Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
льно несло луком, и Бран заподозрил, что он все-таки
жив. Кряхтя, он взвалил на спину старого мага, отнес его к стоянке и уложил
на ложе из мха, которое сделал для себя. Затем Бран развел небольшой
костерок и состряпал горячего рыбного супа в большой кружке. Скальг ожил с
поразительной прытью, стоило только Брану поднести к его носу ароматную
похлебку и слегка его потрясти.
- Я, наверное, сплю! - воскликнул Скальг. - Бран, это в самом деле ты?
Знаешь, ты спас мне жизнь. К утру я бы наверняка помер.
- Э, глупости. Выпей-ка этой дряни и живо придешь в себя.
- Бран ловко высвободился из благодарных объятий Скальга. - Ты все еще
крепок, старый башмак, и так легко не развалишься, ну да ты и сам отлично
это знаешь. А теперь расскажи мне, что с Пером и Ингвольд и откуда ты сам
здесь взялся. Я уже знаю, что Кольссинир мертв.
Скальг прервал благодарные хлюпанья и нахмурил брови.
- Мертв, говоришь ты? Какой ужас, какой позор! Он был так нужен нам.
Убили его, конечно, доккальвы - ведь это они рыскали в проклятом черном
тумане. Секунду-две мы сдерживали их, а потом они свалили с ног Кольссинира
и обрушились на нас; и уж как они были довольны, когда обнаружили, что им в
руки попалась Ингвольд! Они и меня волокли с собой, пока не поняли, что
такой беспомощный дряхлый калека им совсем ни к чему, и сбросили меня в
ущелье, видно, думали, что там я и помру. Однако их желание не исполнилось,
и я убрался оттуда на своих двоих, вот только брел все медленнее и с трудом
держался на ногах; в конце концов я уже полз, едва не испуская дух от голода
и бессилия. Я хотел отыскать тебя и Кольссинира, если вы, конечно, уцелели -
и, как видишь, насчет тебя я не ошибся...
- Но Пер и Ингвольд живы? - перебил его Бран.
- Само собой, живы. Иначе к чему они Хьердис? Впрочем, Миркъяртану-то
было бы безразлично, с кем иметь дело-с живыми ли, с мертвыми...
- Как по-твоему, куда их увели? - спросил Бран, стараясь сдерживать
нетерпение.
- Да, я это знаю. Я ведь подслушал все, о чем говорили между собой эти
проклятые доккальвы. Бьюсь об заклад, они и не рассчитывали, что я выживу,
если вспомнить, как тяжело я был ранен прежде, а ведь меня еще растрясли и
избили в последней стычке... просто чудо, что я выжил! Да ведь они могли
прикончить меня там же, в ущелье...
- Скальг, я счастлив, что они этого не сделали, но скажи ты мне
наконец...
- Ах да, конечно! Они направлялись прямиком в Хьялмкнип, где на время
расположились вместе Хьердис и Миркъяртан.
Бран сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
- Так значит, Рибху были правы! Я иду в нужном направлении.
Глаза Скальга загорелись предвкушением.
- Стало быть, дружок, ты направляешься вслед за Пером и Ингвольд?
Миркъяртан и Хьердис наверняка повздорят из-за того, кому владеть драконьим
сердцем, а эту драку я нипочем не упущу, даже если ради такого зрелища
придется ненадолго позабыть о Дирстигге! - Он с удовлетворенным вздохом
устроился поудобнее на моховом ложе Брана и плотно натянул одеяло до самого
подбородка. - Разделить их - значит, победить. Пусть себе вцепятся друг в
друга, пусть дерутся друг с другом и забудут о Микльборге... - Скальг зевнул
и, засыпая, долго еще бормотал какую-то чепуху.
Бран, закутавшись в плащ, прилег у самого костерка, превратившегося в
угли, и всю ночь то дремал, то вскидывался-до самого рассвета, когда
заморосил дождь пополам со снегом. Бран пробудил Скальга от сладкого и
глубокого сна. Они наспех позавтракали, не разводя огня, и двинулись в путь
ко Хьялмкнипу и его полуобрушенным, кишащим драугами подземельям. Бран шагал
впереди, а Скальг ехал верхом на Факси, вопреки всем хитростям, на какие
пускался старый конь, чтобы избавиться от неугодного седока - то пытался
разбить колени Скальга о камни, то кусал его всякий раз, когда старый маг
взбирался в седло. Двигались они медленно, потому что зачастую приходилось
прятаться и, притаившись в укрытии, слушать, как шуршат под дождем
проходящие мимо драуги. Ночами они слышали вопли круживших над головой, в
ночном небе Призрачных Всадников, и все больше драугов угрюмыми вереницами
тянулись к Микльборгу. Скальг, однако, был, как никогда, бодр и весел и
заверял Брана, что когда они прибудут в Хьялмкнип, там уже будут наготове
тысячи драугов.
Снег и дождь сыпались, не уставая. Когда путники достигли нагих холмов и
громоздящейся грудами пустой породы из шахт, Бран сожалел о том, что они так
скоро приблизились к Хьялмкнипу - он предпочел бы вначале присмотреться к
Хьялмкнипу с безопасного расстояния. Вместо этого Хьялмкнип вынырнул из
завесы снега и тумана, точно разбойник из-за угла, и путники опомниться не
успели, как оказались в его пределах. Они с опаской пробирались вперед, но
ни разу не заметили ни драугов, ни доккальвов. Зияющие провалы входов
скалились на путников из горных склонов, и земля была, точно сыр, вся
изъедена дырами-это под землей обваливались древние ходы, оставляя
вертикальные бездонные ямы. Кое-как они пробрались мимо этих гигантских
ловушек и спустились в долину, зажатую меж огромных груд шлака и остатков
старых шахтных креплений-их зловещий вид напомнил Брану виселицы.
Факси насторожил уши и принялся глубоко втягивать ноздрями воздух. Затем
он дружелюбно заржал и двинулся вперед уже куда охотнее.
- Кони, - сказал Бран, разглядев силуэты усыпанных снегом животных-они
мирно паслись или стояли у валунов, с подветренной стороны. Он ухватил Факси
под уздцы и увел его под прикрытие большой груды камней. Неподалеку от того
места, где находились кони, чернел еще один вход, укрепленный камнем -
притолоки покрывала причудливая рунная вязь.
- Вот он, этот вход, - сказал Бран, вспоминая видение, навеянное Рибху. -
Ну, Скальг, надеюсь, ты уже придумал, как нам войти сюда и выйти с Пером и
Ингвольд-да еще живыми?
- А ты уверен, что идти надо именно сюда? - обеспокоенно осведомился
Скальг, указав на кучу мусора у самого входа. Большую часть ее составляли
кости и тряпье. Наметанным глазом Бран тотчас различил нерассортированные
куски драугов, а нос его учуял знакомые запахи мастерской Миркъяртана.
- Судя по всему, это Миркъяртанова часть лагеря, - продолжал Скальг. - А
мне кажется, что нужно искать доккальвов... нет-нет, тебе виднее. Может, нам
и впрямь удастся вбить еще один клин между Миркъяртаном и Хьердис. Пойду-ка
я туда, поклянчу чуток съестного, да заодно осмотрюсь по сторонам. Все
старые оборванцы похожи друг на друга; никто на меня и не глянет, особенно
если изменить обличье. - Скальг самым мерзким образом скосил один глаз,
поднял одно плечо выше другого и прошелся туда-назад, волоча то одну, то
другую ногу.
- Лучше всего у меня выходит хромать на левую, - гордо сообщил он. -
Знаешь, это почти настоящая хромота. Ну разве не замечательно у меня выходит
изображать все эти увечья? Бьюсь об заклад, Пер и Ингвольд даже не узнают
меня.
Бран разглядывал его с нешуточным сомнением.
- Зато тебя может вспомнить Миркъяртан. А как насчет тех доккальвов,
которые изловили тебя? Они ведь тоже могут оказаться здесь и признать тебя,
Скальг.
- Да откуда же им здесь взяться? Это мастерская Миркъяртана, и здесь не
может быть никого, кроме него самого и драугов. Да я уверяю тебя, что
доккальвы не узнают меня, даже если мы столкнемся носом к носу! Они же
считают, что я мертв.
Хромая и усердно скашивая глаза, Скальг двинулся ко входу. Оглядевшись
украдкой, он нырнул в темноту и исчез. Бран вздохнул и уселся поудобнее,
наблюдая, как обескураживающе угрюмо окутывают землю сумерки, и снег все
падает, шурша с неизменной мрачной назойливостью.
Скальг отсутствовал еще не очень долго, когда из пещеры шумно и
возбужденно вырвались Призрачные Всадники и тотчас наполнили воздух
ликующими воплями и хохотом. Бран толкнул Факси поглубже в тень, радуясь,
что крапчатая, черно-белая шкура старого коня издалека сильно напоминает
засыпанную снегом скалу. С тревогой он следил, как омерзительные твари
мечутся в небе, словно воплощения безумных ночных кошмаров. Радостно
перекликиваясь, они описали несколько кругов над самой головой у Брана, и он
схватился за топор, понимая, что Всадники непременно его увидят.
И вдруг, в тот самый миг, когда все его внимание было приковано к небу,
из-за камней вокруг выскочили шесть доккальвов и подступили к Брану с
обнаженными мечами и топорами, ухмыляясь с недоброй веселостью.
- Добро пожаловать в Хьялмкнип! - издевательски объявил вожак, одним
ударом выбив топор из руки Брана своей солидных размеров секирой, и сделал
двоим доккальвам знак схватить скиплинга, что они немедля и исполнили. -
Какая радость, что ты так прямо и явился именно сюда-а мы-то так беспечно
решили не разыскивать тебя, когда сцапали твоих приятелей! Ты и представить
себе не можешь, как мы рады видеть тебя и твоего юркого дружка Скальга!
- Вот болван, - проворчал Бран. - Так значит, он сразу себя выдал? Так я
и знал, что ему никого не удастся одурачить.
- А он и не пытался. Он просто вбежал к нам и объявил, что снаружи
прячется скиплинг, который хочет освободить своих друзей, и подробно
объяснил, как тебя найти.
- Надеюсь, его наградили по заслугам, - процедил сквозь зубы Бран. - В
первый раз, помнится, вы обошлись с ним довольно круто.
- Ну, на сей-то раз мы изо всех сил старались ему угодить. Еды, сколько
сможет съесть, эля, сколько уместится в брюхе, и теплое местечко для
ночлега. Вот хитрющий негодяй! Он продал бы и родную бабушку, если б
заработал на этом медную монетку. - С этими словами доккальв сдавленно
хохотнул и толчком направил Брана к зияющему провалу входа.
Брану оставалось лишь согласиться с ним; да и кто мог это знать лучше
его! Он промолчал, лелея в мыслях планы достойного отмщения предателю.
Глава 15
Доккальвы, схватившие Брана, втолкнули его в черный створ шахтного
коридора и поволокли, спотыкавшегося, к нещадно дымившему впереди костру. У
костра сидели, сгрудившись, еще несколько доккальвов и подбрасывали в огонь
сухие обломки драугов; судя по их угрюмому виду, они явно были не в восторге
от окружающей обстановки. Дальше, в глубине туннеля отсветы еще какого-то
огня падали на покрытые влагой стены, что-то - или кто-то - шевелилось в
полумраке. Вожак доккальвов взял из костра горящую ветку и подтолкнул Брана
в глубь туннеля. Они шли навстречу свету-это оказался большой костер, а за
ним, на длинном столе горели лампы и свечи-и темнота вокруг все отчетливее
шуршала и шевелилась. Одна за другой выползали навстречу тощие, все в
лохмотьях твари-у одной не хватало конечности, у других сыпался прах из
зияющих ран. Доккальвы далеко обходили беспокойных драугов, явно не горя
желанием находиться в их обществе.
Рослая черная фигура метнулась им навстречу с яростным криком:
- Эй вы, бездельники! С какой это стати вам вздумалось мешать моим
трудам? Или я не повторял вам, причем не единожды, что уж если, по милости
Хьердис, вы должны охранять меня, так хотя бы не беспокойте меня и держитесь
подальше!
Вожак доккальвов выступил вперед, затравленно озирая мастерскую. Комната
была загромождена костями и обломками драугов; прямо за дверью высилась
целая груда различных конечностей. Несколько искалеченных драугов со слепой
яростью катались по полу; у кого недоставало руки, у кого ноги, а одна
несчастная безголовая тварь без устали ползала туда-сюда в поисках
недостающей части.
- Мы поймали пленника, ваша милость, и покуда не знаем, что с ним делать,
- нервно переступая, пробормотал вожак доккальвов.
- Пленника! Да как вы смеете отнимать у меня время на такие пустяки? Мне
нужно... - Он повернулся к столу и схватил большой нож. Доккальвы поспешно
попятились. - Ведите его к Хьердис. Ваше отсутствие меня лишь порадует, и
можете сообщить это своей королеве, если, конечно, у вас хватит смелости.
- Прошу прощенья, господин мой, погоди минутку! - Сгорбленная фигурка
выступила из темноты, подобострастно хихикая и потирая старческие ладони. -
Это же второй скиплинг, господин мой. Тот, что удрал, если помнишь, и
подрубил ноги коню Скарнхравна.
Миркъяртан стремительно развернулся:
- Скиплинг с драконьим сердцем!
Бран метнул убийственный взгляд на Скальга, который подавал ему отчаянные
примирительные знаки и едва не таял от умильных гримас.
- Да, это он! - с готовностью подтвердил Скальг. - Опять прошу
всемилостивейшего прощения, господин мой, но если мнение старого бездомного
бродяги чего-то стоит, я бы посоветовал тебе не отсылать этого паренька к
Хьердис. Он ведь может снова удрать, и тогда ты потеряешь сердце навсегда.
Миркъяртан поглядел на Брана и кивнул.
- Совершенно верно. Эй вы, оставьте его здесь, и отправляйтесь
сторожить-или шпионить, не знаю уж, что вам на самом деле приказала Хьердис.
я же велю вам не беспокоить меня впредь, покуда я сам вас не позову.
Доккальвы мешкали, хмуро скалясь, а их вожак проворчал:
- Может, следует сообщить королеве, что драконье сердце захвачено?
- Может, и следует - если кому-то расхотелось жить долго. А если
кто-нибудь из вас ей об этом проболтается, я отошлю вас домой, к семейству-в
горшках, под маринадом.
Доккальвы поспешно удалились, по дороге отвесив несколько пинков
шевелящимся на полу драугам. Скальг подобрался было ближе к свету, явно
рассчитывая на награду, но Миркъяртан, грозно замахнувшись посохом, отправил
его прочь. Затем он повернулся к Брану, и глаза его светились в глазницах,
как у голодного зверя.
- Ну что ж, вот наконец мы и встретились, и ничто не стоит между мной и
драконьим сердцем - кроме тебя, - Миркъяртан почти хохотнул. - Судя по
твоему виду, пришлось тебе несладко-прежде был ты и мягче, и глаже, вот
жалость-то для троллей, верно?
Бран смерил испытующим взглядом чародея - тощий, жилистый, но, без
сомненья, крепок, как сырая кожа, и набит под завязку злыми чарами.
- Где Пер и Ингвольд? Я пришел, чтобы забрать их, и сомневаюсь, чтобы ты
выстоял против гнева Рибху.
- А кто говорит о том, чтобы вмешивать в это дело Рибху? - осведомился
Миркъяртан. - Это наше дело-мое и твое. Если помнишь, нам уже доводилось
трудиться вместе - в Ведьмином Кургане, так почему бы не продолжить этот
труд, как будто ничего не изменилось, хотя, конечно, я больше не буду
заставлять тебя вырывать трупы или сортировать мертвые конечности. Поскольку
у тебя драконье сердце и ты не желаешь от него добровольно отказаться, я
возьму тебя как часть договора - весьма живую и, увы, чересчур беспокойную.
Однако, у меня есть план: Присягни мне на верность, и я сделаю так, что сюда
тотчас же доставят Пера и Ингвольд. Они в руках Хьердис, и королева, верно,
уже клянет свою судьбу, если обнаружила, что у Ингвольд больше нет
драконьего сердца. - Он едва сдержал ликующий смешок, не сводя с Брана
внимательных глаз.
- Я не стану присягать ни тебе, ни кому бы то ни было, - отвечал Бран.
- Какая жалость, - вздохнул Миркъяртан. - Но, быть может, ты еще
передумаешь, когда узнаешь меня поближе. Подойди-ка сюда, погляди, чем я
занимаюсь.
Бран неохотно шагнул ближе. Миркъяртан возился с горшками, кувшинами и
пыльными кошелями. Растерев что-то в ступке, он осторожно пересыпал порошок
в небольшую склянку. Затем он заглянул в большой кувшин, прикрытый тяжелой
крышкой, под которой возилось и трепыхалось что-то живое; ил-под крышки
выпростался слизистый отросток, до жути напоминавший бескостную человеческую
руку. Миркъяртан, недолго думая, схватил со скамьи кость, стукнул ею по
извивающемуся отростку, и тот поспешно убрался обратно в кувшин. Миркъяртан
сыпанул туда щепоть порошка, добавил воды и задвинул крышку; тварь внутри
тотчас заскулила и забулькала. Миркъяртан перешел к другим кувшинам, в
которых прочие твари дожидались своего ежедневного пропитания.
Бран скрестил руки на груди.
- Это кто же, Миркъяртан-твои домашние животные? Вот бы никогда не
подумал.
Миркъяртан сосредоточенно открывал один кувшин за другим.
- Животные, ха! Это все мои враги, которые пытались погубить меня, -
пояснил он, почти с нежностью поглаживая обтянутый пергаментной кожей череп
Тот заворчал, угрожающе сверкнув глазами. - Старина Сигфус был моим
наставником. Он так никогда и не простил мне, что я стал сильнее-и опаснее -
его. Мы, чернокнижники, никогда не прощаем и не просим прощения, верно ведь,
приятель?
Сигфус жутко зарычал, и Бран признал в нем ту самую живую голову, которую
он нечаянно выронил в Вигфусовом подворье. Миркъяртан опять погладил череп.
- Он ярится, что это мне, а не ему достанется когда-нибудь драконье
сердце. Он завистлив, как и положено побежденному сопернику-даже сейчас он
завидует мне.
Бран отступил от стола.
- Полагаю, ты грозишь мне подобной участью, если я не присягну тебе на
верность и не поступлю с драконьим сердцем так, как ты прикажешь.
- Я никогда не грожу, - ласково ответил Миркъяртан. - Все, чего я прошу
сейчас - обдумай мое предложение. Ты устроишься здесь со всеми удобствами,
покуда мы не покинем Хьялмкнип. Вначале мы покончим с Микльборгом, как и
было задумано, тем более что сражение избавит нас от множества этих
злосчастных доккальвов и прибавит нам новых драугов. Так ты останешься
здесь, идет? - Он легонько стукнул посохом по полу, и фигурка в его навершии
изрыгнула струйку густого черного дыма.
Бран оглянулся на доккальвов, которые сидели у костра и точили оружие с
видом бдительных тюремщиков. Он вздохнул и опустился на табурет у огня.
- Вначале пошли за Пером и Ингвольд, - сказал он, - я хочу убедиться, что
им не причинили вреда.
Миркъяртан нахмурился и погрузился в размышления. Тут из темноты опять
вынырнул бочком Скальг.
- Не примешь ли еще один совет, Миркъяртан? Пошли за Пером и Ингвольд,
иначе Хьердис получит преимущество над тобой и Браном. Она оставит их при
себе заложниками и использует против тебя.
- Пошел вон! Что я, по-твоему, сам думать неспособен?
Если я еще хоть раз увижу или услышу тебя... - Миркъяртан замахнулся, но
удар пришелся в пустоту-Скальг благоразумно исчез. Поворчав себе под нос и
потыкав посохом пустоту, чародей яростным ревом призвал к себе одного из
доккальвов и послал его за пленниками Хьердис.
Королева, однако, не спешила тотчас же исполнить требования Миркъяртана и
вынудила его прождать почти два дня. Чародей раздраженно расхаживал по
мастерской, время от времени повторяя пропитанные угрозами уговоры - пусть,
мол, Бран присоединится к нему и поможет уничтожить и льесальвов и
доккальвов; Бран всякий раз отказывался даже слушать его. Скальг из темноты
прислушивался к этим разговорам, хихикая от удовольствия, и ловко
уворачивался от Миркъяртана, когда чародей начинал гоняться за ним или,
доведенный до крайности, забрасывал его ледяными стрелами.
Когда Хьердис наконец соизволила откликнуться на требование Миркъяртана,
тот как раз возился с жуткими обитателями кувшинов. Он даже не оглянулся,
когда в туннеле шумно и самоуверенно затопали около десяти доккальвов.
Миркъяртан словно не замечал, как они испепеляют взглядами его спину,
переминаются и гремят оружием, пока наконец доккальвам стало вовсе не по
себе, и они боязливо отступили к стенам.
- Ну, и что в