-за меня, - нехотя ответил тот. - Йотулл хотел обучать меня
магии... а точнее, он хотел изловить мою врожденную Силу и укротить. То,
из-за чего они, собственно говоря, и ссорились, лежит как раз у тебя под
ногами... Адиль, старый шут, сними с меня свои чары, я совсем не хочу
выбалтывать тебе все свои секреты! - Он почти гневно глянул на мага.
Адиль вопросительно поднял брови и всплеснул руками:
- Боги, да неужто ты решил, что я тебя зачаровал? Я терпеть не могу
магов, которые завладевают чужими мозгами без согласия их владельцев. Если
ты и рассказываешь мне свои тайны, так только потому, что сам хочешь мне
их доверить. Тайны порой бывают хуже заноз - хранить их неприятно, только
тогда и обрадуешься, когда извлечешь их из-под кожи. Если тебе станет
лучше оттого, что покажешь мне спрятанное под камнем очага, - пожалуйста,
если нет - я тебя не неволю.
Сигурд опустился на колени и отвернул камень.
- Я все равно собирался перепрятывать шкатулку. Похоже, каждая собака в
Хравнборге уже знает, где она спрятана.
- Вероятно, - согласился Адиль, выжидательно подавшись вперед и глядя,
как Сигурд извлекает из-под камня шкатулку, завернутую в старую рубаху
Рольфа. - Какая дивная резьба, надо же! Похоже, ее мастерили дверги.
Откуда она у тебя? - Он взял шкатулку и восхищенно вертел ее в руках,
вглядываясь в рисунок резьбы.
- Бабушка прятала ее в сундуке и сказала мне о ней перед смертью.
Только эту вещь я и взял с собой, когда покидал мир скиплингов. Я не знаю,
что в шкатулке, не знаю, где взяла ее бабушка, в общем, ничего не знаю -
только что Хальвдан желает заполучить шкатулку, и Бьярнхард тоже, если
верить Хальвдану. - Сигурд глядел на шкатулку и вдруг подумал, что Йотулл
тоже стремится завладеть ею, судя по его предложению, сделанному этой
ночью.
- Хальвдан, на мой взгляд, правдив, - сказал Адиль. - Я учил его
честности и прямоте и когда он был еще ребенком, и после. Нелегкая жизнь
сделала его мрачным и даже грубым, но зато он честен. Он ведь мог бы и
просто отнять у тебя шкатулку.
Сигурд потряс головой и нахмурился.
- Она моя. Я получил ее в наследство от бабушки. Что бы ни было там,
внутри, я это никому не отдам. Мне нужно лишь одно - открыть ее и узнать,
что же такое я унаследовал, из-за чего весь мир альвов стоит вверх
тормашками.
Адиль вертел в руках шкатулку, внимательно ее разглядывая.
- Ты не сможешь открыть ее без особого ключа. Эта шкатулка - творение
магии двергов, и сломать ее тоже невозможно. Придется тебе потолковать со
старым весельчаком, который сработал ее, - Бергтором из Свартафелла. - Он
поднял шкатулку и многозначительно постучал пальцем по рунической подписи
на дне.
- Бергтор из Свартафелла! Ты думаешь, мы сможем найти его? Столько лет
прошло! - Волнуясь, Сигурд схватил шкатулку и вгляделся в подпись. Прежде
эти несколько рун не казались ему столь важными.
- Куда же он денется? - недоуменно взглянул на него Адиль. - Свартафелл
- его дом.
- А если он уже умер? Бабушка владела шкатулкой по меньшей мере
двадцать лет.
Адиль улыбнулся и разгладил бороду, чтобы котенок мог уютно свернуться
на привычном месте.
- Двадцать лет для гнома - пустяк. Впрочем, мы ведь не знаем, долго ли
была эта шкатулка во владении твоей семьи...
Сигурд задумался.
- Бабушка говорила, что шкатулка принадлежала моей матери, Асхильд, так
что это не родовая реликвия...
Адиль опрокинул кружку, в которую наливал чай, и облил кипятком себя и
котенка. Дрожащей рукой он отставил чайник.
- Что же я натворил! Зрение у меня совсем не то, что прежде. Ах,
бедняжка Миссу, нет мне прощенья! - Он мельком заглянул под стол, куда
удрал ошпаренный котенок, затем довольно нетвердо поднялся. - Знаешь,
Рольф, пока ты приготовишь еще чаю и поджаришь хлеба, я, пожалуй, загляну
к Хальвдану. Давненько я не баловал его своим присутствием. Дня него-то,
конечно, не так уж и давно - мы ведь всегда горячо спорим о чем угодно,
хотя и относимся друг к другу с величайшим почтением. Осмелюсь полагать,
что в делах у него полная неразбериха - меня-то здесь не было, чтобы
помочь ему советом. Он, верно... гм, рассудок у меня затуманился. Я скоро
вернусь.
Сигурд встал, подал Адилю посох, который тот рассеянно нашаривал рукой.
- Расскажи ему о Бергторе, Адиль, и намекни, что его можно бы
разыскать.
Адиль уже пробирался к двери, спотыкаясь о седла, дротики и кресла.
- Что? Ах, да. Свартатор из Бергфелла! Обязательно расскажу, будь
уверен. - Он завозился у двери, гневно кляня на все лады хитроумный
Рольфов замок. Рольф было метнулся к нему, чтобы объяснить хитрости своего
изобретения, но опоздал - маг уже жахнул по двери молнией. Осколки
обжигающего металла дождем осыпали Рольфа, и клубы едкого черного дыма
совершенно заглушили его возмущенные вопли. Дым окутал Адиля с головы до
ног, и маг размахивал посохом, пытаясь разогнать его.
- Совершенно ненадежный замок, Рольф! Избавься от него поскорее! -
раздраженно бросил он и исчез.
Разобиженный Рольф занялся тем, что пытался - без особого успеха -
разгрести груды рухляди, громоздившейся вокруг кровати Адиля. Сигурд так и
сидел, разглядывая шкатулку и с новым интересом читая и перечитывая
руническую надпись на дне.
- Никогда бы не мог подумать, что эта цепочка рун может оказаться
ключом к моей загадке! Знаешь, я уверен, что, когда сумею открыть
шкатулку, узнаю, кто мой отец. Верно, он был важной особой, если владел
чем-то настолько ценным, что и по сей день этим жаждет завладеть столько
народу. Не будет мне покоя, пока не открою этой тайны!
Рольф бросил свое никчемное занятие и подошел взглянуть на шкатулку,
даже потянулся к ней, но тут же поспешно отдернул руку.
- У этих резных фигурок точно у всех боли в животе, - заметил он. - Не
нравятся мне их взгляды. Честно говоря, мне и сама шкатулка не по душе. У
меня от нее ужасное ощущение, Сигги.
- Живот болит? - ухмыльнулся Сигурд.
- Нет же, чудак! Просто нехорошо. Обрати внимание - это, может быть,
единственный случай, когда ты видишь меня серьезным. Нам, альвам,
свойственно предчувствовать будущее. - Рольф глянул на шкатулку и покачал
головой. - Знаешь, Сигги, боюсь, ты будешь не очень-то счастлив, когда
наконец откроешь ее.
Сигурд тоже посмотрел на шкатулку и ощутил холодную дрожь в желудке.
- Чепуха, - сказал он одновременно и себе и Рольфу. - Больше всего на
свете я хочу увидеть, что лежит в шкатулке, и неважно, ответит это на мои
вопросы или нет. Может, я никогда не узнаю, кто мой отец... может, так оно
и лучше, - добавил он с деланной шутливостью, однако Рольф даже не
улыбнулся.
- Положи ее назад под камень, - сказал он. - Я попрошу Адиля, чтобы
наложил чары на камень, и тогда сорок мужчин не смогут поднять его с
места. Кстати, как тебе понравился старина Адиль?
- Его не обманешь, - медленно проговорил Сигурд. - И он тоже никого не
пытается обмануть.
Когда Адиль вернулся, Рольф и Сигурд ждали его у очага. Они пододвинули
его кресло