Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
елль! Что это ты так поздно валяешься в постели? Я хочу
посмотреть рабов, которых продает твой приятель. Открывай! Я не намерен весь
остаток своей жизни ждать, пока ты проснешься!
Бран, Пер и Ингвольд переглянулись и прислушались.
- Остается надеяться только на одно, - сказала Ингвольд.
- Что характер у нашего нового хозяина приятнее, чем его голос.
Глава 12
В дом Смидкелля с надменным видом вошел маг Кольссинир - рослый,
худощавый, с великолепной серебристо-черной бородой. Длинный плащ его был
застегнут на плече, короткую куртку с высоким воротом стягивал широкий
дорогой пояс. Плащ и куртка были щедро украшены развевающимися лентами и
вышивкой, вдобавок маг носил довольно вызывающего вида шляпу с четырьмя
свисающими ушами на макушке-эта шляпа весьма ясно указывала, откуда он
родом. Его штаны - в жизни Брану не доводилось видеть более ярких и
необъятных штанов - были заправлены в сапоги, выделанные из кожи с головы
северного оленя (ноздри животных образовывали загнутые носки сапог). И точно
всей этой роскоши было еще недостаточно, маг еще носил заткнутыми за пояс
пару великолепнейших вышитых рукавиц.
Поверх собственного носа он уставился на троих рабов, которых привели к
нему на осмотр, затем с явным неудовольствием поглядел на Скальга.
- Так это и есть те самые рабы, - подвел он итог. - Негусто, прямо
скажем. Глядеть почти и не на что. Как и на тебя, Скальг. Знавал я одного
конокрада, так тот был так на тебя похож-ну прямо брат-близнец.
Скальг кивнул и нервно сплел пальцы.
- Да ведь у меня никогда и не было брата-близнеца. Видишь ли, этот мир
несправедлив и неблагодарен, и знавал я такие трудные времена...
- Ба! - фыркнул Кольссинир прямо в лицо Брана, хотя тот был его на
несколько дюймов выше. Бран не шелохнулся, юноша и маг обменялись
оценивающими взглядами.
Затем Кольссинир толкнул Ингвольд.
- А этот чересчур тщедушный. Этакие тощие мальчишки мрут, как мухи, без
малейших усилий со стороны, а причиной тому считается недостаток еды и
приличного убежища на ночь.
Скальг горячо вклинился в его речь:
- Но ведь рослые крепкие парни, как эти двое, вдвое больше и наработают
дровосеками и водоносами, а уж работать могут хоть полночи без особых
усилий. Не говоря уже, кстати, о том, что хорошего работника найти сейчас
нелегко, потому что торговцы не добираются до этих мест, а доккальвы
похищают и убивают ваших рабов все чаще и чаще.
Кольссинир пренебрежительно ткнул Ингвольд своим посохом.
- Ты, стало быть, хочешь сказать, что мне следует взять, что дают, и
радоваться, а иначе ты пойдешь торговаться с кем-нибудь еще или запросишь
немыслимую цену только потому, что волен отказаться от сделки. Так, что ли?
Скальг весь скорчился, едва выдавив болезненную ухмылку.
- А если даже и так-что в том плохого? Торговля есть торговля, я так
считаю. Я предлагаю тебе выгодную сделку - купить у меня троих рабов, вот и
все.
Кольссинир хмуро воззрился на Пера, и тот ответил ему точно таким же
хмурым взглядом.
- Не нужны мне три раба. На троих у меня коней не хватит.
- У нас есть два коня, - надменно промолвила Ингвольд.
- Ничего себе! - воскликнул Кольссинир с явным возмущением. - Чтобы у
рабов были собственные кони? Да одна мысль о таком святотатстве способна
поставить с ног на голову всю нашу систему правления, а заодно и
общественный порядок! Не-ет, едва я увидел всю вашу компанию, я уж понял,
что творится что-то дьявольски неладное, а моя Сила предостерегла меня, что
внутри у вас кишмя кишат черные замыслы, извиваясь, точно змеи, готовые
ужалить незащищенного. Ты, к примеру, Скальг, совсем не тот, за кого себя
выдаешь.
Ухмылка Скальга стала шире и вынужденней.
- Я бы мог покаяться, и дело с концом, но позволь тебе напомнить, что я
ведь и не старался никого обмануть. Я просто приехал сюда, чтобы избавиться
от троих рабов, которых я больше не в силах содержать. Это верно, я хоть и
маг, но не из Гильдии, и даже никогда там не был, да, без сомнения, и не
буду, поскольку от мага Гильдии требуется быть хотя бы изредка трезвым, а я
очень уж уважаю добрый выдержанный эль. Были у меня когда-то и Сила, и
стремления, и мечты, как бы сделать побольше добра моим соплеменникам-альвам
и причинить побольше зла их врагам... но сейчас ты видишь перед собой жалкие
останки всех этих драгоценных надежд, ничтожное существо, которое стремится
лишь обрести недолгий кров и пищу, прежде чем вернуться в ледяной и
злосчастный мир бездомных и одиноких скитаний. Все, чего я прошу-приличную
цену за этих рабов, которые разделяли со мной мой горький жребий, надеясь
найти что-то получше, но так надежды и не осуществив. Так что же,
сговоримся-сотня марок за троих рабов и двоих коней, идет?
Кольссинир лишь фыркнул.
- Слушай, Скальг, это ведь не последние рабы в мире. На миг ты меня чуть
было не разжалобил своей душераздирающей болтовней. А я прежде всего хотел
бы знать, откуда ты добыл сразу троих рабов, старый воришка. Красть
рабов-преступление почти такое же тяжкое, как конокрадство.
- Нет-нет, я этого не делал! - запротестовал Скальг, впадая в праведное
возмущение. - Я могу быть порой слегка нечестен, иногда меня можно назвать,
как ты сказал, воришкой, но никогда в жизни не украл я вещи солидных
размеров, как вот раб или, к примеру, лошадь.
- Так откуда же ты их взял-то? - вмешался Смидкелль, явно мучимый
беспокойством и раскаянием за то, что дал приют подобному типу.
- Мы беглые, - сказала Ингвольд так спокойно, точно не существовало
наказания для рабов, бегущих от хозяев.
- Час от часу не легче! - вскричал Кольссинир, разворачиваясь к ней с
изумлением, которого ему не удалось скрыть. - Тогда эти кони-краденые, а вы
трое ничем не лучше изгоев, да тут еще и этот старый плут пытается с выгодой
продать рабов, которые ему и не принадлежат, а между тем их, должно быть,
ищут законные хозяева, чтобы примерно наказать за побег, если вообще не
вздернуть!
- Об этом можешь не беспокоиться, - продолжала Ингвольд тем же спокойным
и полным достоинства голосом, который приличествовал бы всякой дочери вождя.
- Мы из мира скиплингов, и никто нас не ищет-здесь, по крайней мере. Мы
путешествовали вместе со старым бродягой Скальгом ради его, так сказать,
покровительства, и с радостью с ним расстанемся, если только ты не скупой и
не жестокий.
- Ну и ну! Это для меня что-то новенькое! - восклицал Кольссинир,
расхаживая взад-вперед, стуча себя кулаком в грудь и размахивая руками,
точно вот-вот готов был взорваться от возмущения. - Рабы, которые ставят
условия своим хозяевам! Рабы, которые владеют лошадьми! Рабы, которые
бросают своих хозяев и удирают в мир альвов!
- Ну что ж, я могу дать тебе несколько дней на размышление, - успокоил
его Скальг.
Кольссинир опять громко фыркнул.
- Да нет у меня нескольких дней! Мне немедля нужны работники, иначе я не
успею в Микльборг прежде, чем его осадят Миркъяртан и Хьердис. Мне нужны по
меньшей мере два крепких парня, чтобы помогать мне вести караван, да и
третий сгодится, даже такой бледный и костлявый. Полсотни марок, старый ты
ворюга, и больше они не стоят, даже в военное время. - Он извлек на свет
увесистый кошелек и принялся отсчитывать золотые монеты.
Глаза у Скальга загорелись, как он ни старался напустить на себя
равнодушный вид.
- Эх, не хотелось бы мне продавать их так дешево, в конце концов мы
вместе пережили столько передряг, что они мне почти что друзья. И не
хотелось бы мне продавать их... гм... так сказать, неподходящему магу. Я,
видишь ли, обещал, что продам их хозяину, обладающему незаурядной мудростью
и Силой...
- Ну так это я, - прервал его Кольссинир. - Я считаю, что я - лучший маг
в Ландборге, а то и на всем западном побережье. Во всяком случае, никто со
мной подолгу не спорил после того, как я это объявил. - Он вдруг облекся
светящимся и потрескивающим ореолом. Пламя брызгало с каждого волоска на его
голове и в бороде, клубочками золота сверкая на кончиках пальцев. Движением
плеча Кольссинир уничтожил иллюзию и бросил на стол свой кошелек. - Вот твои
золотые, ничтожество. Бери их и уноси ноги из Ландборга. И на глаза мне
больше не попадайся... понял? - Он пристально глянул на старого мага,
который хитро моргал, кивал и гримасничал, подвешивая себе на шею увесистый
кошелек.
- Прощайте, - объявил Скальг, бочком отступая к двери, бросил на Брана
последний заговорщический взгляд-и убрался восвояси вместе с золотом.
У Смидкелля был довольно растерянный вид.
- Может, нам проследить за старым негодяем? Что-то мне не верится во все
их россказни. За всем этим кроется какой-то умысел.
Кольссинир расхаживал туда-назад, разглядывая своих новых работников.
- Да, я и сам так думаю. У старого хитрюги не мозги, а скользкие угри.
Даже я не смог вытянуть из него правду о его истинных намерениях. Тип он
весьма загадочный... что скажешь, паренек? - Кольссинир пронзительно глянул
на Пера, который скептически пожал плечами.
- Скальг-и вдруг загадочный? Вот уж не замечал. С чего ты это взял? -
осведомился он.
Кольссинир сморщился и покачал головой5
- Похоже, рабы в мире скиплингов считают себя ничем не хуже свободных,
если осмеливаются задавать такие вопросы. Надеюсь, ваши отвратительные
вольности не заразительны, не то все рабы в мире альвов тоже начнут
требовать себе в собственность коней и новые дома. - Он грозно глянул на
всех троих по очереди. - Хочу вас предостеречь, что хозяин я не из легких,
хотя совсем не скуп и не жесток. Я хочу, чтобы все вы трудились на износ, да
и путешествие у нас будет не из приятных. Мы поведем десять пони, груженных
тюками, в Микльборг, а там, между прочим, идет война. Только мы сумеем
помочь Микльборгу продержаться зиму, а она нагрянет еще прежде, чем мы ее
ждем. Хьердис и Миркъяртан захватили Тромбсборг и Ведьмин Курган...
- И Гледмалборг, - добавила Ингвольд, - а Микльборг-их следующая цель.
Кольссинир изогнул бровь.
- Похоже, сейчас вы мне объявите, что побывали по ту сторону Гибельных
Гор, если уж так хорошо осведомлены о происходящем.
- Верно, - кивнула Ингвольд. - Хотя мы и прибыли из иного мира, мы хорошо
знаем, что здесь творится. А я-единственная, быть может, кто уцелел после
гибели Гледмалборга.
- Ясно, - проворчал Кольссинир. - Значит только скиплинги - беглые. - Он
искоса, грозно глянул на Пера и Брана. - Надеюсь, у вас двоих достанет
здравого смысла не сбежать снова. От меня вам лучше не убегать. Мне
понадобится изрядная подмога, чтобы благополучно доставить припасы в
Микльборг. И если демон побега начнет снова вас искушать-вспомните о
нескольких сотнях добрых альвов, которые погибнут этой зимой от голода и
холода, окруженные рыщущими во тьме доккальвами. Ну что ж, о вашей участи
все решено и сказано, поглядим теперь на ваших коней и начнем собираться в
дорогу.
Кольссинир оглядел Асгрима и Факси, сопровождая осмотр задумчивым
изгибанием бровей и многозначительным фырканьем. При виде Асгрима он
обменялся со Смидкеллем понимающим взглядом и пробормотал: "Несомненно,
украден". Асгрим с виду был превосходный конь, не то что старина Факси.
Кольссинир покачал головой, но Смидкелль сказал ему:
- Эта коняга способна бежать рысью весь день почти без передышки. На вид
она мягкая, точно масло, но под этой шкурой полно железа.
- Ха, увидим. Говорят, крапчатые кони везучи. Эй, парень, - буркнул он,
обращаясь к Брану, - в каком мире ты его украл, в том или этом?
- Я его вообще не крал, - отвечал Бран-Прежний хозяин подарил мне его в
знак дружбы. Не тревожься, из-за него у тебя проблем не будет.
Кольссинир выразительно кивнул.
- Хорошо, коли так, или мы оставим его на закуску троллям. Ну, пошли, нам
нынче предстоит переделать гору всякой работы.
Он попрощался со Смидкеллем и во главе процессии зашагал прочь.
Дом Кольссинира был пристроен ко склону холма в самой высокой части
форта, и часовые обыкновенно поднимались на его крышу, чтобы с высоты
оглядывать равнину. Через дымовое отверстие они приветствовали мага, точно
старые друзья, и частенько заглядывали к нему, чтобы выпить после дежурства.
Дом был невелик, темен и на редкость загроможден всякой всячиной.
Везде громоздились груды мешков с провизией и снаряжением, доходя до
потолочных балок, и для людей или лошадей места оставалось маловато. Бран
поставил двоих коней в большую конюшню к одиннадцати другим животным, и
нырнул в загроможденную тюками темноту Кольссинирова дома. Из-за огромной
груды мешков с мукой до него донесся голос мага, велевший Перу и Ингвольд
сложить все в провощенные мешки и приготовить тюки для коней.
Около полудня стражники с крыши прокричали в дымовое отверстие:
- Эгей, Кольссинир! Можем мы разделить с тобой то, что кипит в этом
котле? У нас есть сыр, эль и черствый хлеб - это наша доля.
- И спрашивать нечего, олухи! - проревел в ответ Кольссинир. -
Спускайтесь немедля, а то здесь и крошки не останется - у меня сидят три
голодных раба, которые способны умять целиком жареного тролля. Эй ты,
помешай в котле. Как, кстати, твое имя?
Бран поднялся и заглянул в котел. Можно было подумать, что маг варит там
не обед, а охапку грязного тряпья и старых башмаков.
- Бран, господин мой. - Он осторожно помешал месиво, различив в нем
брюквины, нечищенную картошку и стебли ревеня-все это плавало в жирной серой
похлебке явно бараньего происхождения.
Стражники перебрались через груды тюков, добродушно переругиваясь с
Кольссиниром, и уселись на связках вяленой трески. Бран разлил варево по
большим глиняным горшкам и со своей долей пристроился около Пера и Ингвольд.
Еда была не самая изысканная, да и хлеб черствый-зато всего много.
- Мы слыхали от Смидкелля о твоих новых рабах, - заметил один из
стражников. - Судя по их виду, это сущие негодяи. Знаешь ведь, воры да
беглецы частенько сворачивают на старую дорожку. На твоем месте я бы не
доверил им оружия.
- Да ведь ты не на моем месте-ты всего лишь стражник, а я - маг, -
добродушно огрызнулся Кольссинир. - Мне приходилось иметь дело с
доккальвами, троллями, йотунами северными и южными, ледяными магами и
упырями-драугами-с тремя рабами я уж как-нибудь управлюсь.
- Кстати, о драугах, - вмешался второй стражник, насаживая на кинжал
картофелину, - слыхал ли ты, что прошлой ночью приключилось с Вейли, моим
шурином?
- Вейли-это который с короткой светлой бородкой? - уточнил его приятель.
- Да нет, это другой мой шурин, который женился на...
- Говори лучше, что там случилось прошлой ночью, - проворчал Кольссинир.
- Так значит, о драугах, - продолжал стражник, понижая голос, - мой шурин
Вейли прошлой ночью выезжал из форта вместе с Тродсонами, да в темноте от
них отбился-он ведь вечно ездит на одноглазой кляче его жены-ну, ты знаешь,
кого я имею в виду. И вот, когда он один-одинешенек искал дорогу в Ландборг,
нагнал он на дороге какого-то конника и решил было, что это старый Ньял,
даже завопил ему вслед какую-то чепуху-ан, глядь, это вовсе не Ньял, а
вообще драуг. Вейли рассказывал - сущая, мол, громадина, в жутком шлеме
странного вида, а глаза горят, как огонь, и конь выглядит так, точно помер
столетье назад - шкура свисает клочьями размером с твою ладонь, грива до
колен и сплошной голый костяк. - Голос его упал до потрясенного шепота, и
стражник огляделся, точно ожидая, что драуг и его скакун вот-вот появятся
из-за горы связок вяленой трески.
- И это все? Что же сделал твой брат после того, как так фамильярно
обошелся с драугом? - спросил Кольссинир.
- Шурин, а не брат. Я думаю, он развернул старую клячу своей жены и
нахлестывал ее до самого Ландборга, чуя спиной дыхание драуга, пока
благополучно не въехал в ворота и они за ним не захлопнулись. Просто чудо,
что эта кляча не свалилась оземь и не переломала шеи себе и шурину. Случись
такое со мной, уж я бы...
- Да ладно, ты бы сделал то же самое, - прервал его второй стражник. -
Кольссинир, доводилось ли тебе слышать о драуге, которого описал Вейли?
Кольссинир с задумчивым видом отломил от хлеба изгрызенный мышами кончик,
терзая слушателей нарочитым молчанием, а Пер между тем незаметно ткнул Брана
локтем в бок. Кольссинир, однако, это заметил, и сурово глянул на
скиплингов:
- Похоже, вы, парни, слыхали о подобном драуге? Или, может, даже знаете
его имя? Верно, скиплинги могли бы пригодиться не только мне, но и
доккальвам или Миркъяртану, так что вы, трое-поберегитесь! - Он сделал
мгновенное движение рукой, и в ней блеснул отменно заточенный нож. - В нашем
мире с соглядатаями разговор один: перерезать горло и бросить без
погребения.
- Мы не соглядатаи! - возмущенно отозвалась Ингвольд. - Лучше умереть,
чем быть в союзе с Хьердис и Миркъяртаном. Само собой, нам известен драуг, о
котором вы говорите. Все, кто побывал к востоку от Гибельных Гор, знают, кто
такой Скарнхравн. Он предводительствует драугами Миркъяртана и носит шлем
Дирстигга.
Стражники переглянулись с нешуточным испугом.
- Скарнхравн! К западу от Гибельных Гор! Неужели Миркъяртан ударит не на
Микльборг, а на Ландборг?
Кольссинир спрятал нож так же стремительно, как извлек его на свет.
- Так ведь Вейли видел только одного драуга, а не целое войско. А все
же-не странно ли, как зачастили в Ландборг гости? Особенно диковинные гости.
Ничего, я еще доберусь до правды, когда время не будет так меня поджимать...
Кстати о времени-не пора ли вам, друзья мои, возвращаться на пост?
Стражники удалились, рассыпавшись в благодарностях, и Пер, Бран и
Ингвольд вернулись к своей работе, избегая взгляда Кольссинира, который
следил за ними пристально и весьма задумчиво. Весь остаток дня он хранил на
лице озабоченное выражение, рассеянно напевал обрывки песенок и ни на чем
особенно не останавливал взгляда. Он шнырял меж грудами тюков, точно надеясь
подслушать в разговорах своих рабов что-нибудь любопытное. Той же ночью Бран
проснулся от звука тихих шагов мага, который нес с собой рожок-светильник.
Долгое время маг изучал лица своих работников, затем коротко, нетерпеливо
вздохнул и удалился. Бран услышал, как он вышел к лошадям, сел на одну из
них и поскакал к стене форта. Бран поколебался, не разбудить ли остальных и
не предложить им бежать, но размышляя об этом, сам не заметил, как уснул,
благодарный судьбе за полный желудок и крышу над головой, как бы
кратковременны ни были эти маленькие роскошества.
Поутру Бран тайком следил за Кольссиниром, который, в свою очередь,
исподтишка наблюдал за своими рабами. Маг расхаживал по дому со свирепым и
угрюмым видом и даже взбирался на крышу дома, чтобы обозреть окрестные холмы
и равнины. В полночь он снова выехал из дома и вернулся только через пару
часов, причем пахло от него паленой шерстью. Наутро Бран приметил, что на
Кольссинире новый плащ, а старый скомкан и засунут между балок. Улучив
момент, Бран вытащил его и оглядел. Как он и подозревал, плащ оказался
изрядно пожжен, и это лишь укрепило уверенность Брана относительно того, с
какой целью Кольссинир разъезжает по ночам. Удовлетворившись обгоревшим
плащом, маг не продолжал уже ночных прогулок и с удвоенными с