Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
с радостно-мстительным гулом и куда скорее, чем Ивар мог бы
даже шевельнуть рукой. Голова лингорма метнулась к Ивару, брызгая ядом, и
он отпрянул, успев не вдохнуть смертоносные брызги. Лоример, презрительно
шипя, тоже отступил и скрылся в пещере.
Гномы тотчас набросились на своего короля, оттащили его в безопасное
место и принялись смазывать волдыри, вздувшиеся от яда.
- Надеюсь, твое замечательное чувство чести удовлетворено, - проворчал
Регин. - Когда все закончится, ты сможешь похваляться весьма благородными
шрамами.
- Честь Свартаррика поставлена на карту, - процедил Свартар сквозь
стиснутые зубы. - Не знать мне покоя, пока это чудище не убьют и не
изрежут на тысячи кусков!
- Мы тебя не пустим, - твердо сказал Боггвир. - Мы тебя, если надо, к
камню привяжем, да простит нас твое королевское величество. Не позволим мы
тебе безумствовать. Эй вы, двое, приказываю вам стеречь короля! - добавил
он, обращаясь к паре особенно дородных гномов.
Ивар наскоро держал совет с альвами неподалеку от пещеры. Финнвард и
Эгиль дрожали и посмеивались - их пьянило предвкушение близкой опасности.
- Кто-то должен пойти в пещеру за Лоримером, - сказал Флоси. - Я
разумею - кто-то, кроме Ивара. Нельзя отпускать его одного. Предлагаю себя
- я отлично вижу в темноте.
- Я позади не останусь! - с обидой воскликнул Скапти.
- И я, - подхватил Боггвир, непрошеным вмешиваясь в их разговор. -
Никто и никогда не скажет, будто черные гномы изменили себе и отказались
сразиться с лингормом. - Он уже украсил свои доспехи отрубленным щупальцем
лингорма, которому, несомненно, суждено было оставаться родовой реликвией,
пока не рассыплется в пыль.
Ивар покачал головой:
- Лучше мне идти одному. И пускай все держатся на безопасном расстоянии
на случай, если чудище выползет. Вам и так тогда хватит развлечений.
- Пойдем все вместе, - предложил Эгиль. - У каждого из нас свои счеты с
Лоримером. Не загребай себе всю славу, Ивар. Нам она тоже понадобится,
когда вернемся в Сноуфелл, - чтобы достойно отправиться на отдых.
Зная, что спорить бесполезно, Ивар вздохнул и сдался. Боггвир велел
принести факелы; и пока они дождались огня, кто-то вдруг закричал:
- Свартар пропал!
Боггвир рывком развернулся и впился взглядом в пещеру:
- Что мы за дураки! Болтали здесь, а он тем временем проскользнул мимо!
- Он обнажил меч и побежал к пещере, а за ним по пятам мчались Ивар и
альвы.
- Эйлифира тоже нет, - прошептал Скапти, когда они замешкались на
пороге пещеры. - Должно быть, пошел за Свартаром.
Пещера была не глубока, не просторна - не пещера, а скорее грот в
каменном сердце скалы. Пол под ногами был неровный и грязный, словно здесь
когда-то протекала вода. Они пробирались от одной груды камней к другой,
всматриваясь в темноту при свете принесенных по приказу Боггвира факелов.
Ивар уловил ноздрями порыв свежего воздуха и чуть-чуть успокоился, решив,
что Лоример, вероятно, бежал через другой выход.
Они повернули за угол пещерного хода, и вдруг вспышка света,
неожиданная в полной тьме, ошеломила их. Ивар отпрянул назад, оттолкнув
тех, кто шел за ним следом. Осмелившись выглянуть из-за поворота, он
окинул взором сумеречную залу, освещенную лунным светом, который лился
через отверстие высоко вверху; к этому свету то и дело прибавлялись
слепящие вспышки. Ивар распознал знакомый едкий запах огненных молний, а
волны холода, видимо, исходили от заклятий льда. Присмотревшись, он
различил Эйлифира и Свартара - они скорчились за скудным прикрытием
нескольких больших валунов. Лингорм забился в дальний угол пещеры и время
от времени высовывал оттуда змеиную голову, чтобы выплюнуть облако яда или
заряд льда. Почти сразу он заметил новых врагов и испустил пронзительный
воинственный вопль.
Голос Лоримера загрохотал, отдаваясь эхом от стен пещеры:
- Ага, вы все же явились сюда, чтобы умереть вместе! Что за глупцы! Ты
особо огорчил меня, Регин. Ты мог бы далеко пойти, если б стал моим
помощником, и даже скиплинг и меч могли бы нам пригодиться, если б только
вы осознали, что ваше предназначение в жизни - быть орудиями в руках
великих - таких, как я.
- Ты умрешь, Лоример, - отвечал Регин. - И, полагаю, очень быстро.
Настал твой час, Ивар. Не бей его в голову - у лингорма это не самое
уязвимое место. Если хочешь сразу его прикончить, целься в сердце.
Ивар глядел на груду извивающихся черных щупалец, гадая, где у этакой
твари может быть сердце. Он двинулся вперед - друзья следовали по пятам -
и скоро добрался до Эйлифира и Свартара. Оба откровенно радовались, что к
ним подоспела помощь.
- У меня есть золото, скиплинг, - проговорил Лоример. - Я ведь знаю,
как скиплинги любят золото. Мы поделим сокровища, только обрати свой меч
против гномов и альвов, чтобы мы могли уйти. Это золото сделает тебя
могущественнее, чем мечтал Свартар в самых своих алчных снах. Я обещаю
тебе все, чего ты ни пожелаешь, скиплинг, - золото и власть.
- А где же золото? - обратился Ивар к Регину, не спуская глаз с
лингорма.
- Скорее всего, проглотил, чтобы унести и спрятать где-нибудь, -
пояснил Регин. - Но это золото должно вернуться к тем, кому оно
принадлежит по праву, - реке и Андвари.
- Никогда! - завизжал лингорм, выскакивая из своего укрытия. Альвы
подняли мечи и луки и шагнули вперед. Черное щупальце метнулось к
Финнварду; и Ивар, прыгнув к нему, начисто отсек смертоносную мерзость.
Увертываясь от колотящих по воздуху щупалец, он ухитрился нанести удар в
тело лингорма и отскочить прежде, чем его задело щупальце или осыпали
ядовитые брызги.
- Ты его ранил! - торжествующе воскликнул Флоси, который помог
Финнварду отбиться и все еще красовался, гордясь собой. - Прикончи его,
Ивар, прикончи! Из его шкуры мы наделаем сотню пар башмаков, а из черепа
смастерим тебе пивную кружку! А глаза и зубы...
Эту речь прервал Лоример, который выскочил из укрытия, хлеща воздух
щупальцами и изрыгая из пасти яд. Его враги отступали перед смертельным
бешенством твари, понимая, что не рискнут подобраться к ней слишком
близко, чтобы нанести удар. Ивар отступал последним, держась подальше от
ядовитых брызг, которыми целило в него чудовище, дразняще близко от
хлещущих щупалец, которые уже большей частью превратились в культи
стараниями его меча.
Вдруг через завесу яда прорвалась голова лингорма, и на миг Ивар
заглянул прямо в убийственно сверкавший глаз Лоримера. Затем Глим нанес по
голове чудовища сокрушительный удар, который прикончил бы любое другое
обычное существо. Лингорм издал придушенный вопль и отпрянул, дав
возможность Ивару нанести еще один весомый удар. Тварь на диво ловко
увернулась, и Ивар успел насчитать в мускулистых боках лингорма семь
опухолей - это были набитые золотом мешки и сумка Регина. Затем лингорм
скользнул вверх по скальной стене пещерного зала и устремился к верхнему
отверстию.
- На скалы! - закричал Ивар. - Не дадим ему уйти!
Они выбежали из пещеры, испугав ожидавших снаружи гномов, и поспешно
бросились вверх по тропе на вершину скалы, где гномы, видевшие появление
Лоримера из пещеры, с радостью поделились своими впечатлениями с Иваром.
Чудовищная тварь скользила по скалам, направляясь к востоку, когда Ивар и
бежавшие за ним альвы и Регин перехватили ее. Ночь подошла к концу, и в
тусклом свете зари фюльгья Лоримера оказалась еще более жутким зрелищем.
Лоример замер, с ненавистью взирая на них единственным целым глазом. Он
яростно шипел, но облачка яда были уже куда мельче прежнего. Черная
жесткая шкура и обрубки щупалец сочились темной кровью.
Помня о битве с Фафниром, Ивар безжалостно оттеснял лингорма к реке,
как он ни хлестал хвостом, ни шипел и ни плевался.
- Пришел тебе конец, Лоример, - хрипло проговорил Ивар. - Я поклялся,
что убью тебя за Бирну, и теперь ты умрешь.
Лингорм с трудом бросился на него, шипя и клацая зубами; у него уже не
хватило сил отбить звенящий удар меча. Тварь зашаталась, балансируя в
опасной близости от края обрыва.
- Он умирает! - торжествующе воскликнул Финнвард, храбро рубанул чудище
по хвосту и тут же отскочил.
- Я умираю, но еще не умер, - прохрипел голос Лоримера. - Наноси
смертельную рану, скиплинг. Сражение с тобой истощило меня.
Извивающиеся кольца щупалец дрожали, злобная расплющенная голова без
сил клонилась к земле. Ивар не колебался; метнувшись вперед, он раз за
разом погрузил Глим по самую рукоять в бледное брюхо лингорма. Тварь
содрогнулась с воплем, яростно заметавшись. Одно из уцелевших щупальцев
обвилось вдруг вокруг запястья Ивара, пытавшегося выдернуть меч, и Лоример
проревел:
- Великие не умирают в одиночку!
Собрав все последние силы, он покатился к краю пропасти, по кровавому
следу волоча за собой Ивара.
Альвы закричали от ужаса и вцепились в извивающиеся щупальца лингорма,
тщетно пытаясь помешать ему перевалиться в пропасть вместе с Иваром.
Предсмертные судороги отшвырнули прочь Скапти и Эйлифира, но Финнвард,
Эгиль и Флоси повисли на лингорме, точно решили погибнуть вместе с ним.
Ивар тотчас оценил обстановку. Один миг - и он выхватил кинжал Бирны и
рассек жесткое щупальце. Ивар отпрянул в безопасное место, во все горло
крича цепким альвам, чтобы они отпустили лингорма. Альвы метнулись прочь,
и тело лингорма, безвольно скользя по краю обрыва, перекатилось вниз и,
уже безжизненное, кануло в алчно ревущую реку. Прежде чем исчезнуть в
воде, труп на миг застрял, когда рукоять меча зацепилась за трещину в
камнях, взрезав черную кожу, - и ливень золота хлынул из разреза, звонко
зацокав по скале. Затем тело лингорма накренилось и рухнуло вниз. Подбежав
к краю обрыва, альвы успели увидеть, как черная громада твари с плеском
ударилась о воду, разбрызгивая золото, слепяще засверкавшее в лучах
новорожденного солнца. Река с жадностью схватила свою добычу и осторожно
пронесла ее мимо камней, затем охватила и увлекла прочь.
- Он снова сгинул, - устало проговорил Ивар. - Меч, который поразил
двух чудовищ.
Свартаров Суд и правосудие вершилось в эту ночь на вершине холма над
рекой. Праздничное настроение достигло еще большего подъема, когда гномы
узнали поразительные вести о гибели Лоример от руки героя-скиплинга.
Самым, пожалуй, радостным событием было возвращение Оттара - его привел
Андвари, который вцепился в ладошку мальчика мертвой хваткой и хмуро
косился на костры и всеобщее веселье, покуда не отдал своего юного
подопечного Свартару, и никому иному. После того он бы с охотой скрылся и
вернулся на свою любимую реку, но Свартар удержал его и торжественно
наградил великолепной золотой цепью и медалью, которую следовало носить на
шее, а также богатой одеждой. Андвари изо всех сил старался скрыть свою
величайшую радость, но здорово перепугался, когда Свартар пожаловал ему
ранг коричневого гнома со всеми положенными этому рангу благами и
привилегиями.
- И это еще не все, - продолжал Свартар, когда Андвари снова безуспешно
попытался улизнуть. - За все те годы, что ты верно охранял сокровища
Дрангарстрома, и за спасение моего бесценного сына Оттара я предлагаю тебе
насовсем поселиться в чертогах Свартхейма и стать главным хранителем моей
сокровищницы.
Андвари покачал головой и даже энергично встряхнулся всем телом:
- Благодарю тебя за предложение; уверен, что у тебя хранятся дивные
сокровища, и это в самом деле очень щедрое предложение. Но, видишь ли, я
знаю каждый кусочек золота в моей сокровищнице так хорошо, словно нахожусь
среди старых друзей, а твоя сокровищница была бы домом, полным чужаков. Я
должен вернуться к водопаду и дожидаться там, покуда вода принесет назад
все мои сокровища, монетку за монеткой, колечко за колечком, и я выловлю
их из реки, бедняжек. Да и не умею я держать себя в роскошных замках,
среди полчищ народу; нет, нет, мне совсем это не по душе. Отпусти старого
Андвари назад, в его пещеру, и он будет век тебе благодарен. - Скрипучий
голос Андвари срывался, когда он озирал море окружавших его дружеских лиц
гномов. Он переминался в смущении с ноги на ногу, точно ему не терпелось
поскорее удрать в пещеру.
Оттар, стоявший рядом с отцом, метнулся к Андвари и остановил его.
Маленькая смуглая ладошка протиснулась меж искривленных пальцев старого
гнома, и Оттар заглянул в его морщинистое лицо:
- Но ведь ты еще придешь навестить меня, правда? Так весело было
резвиться в реке и мчаться вниз по течению с водопадов! Обещай, что мы еще
сделаем это!
Губы Андвари сложились в улыбку, такую редкую на его лице. Он хитро
заморгал и, озираясь, прошептал:
- Конечно, конечно, только не говори об этом никому. Прощай, Имп!
- Но погоди! - вскрикнул Скапти, однако Андвари уже исчез. - Гром и
молния! Я хотел узнать, как же он нашел Оттара. Из старого скупердяя
лишнего слова не выдавишь.
- Я расскажу, как это случилось, - раздался чистый голос Оттара. - Я
бродил по болотам в озерном краю, где и началась вся история. Вокруг
шнырял Лоример, явно замышляя недоброе, и я решил проследить за ним,
приняв свою фюльгью. Увы, вопреки приказам. Стыдно сказать, но я удрал от
наставников... - Он виновато оглянулся на отца. - Я начал следить за
Лоримером. Я и представить себе не мог, что он узнает меня в облике выдры,
но так и вышло, и он поймал меня. Он долго нес меня, через ужасный холод и
чародейские ветры, пока мы не достигли огромной реки, - где, как сказал
Лоример, я должен был умереть. Он бросил меня в воду, и я, верно, утонул
бы, если бы не удалось выбраться на большой камень посреди реки. Там я
просидел целых два дня совершенно один. Я ужасно проголодался, а вокруг
все плавала большая рыбина и поглядывала на меня. Мне хотелось поймать ее
и съесть, но теперь я рад, что не мог сделать этого, потому что это был
Андвари. Наконец он взял меня с собой в пещеру, и мы подружились. Мы долго
жили вместе, а потом забрали золото, и это вернуло меня отцу. Ох, отец, я
знаю, что был непослушен и принес тебе столько горя, и мне ужасно стыдно.
Свартар кашлянул и покивал, держа руку на плече Оттара, словно хотел
удостовериться, что его сын в самом деле жив и здоров.
- Я чувствую себя таким негодяем оттого, что ограбил старика, -
вздохнул Флоси. - Хорошо бы, он поскорее получил назад все свое золото. Но
вот чему я больше всего рад - так это тому, что убил простую выдру, а не
Оттара. Вы и представить себе не можете, как я рад!
Свартар вынул из-под плаща сверток и, встряхнув его, показал всем шкуру
выдры.
- Я сохраню ее у себя, - сказал он. - Эта шкура едва не стоила мне
жизни и королевства. Пусть же она напоминает мне, чтобы я не принимал
поспешных решений и не давал овладеть собой бешеному своему нраву.
Подумать только - я едва не развязал войну с моим старым другом и
союзником Эльбегастом! Когда вернетесь в Сноуфелл, друзья, передайте ему
мои извинения.
Вдоволь попраздновав и наслушавшись поздравлений и восхвалений, путники
покинули Свартаров Суд. На прощанье Свартар одарил их новой одеждой и
семью крепкими пони, и они двинулись на север. Когда они остановились,
чтобы в последний раз глянуть на Дрангарстром, Ивар безмолвно простился с
Глимом, утешая себя, что в один прекрасный день меч окажется в
сокровищнице Андвари, а там, без сомнения, он будет больше к месту, чем в
Безрыбье.
Весь путь, почти до самого Сноуфелла, он все время думал о Безрыбье.
Мысль об опустевшей хижине Бирны странной болью пронзила его сердце.
Казалось, минула целая жизнь, а между тем прошел всего лишь год с тех пор,
как Ивар покинул родные края. Он знал, что должен вернуться.
Альвы шумно протестовали и уламывали его остаться. Только Регин
держался в стороне и задумчиво хмурился.
- Регин, скажи ему, ведь в Безрыбье он только попусту расточит сам
себя! - в отчаянии воскликнул Финнвард. - Как он может даже помышлять о
том, чтобы снова ловить рыбу и пасти скот? Послушай, Ивар, я видел твое
будущее - тебе не избежать богатства и счастья, и если ты вернешься, то
когда-нибудь станешь именитым вождем и полководцем, так что лучше уж
оставайся здесь с нами, этот мир куда рискованней и интересней. Если
хочешь, мы отыщем для тебя еще одного дракона.
- У меня на Белом Холме остались еще кое-какие дела, - отвечал Ивар. -
Бирна все еще направляет мою жизнь. Если сумею, я хотел бы продолжать ее
дело. Ее смерть оставила пустоту в мире, и я хочу применять ее целительное
искусство, чтобы лечить больных и раненых альвов. Дом Бирны - врата между
двумя мирами, и эти врата должны оставаться открытыми. Ты бы мог мне
помочь, Регин.
Регин покачал головой:
- Я еще слишком мало искушен в белой магии и не смогу многому научить
тебя. Нет, тебе нужен разумный наставник, знающий и многоопытный, и я
точно знаю, кто именно. - Он извлек из своей сумки черный кожаный кошель и
протянул его Ивару.
С недоверчивым видом Ивар заглянул в кошель - и вскрикнул от ужаса,
едва не выронив его:
- Да это же Грус! Ты, верно, шутишь, Регин?
Грус взбудораженно захихикал:
- Лоример выбросил прочь старого бедного Груса, иначе бы он не кончил
так плохо. Я, конечно, старый лиходей, но, поверь мне, Регин нагнал на
меня такого страху, что я дрожу всем телом, если можно так сказать. Я не
направлю тебя на ложный путь. О травах и целительстве я знаю все. Я,
видишь ли, собирал всю магию у себя в голове.
Ивар затянул кошель и сунул в свою седельную сумку:
- Думаю, я должен поблагодарить тебя, Регин. Грус послужит мне
напоминанием о вещах, которые я предпочел бы забыть. Ну что же... пожалуй,
я решился. Когда ты сможешь отослать меня на Белый Холм?
Регин уткнулся в карту:
- Врата неподалеку отсюда... милях примерно в пяти.
- Так скоро? - задохнулся Финнвард. - А я-то надеялся хотя бы доказать
тебе, что пеку лучшие в Сноуфелле масляные пироги. Ты представить себе не
можешь, как я мечтаю снова получить тихую, спокойную должность. Я уже не
раз доказал себе, что могу сражаться при необходимости, но все же
предпочитаю, чтобы полем сражения служила кухня. Не все мы созданы для
того, чтобы ковать мечи да воевать с драконами. - Он покосился на Флоси,
который по возвращении в Сноуфелл собирался пойти в ученики к кузнецу.
Как ни медленно они брели, а пять миль закончились на диво быстро, и в
конце концов Ивар был готов отправиться на Белый Холм. Из центра каменного
круга он глядел на уныло вытянутые лица альвов:
- Вам всем повезет, я уверен. Скапти, я знаю, что Эльбегаст
когда-нибудь поймет, какой ты отличный предводитель, и отдаст под твое
начало лучшее свое войско. Эгиль, я надеюсь, что ты выберешь какое-нибудь
здравомыслящее занятие...
- Мне бы больше подошли домик с садиком, - со вздохом отозвался Эгиль.
- Бо-ольшим садиком - чтобы вместить всех желающих послушать мои любимые
байки. Скромнее некуда, верно?
- А ты, Эйлифир... - Ивар поглядел на молчаливого альва и покачал
головой. - Я так и не разгадал тебя, знаю только, что впереди у тебя
приключения еще чудесней прежних.
Эйлифир торжественно пожал ему руку:
- Как-нибудь вернись и разыщи меня - и мы испытаем такое, что Фафнир
покажется ягненком. В мире много неизведанных мест, Ивар, и если уж мне
предстоит их изведать, ты мог бы ко мне присоединиться. - И он улыбнулся,
все такой