Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
инялись смазывать волдыри, вздувшиеся от яда.
- Надеюсь, твое замечательное чувство чести удовлетворено, - проворчал
Регин. - Когда все закончится, ты сможешь похваляться весьма благородными
шрамами.
- Честь Свартаррика поставлена на карту, - процедил Свартар сквозь
стиснутые зубы. - Не знать мне покоя, пока это чудище не убьют и не изрежут
на тысячи кусков!
- Мы тебя не пустим, - твердо сказал Боггвир. - Мы тебя, если надо, к
камню привяжем, да простит нас твое королевское величество. Не позволим мы
тебе безумствовать. Эй вы, двое, приказываю вам стеречь короля! - добавил
он, обращаясь к паре особенно дородных гномов.
Ивар наскоро держал совет с альвами неподалеку от пещеры. Финнвард и
Эгиль дрожали и посмеивались - их пьянило предвкушение близкой опасности.
- Кто-то должен пойти в пещеру за Лоримером, - сказал Флоси. - Я разумею
- кто-то, кроме Ивара. Нельзя отпускать его одного. Предлагаю себя - я
отлично вижу в темноте.
- Я позади не останусь! - с обидой воскликнул Скапти.
- И я, - подхватил Боггвир, непрошеным вмешиваясь в их разговор. - Никто
и никогда не скажет, будто черные гномы изменили себе и отказались сразиться
с лингормом. - Он уже украсил свои доспехи отрубленным щупальцем лингорма,
которому, несомненно, суждено было оставаться родовой реликвией, пока не
рассыплется в пыль.
Ивар покачал головой:
- Лучше мне идти одному. И пускай все держатся на безопасном расстоянии
на случай, если чудище выползет. Вам и так тогда хватит развлечений.
- Пойдем все вместе, - предложил Эгиль. - У каждого из нас свои счеты с
Лоримером. Не загребай себе всю славу, Ивар. Нам она тоже понадобится, когда
вернемся в Сноуфелл, - чтобы достойно отправиться на отдых.
Зная, что спорить бесполезно, Ивар вздохнул и сдался. Боггвир велел
принести факелы; и пока они дождались огня, кто-то вдруг закричал:
- Свартар пропал!
Боггвир рывком развернулся и впился взглядом в пещеру:
- Что мы за дураки! Болтали здесь, а он тем временем проскользнул мимо! -
Он обнажил меч и побежал к пещере, а за ним по пятам мчались Ивар и альвы.
- Эйлифира тоже нет, - прошептал Скапти, когда они замешкались на пороге
пещеры. - Должно быть, пошел за Свартаром.
Пещера была не глубока, не просторна - не пещера, а скорее грот в
каменном сердце скалы. Пол под ногами был неровный и грязный, словно здесь
когда-то протекала вода. Они пробирались от одной груды камней к другой,
всматриваясь в темноту при свете принесенных по приказу Боггвира факелов.
Ивар уловил ноздрями порыв свежего воздуха и чуть-чуть успокоился, решив,
что Лоример, вероятно, бежал через другой выход.
Они повернули за угол пещерного хода, и вдруг вспышка света, неожиданная
в полной тьме, ошеломила их. Ивар отпрянул назад, оттолкнув тех, кто шел за
ним следом. Осмелившись выглянуть из-за поворота, он окинул взором
сумеречную залу, освещенную лунным светом, который лился через отверстие
высоко вверху; к этому свету то и дело прибавлялись слепящие вспышки. Ивар
распознал знакомый едкий запах огненных молний, а волны холода, видимо,
исходили от заклятий льда. Присмотревшись, он различил Эйлифира и Свартара -
они скорчились за скудным прикрытием нескольких больших валунов. Лингорм
забился в дальний угол пещеры и время от времени высовывал оттуда змеиную
голову, чтобы выплюнуть облако яда или заряд льда. Почти сразу он заметил
новых врагов и испустил пронзительный воинственный вопль.
Голос Лоримера загрохотал, отдаваясь эхом от стен пещеры:
- Ага, вы все же явились сюда, чтобы умереть вместе! Что за глупцы! Ты
особо огорчил меня, Регин. Ты мог бы далеко пойти, если б стал моим
помощником, и даже скиплинг и меч могли бы нам пригодиться, если б только вы
осознали, что ваше предназначение в жизни - быть орудиями в руках великих -
таких, как я.
- Ты умрешь, Лоример, - отвечал Регин. - И, полагаю, очень быстро. Настал
твой час, Ивар. Не бей его в голову - у лингорма это не самое уязвимое
место. Если хочешь сразу его прикончить, целься в сердце.
Ивар глядел на груду извивающихся черных щупалец, гадая, где у этакой
твари может быть сердце. Он двинулся вперед - друзья следовали по пятам - и
скоро добрался до Эйлифира и Свартара. Оба откровенно радовались, что к ним
подоспела помощь.
- У меня есть золото, скиплинг, - проговорил Лоример. - Я ведь знаю, как
скиплинги любят золото. Мы поделим сокровища, только обрати свой меч против
гномов и альвов, чтобы мы могли уйти. Это золото сделает тебя
могущественнее, чем мечтал Свартар в самых своих алчных снах. Я обещаю тебе
все, чего ты ни пожелаешь, скиплинг, - золото и власть.
- А где же золото? - обратился Ивар к Регину, не спуская глаз с лингорма.
- Скорее всего, проглотил, чтобы унести и спрятать где-нибудь, - пояснил
Регин. - Но это золото должно вернуться к тем, кому оно принадлежит по
праву, - реке и Андвари.
- Никогда! - завизжал лингорм, выскакивая из своего укрытия. Альвы
подняли мечи и луки и шагнули вперед. Черное щупальце метнулось к Финнварду;
и Ивар, прыгнув к нему, начисто отсек смертоносную мерзость. Увертываясь от
колотящих по воздуху щупалец, он ухитрился нанести удар в тело лингорма и
отскочить прежде, чем его задело щупальце или осыпали ядовитые брызги.
- Ты его ранил! - торжествующе воскликнул Флоси, который помог Финнварду
отбиться и все еще красовался, гордясь собой. - Прикончи его, Ивар,
прикончи! Из его шкуры мы наделаем сотню пар башмаков, а из черепа смастерим
тебе пивную кружку! А глаза и зубы...
Эту речь прервал Лоример, который выскочил из укрытия, хлеща воздух
щупальцами и изрыгая из пасти яд. Его враги отступали перед смертельным
бешенством твари, понимая, что не рискнут подобраться к ней слишком близко,
чтобы нанести удар. Ивар отступал последним, держась подальше от ядовитых
брызг, которыми целило в него чудовище, дразняще близко от хлещущих щупалец,
которые уже большей частью превратились в культи стараниями его меча.
Вдруг через завесу яда прорвалась голова лингорма, и на миг Ивар заглянул
прямо в убийственно сверкавший глаз Лоримера. Затем Глим нанес по голове
чудовища сокрушительный удар, который прикончил бы любое другое обычное
существо. Лингорм издал придушенный вопль и отпрянул, дав возможность Ивару
нанести еще один весомый удар. Тварь на диво ловко увернулась, и Ивар успел
насчитать в мускулистых боках лингорма семь опухолей - это были набитые
золотом мешки и сумка Регина. Затем лингорм скользнул вверх по скальной
стене пещерного зала и устремился к верхнему отверстию.
- На скалы! - закричал Ивар. - Не дадим ему уйти!
Они выбежали из пещеры, испугав ожидавших снаружи гномов, и поспешно
бросились вверх по тропе на вершину скалы, где гномы, видевшие появление
Лоримера из пещеры, с радостью поделились своими впечатлениями с Иваром.
Чудовищная тварь скользила по скалам, направляясь к востоку, когда Ивар и
бежавшие за ним альвы и Регин перехватили ее. Ночь подошла к концу, и в
тусклом свете зари фюльгья Лоримера оказалась еще более жутким зрелищем.
Лоример замер, с ненавистью взирая на них единственным целым глазом. Он
яростно шипел, но облачка яда были уже куда мельче прежнего. Черная жесткая
шкура и обрубки щупалец сочились темной кровью.
Помня о битве с Фафниром, Ивар безжалостно оттеснял лингорма к реке, как
он ни хлестал хвостом, ни шипел и ни плевался.
- Пришел тебе конец, Лоример, - хрипло проговорил Ивар. - Я поклялся, что
убью тебя за Бирну, и теперь ты умрешь.
Лингорм с трудом бросился на него, шипя и клацая зубами; у него уже не
хватило сил отбить звенящий удар меча. Тварь зашаталась, балансируя в
опасной близости от края обрыва.
- Он умирает! - торжествующе воскликнул Финнвард, храбро рубанул чудище
по хвосту и тут же отскочил.
- Я умираю, но еще не умер, - прохрипел голос Лоримера. - Наноси
смертельную рану, скиплинг. Сражение с тобой истощило меня.
Извивающиеся кольца щупалец дрожали, злобная расплющенная голова без сил
клонилась к земле. Ивар не колебался; метнувшись вперед, он раз за разом
погрузил Глим по самую рукоять в бледное брюхо лингорма. Тварь содрогнулась
с воплем, яростно заметавшись. Одно из уцелевших щупальцев обвилось вдруг
вокруг запястья Ивара, пытавшегося выдернуть меч, и Лоример проревел:
- Великие не умирают в одиночку!
Собрав все последние силы, он покатился к краю пропасти, по кровавому
следу волоча за собой Ивара.
Альвы закричали от ужаса и вцепились в извивающиеся щупальца лингорма,
тщетно пытаясь помешать ему перевалиться в пропасть вместе с Иваром.
Предсмертные судороги отшвырнули прочь Скапти и Эйлифира, но Финнвард, Эгиль
и Флоси повисли на лингорме, точно решили погибнуть вместе с ним.
Ивар тотчас оценил обстановку. Один миг - и он выхватил кинжал Бирны и
рассек жесткое щупальце. Ивар отпрянул в безопасное место, во все горло
крича цепким альвам, чтобы они отпустили лингорма. Альвы метнулись прочь, и
тело лингорма, безвольно скользя по краю обрыва, перекатилось вниз и, уже
безжизненное, кануло в алчно ревущую реку. Прежде чем исчезнуть в воде, труп
на миг застрял, когда рукоять меча зацепилась за трещину в камнях, взрезав
черную кожу, - и ливень золота хлынул из разреза, звонко зацокав по скале.
Затем тело лингорма накренилось и рухнуло вниз. Подбежав к краю обрыва,
альвы успели увидеть, как черная громада твари с плеском ударилась о воду,
разбрызгивая золото, слепяще засверкавшее в лучах новорожденного солнца.
Река с жадностью схватила свою добычу и осторожно пронесла ее мимо камней,
затем охватила и увлекла прочь.
- Он снова сгинул, - устало проговорил Ивар. - Меч, который поразил двух
чудовищ.
***
Свартаров Суд и правосудие вершилось в эту ночь на вершине холма над
рекой. Праздничное настроение достигло еще большего подъема, когда гномы
узнали поразительные вести о гибели Лоримера от руки героя-скиплинга. Самым,
пожалуй, радостным событием было возвращение Оттара - его привел Андвари,
который вцепился в ладошку мальчика мертвой хваткой и хмуро косился на
костры и всеобщее веселье, покуда не отдал своего юного подопечного
Свартару, и никому иному. После того он бы с охотой скрылся и вернулся на
свою любимую реку, но Свартар удержал его и торжественно наградил
великолепной золотой цепью и медалью, которую следовало носить на шее, а
также богатой одеждой. Андвари изо всех сил старался скрыть свою величайшую
радость, но здорово перепугался, когда Свартар пожаловал ему ранг
коричневого гнома со всеми положенными этому рангу благами и привилегиями.
- И это еще не все, - продолжал Свартар, когда Андвари снова безуспешно
попытался улизнуть. - За все те годы, что ты верно охранял сокровища
Дрангарстрома, и за спасение моего бесценного сына Оттара я предлагаю тебе
насовсем поселиться в чертогах Свартхейма и стать главным хранителем моей
сокровищницы.
Андвари покачал головой и даже энергично встряхнулся всем телом:
- Благодарю тебя за предложение; уверен, что у тебя хранятся дивные
сокровища, и это в самом деле очень щедрое предложение. Но, видишь ли, я
знаю каждый кусочек золота в моей сокровищнице так хорошо, словно нахожусь
среди старых друзей, а твоя сокровищница была бы домом, полным чужаков. Я
должен вернуться к водопаду и дожидаться там, покуда вода принесет назад все
мои сокровища, монетку за монеткой, колечко за колечком, и я выловлю их из
реки, бедняжек. Да и не умею я держать себя в роскошных замках, среди полчищ
народу; нет, нет, мне совсем это не по душе. Отпусти старого Андвари назад,
в его пещеру, и он будет век тебе благодарен. - Скрипучий голос Андвари
срывался, когда он озирал море окружавших его дружеских лиц гномов. Он
переминался в смущении с ноги на ногу, точно ему не терпелось поскорее
удрать в пещеру.
Оттар, стоявший рядом с отцом, метнулся к Андвари и остановил его.
Маленькая смуглая ладошка протиснулась меж искривленных пальцев старого
гнома, и Оттар заглянул в его морщинистое лицо:
- Но ведь ты еще придешь навестить меня, правда? Так весело было
резвиться в реке и мчаться вниз по течению с водопадов! Обещай, что мы еще
сделаем это!
Губы Андвари сложились в улыбку, такую редкую на его лице. Он хитро
заморгал и, озираясь, прошептал:
- Конечно, конечно, только не говори об этом никому. Прощай, Имп!
- Но погоди! - вскрикнул Скапти, однако Андвари уже исчез. - Гром и
молния! Я хотел узнать, как же он нашел Оттара. Из старого скупердяя лишнего
слова не выдавишь.
- Я расскажу, как это случилось, - раздался чистый голос Оттара. - Я
бродил по болотам в озерном краю, где и началась вся история. Вокруг шнырял
Лоример, явно замышляя недоброе, и я решил проследить за ним, приняв свою
фюльгью. Увы, вопреки приказам. Стыдно сказать, но я удрал от наставников...
- Он виновато оглянулся на отца. - Я начал следить за Лоримером. Я и
представить себе не мог, что он узнает меня в облике выдры, но так и вышло,
и он поймал меня. Он долго нес меня, через ужасный холод и чародейские
ветры, пока мы не достигли огромной реки, - где, как сказал Лоример, я
должен был умереть. Он бросил меня в воду, и я, верно, утонул бы, если бы не
удалось выбраться на большой камень посреди реки. Там я просидел целых два
дня совершенно один. Я ужасно проголодался, а вокруг все плавала большая
рыбина и поглядывала на меня. Мне хотелось поймать ее и съесть, но теперь я
рад, что не мог сделать этого, потому что это был Андвари. Наконец он взял
меня с собой в пещеру, и мы подружились. Мы долго жили вместе, а потом
забрали золото, и это вернуло меня отцу. Ох, отец, я знаю, что был
непослушен и принес тебе столько горя, и мне ужасно стыдно. Свартар кашлянул
и покивал, держа руку на плече Оттара, словно хотел удостовериться, что его
сын в самом деле жив и здоров.
- Я чувствую себя таким негодяем оттого, что ограбил старика, - вздохнул
Флоси. - Хорошо бы, он поскорее получил назад все свое золото. Но вот чему я
больше всего рад - так это тому, что убил простую выдру, а не Оттара. Вы и
представить себе не можете, как я рад!
Свартар вынул из-под плаща сверток и, встряхнув его, показал всем шкуру
выдры.
- Я сохраню ее у себя, - сказал он. - Эта шкура едва не стоила мне жизни
и королевства. Пусть же она напоминает мне, чтобы я не принимал поспешных
решений и не давал овладеть собой бешеному своему нраву. Подумать только - я
едва не развязал войну с моим старым другом и союзником Эльбегастом! Когда
вернетесь в Сноуфелл, друзья, передайте ему мои извинения.
***
Вдоволь попраздновав и наслушавшись поздравлений и восхвалений, путники
покинули Свартаров Суд. На прощанье Свартар одарил их новой одеждой и семью
крепкими пони, и они двинулись на север. Когда они остановились, чтобы в
последний раз глянуть на Дрангарстром, Ивар безмолвно простился с Глимом,
утешая себя, что в один прекрасный день меч окажется в сокровищнице Андвари,
а там, без сомнения, он будет больше к месту, чем в Безрыбье.
Весь путь, почти до самого Сноуфелла, он все время думал о Безрыбье.
Мысль об опустевшей хижине Бирны странной болью пронзила его сердце.
Казалось, минула целая жизнь, а между тем прошел всего лишь год с тех пор,
как Ивар покинул родные края. Он знал, что должен вернуться. Альвы шумно
протестовали и уламывали его остаться. Только Регин держался в стороне и
задумчиво хмурился.
- Регин, скажи ему, ведь в Безрыбье он только попусту расточит сам себя!
- в отчаянии воскликнул Финнвард. - Как он может даже помышлять о том, чтобы
снова ловить рыбу и пасти скот? Послушай, Ивар, я видел твое будущее - тебе
не избежать богатства и счастья, и если ты вернешься, то когда-нибудь
станешь именитым вождем и полководцем, так что лучше уж оставайся здесь с
нами, этот мир куда рискованней и интересней. Если хочешь, мы отыщем для
тебя еще одного дракона.
- У меня на Белом Холме остались еще кое-какие дела, - отвечал Ивар. -
Бирна все еще направляет мою жизнь. Если сумею, я хотел бы продолжать ее
дело. Ее смерть оставила пустоту в мире, и я хочу применять ее целительное
искусство, чтобы лечить больных и раненых альвов. Дом Бирны - врата между
двумя мирами, и эти врата должны оставаться открытыми. Ты бы мог мне помочь,
Регин.
Регин покачал головой:
- Я еще слишком мало искушен в белой магии и не смогу многому научить
тебя. Нет, тебе нужен разумный наставник, знающий и многоопытный, и я точно
знаю, кто именно. - Он извлек из своей сумки черный кожаный кошель и
протянул его Ивару.
С недоверчивым видом Ивар заглянул в кошель - и вскрикнул от ужаса, едва
не выронив его:
- Да это же Грус! Ты, верно, шутишь, Регин? Грус взбудораженно захихикал:
- Лоример выбросил прочь старого бедного Груса, иначе бы он не кончил так
плохо. Я, конечно, старый лиходей, но, поверь мне, Регин нагнал на меня
такого страху, что я дрожу всем телом, если можно так сказать. Я не направлю
тебя на ложный путь. О травах и делительстве я знаю все. Я, видишь ли,
собирал всю магию у себя в голове.
Ивар затянул кошель и сунул в свою седельную сумку:
- Думаю, я должен поблагодарить тебя, Регин. Грус послужит мне
напоминанием о вещах, которые я предпочел бы забыть. Ну что же... пожалуй, я
решился. Когда ты сможешь отослать меня на Белый Холм?
Регин уткнулся в карту:
- Врата неподалеку отсюда... милях примерно в пяти.
- Так скоро? - задохнулся Финнвард. - А я-то надеялся хотя бы доказать
тебе, что пеку лучшие в Сноуфелле масляные пироги. Ты представить себе не
можешь, как я мечтаю снова получить тихую, спокойную должность. Я уже не раз
доказал себе, что могу сражаться при необходимости, но все же предпочитаю,
чтобы полем сражения служила кухня. Не все мы созданы для того, чтобы ковать
мечи да воевать с драконами. - Он покосился на Флоси, который по возвращении
в Снеуфелл собирался пойти в ученики к кузнецу.
Как ни медленно они брели, а пять миль закончились на диво быстро, и в
конце концов Ивар был готов отправиться на Белый Холм. Из центра каменного
круга он глядел на уныло вытянутые лица альвов:
- Вам всем повезет, я уверен. Скапти, я знаю, что Эльбегаст когда-нибудь
поймет, какой ты отличный предводитель, и отдаст под твое начало лучшее свое
войско. Эгиль, я надеюсь, что ты выберешь какое-нибудь здравомыслящее
занятие...
- Мне бы больше подошли домик с садиком, - со вздохом отозвался Эгиль. -
Бо-ольшим садиком - чтобы вместить всех желающих послушать мои любимые
байки. Скромнее некуда, верно?
- А ты, Эйлифир... - Ивар поглядел на молчаливого альва и покачал
головой. - Я так и не разгадал тебя, знаю только, что впереди у тебя
приключения еще чудесней прежних.
Эйлифир торжественно пожал ему руку:
- Как-нибудь вернись и разыщи меня - и мы испытаем такое, что Фафнир
покажется ягненком. В мире много неизведанных мест, Ивар, и если уж мне
предстоит их изведать, ты мог бы ко мне присоединиться. - И он улыбнулся,
все такой же таинственный и загадочный.
- Как всегда, я последний, - заговорил Флоси и, шагнув вперед, пожал руку
Ивару. - Ну вот, Ивар, теперь тебе станет легче - я перестану тебя
раздражать. Ужасно несправедливо, что ты уходишь именно тогда, когда я
наконец почти тебя полюбил; только не надейся, что так легко от меня
избавишься. Я буду часто навещать тебя, а если не поостережешься, то в один
п