Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
е стало тихо, так что были
слышны шипение и бульканье огня. Горм поднял над головой волшебную палочку.
Довольная улыбка играла на его лице. - Это самый редкостный момент для
Свартгейма, - сказал он звенящим голосом. Напряжение в пещере нарастало. -
Мир не забудет этот день. Эльбегаст будет потрясен, что его самая страшная
тайна стала известна мне, и я сообщу ее всем темным альфарам, чтобы они
могли, наконец, победить светлых альфаров. Тайна заключена в этой палочке...
- Король, я хочу немедленно поговорить с тобой, - послышался
повелительный голос. Из бокового туннеля появилась темная фигура.
- Потом, Графгримр. Уйди, обманщик, и не беспокой меня сейчас, - рявкнул
Горм. - Тебе за все заплачено, даже больше, чем ты требовал.
Графгримр горько усмехнулся:
- Так вот как обстоят дела. Тебе достанется вся слава, а меня забудут?
Это я добыл тайну Эльбегаста, которая никогда бы не досталась тебе, если бы
не я.
- Уйди прочь, предатель, иначе мои охранники уведут тебя силой, - сказал
Горм. - И чтобы никогда ты больше не появлялся в Свартгейме. Я не могу
верить предателю, даже если он работает на меня.
- Ах, так! Тогда ты умрешь вместе с тайной Эльбегаста! - Графгримр
прыгнул вперед. Меч сверкнул в его руке. Пронзительно вскрикнув, Горм
пошатнулся и упал на колени прямо на краю шахты. Руки его скребли землю,
стараясь дотянуться до Килдурина и столкнуть его вниз. Все, кто был рядом,
стояли неподвижно, парализованные случившимся. Первым опомнился Килгор. Он
рванулся вперед и схватил свой меч, прежде чем он свалился вниз.
Затем охранники Горма кинулись вперед с поднятыми топорами. Графгримр
отчаянно боролся с Гормом, который шептал что-то, чего в диком шуме никто не
разобрал. Король пытался вытащить что-то из кармана, а Графгримр старался
столкнуть его в огонь. Из кармана вывалилась волшебная палочка и покатилась
вниз. Никто не успел схватить ее. Она упала вниз. Горм дико вскрикнул, а
Графгримр изо всех сил толкнул его, и король исчез за краем пропасти.
Графгримр обернулся к нападавшей на него толпе альфаров. Он размахивал
своим мечом и был похож на загнанную в угол крысу, оскалившую зубы.
И когда волна альфаров готова была захлестнуть Килгора и Графгримра,
Килдурин ожил в руках юноши. Асни нырнула за своим молотом, и страшное
оружие тут же начало свою кровавую работу. Молот врезался в ряды нападающих,
сея смерть и прорубая огромные бреши в них. И вдруг вспыхнуло желтое пламя,
раздался страшный взрыв. Альфары бросились бежать, спасаясь от гнева
Скандерберга, страшных мечей и молота.
Килгор увидел, как обезумевшие альфары бежали вверх по спиральной
лестнице. Он также увидел несколько заросших бородами смертных, которые,
вооружившись мечами, сражались с несколькими альфарами, не успевшими
сбежать.
Чья-то сильная рука схватила его, и он услышал голос:
- Беги за нами, если хочешь остаться живым. Они скоро вернуться!
И его потащили в боковой туннель. Несколько маленьких ламп освещали им
путь, и Килгор с радостью увидел белую бороду Скандерберга и Асни, которая
без устали швыряла молот, уничтожая альфаров, преграждавших им путь.
Они бежали изо всех сил по извилистому туннелю, пока их легкие не начали
болеть.
Они несколько раз вступали в бой с альфарами, выскакивавшими из боковых
туннелей, и наконец, добрались до спокойной прохлады огромной пещеры, где
проходил пир. Остановившись, чтобы убедиться, что все здесь, они начали
карабкаться по стене вверх. Лампы освещали путь слабым светом, но Килгор не
думал о том, что может сорваться, он отчаянно спешил за остальными. Далеко
внизу уже слышались звуки погони. Эти звуки отражались от стен, и Килгор был
уверен, что альфары везде - и впереди, и позади, и сверху, и снизу.
Что-то впереди Килгора вспыхнуло пурпурным пламенем и пролетело мимо него
вниз, где рассыпалось золотыми искрами. Но огонь не угас, а превратился в
огромную змею, с глазами, извергающими огонь. Змея тут же бросилась на
темных альфаров, жадно хватая каждый кусочек золота, который попадался ей на
глаза, а затем уползла в боковой туннель в поисках еще большего количества.
Следующее, что ощутил Килгор, это бег по низкому коридору, где он
ударялся головой о потолок и спотыкался на каждом шагу. Кто-то схватил его и
поволок, так как Килгор уже еле переставлял ноги. И внезапно они оказались в
хмурых лучах Гардарского рассвета. С ними были шесть бородатых высоких
людей, вооруженных мечами и луками Свартгейма. Скандерберг остановился и
посмотрел назад, где жители Свартгейма выскакивали наружу, преследуемые
золотой змеей. Они сразу же прятались за камнями или за обломками стены.
Килгор увидел, как у выхода мелькнули золотые кольца змеи, но Скандерберг
одним словом послал ее обратно в пещеру.
- Это я создал ее, - гордо сказал Скандерберг, - она была всего лишь в
фут длиной, еще дитя, но как хорошо обучена!
- Настоящая золотая змея, - восхитился Килгор, - неужели она
действительно глотает золото и с каждым кусочком становится все больше? Или
это просто сказки старух?
- Старухи не всегда рассказывают просто сказки, - поучительно заметил
колдун.
Внезапно один из их новых товарищей, который шел впереди, бросился назад:
- Сюда, и быстро!
Все они бросились за каменный холм. Несколько стрел ударились возле них о
камни и просвистели вверху. Люди натянули луки и выстрелили в ответ. Килгор
ахнул от изумления, когда увидел этих людей. Они были гораздо выше, чем
жители Шильдброда и одеты в звериные шкуры. Ноги их были босы, но они легко
бежали по острым камням и колючим кустам. Оружие у них было сделано из камня
или ржавого железа, очевидно, выкопанного из могил.
- Скандерберг, кто это? - спросил на бегу Килгор.
Один из тех, кто был с ними, услышал и рассмеялся:
- Дикари Гардара, - крикнул он. - И немногим лучше, чем темные альфары.
Прежде чем Килгор сумел ответить, они обогнули холм и попали прямо в
лагерь. Дым костров струился вверх, много маленьких детей бегало вокруг с
малюсенькими луками. Они увидели пришельцев и тут же подбежали к ним, с
любопытством тараща на них глазенки.
- Хорошо сделано, Инялд, - сказал старик с серебряной бородой, сидящий в
центре. - Ты привел очень важных людей. Кто из них альфар?
Инялд пожал плечами, и вперед вышел Скандерберг.
- Предатель Графгримр. Он предал нас, отдав в руки своего старого друга
Горма, но предал и его. Не упоминай его имени при мне, а то это приводит
меня в бешенство. Если я не ошибаюсь, то мы обязаны тебе. Ведь ты послал
своих людей, чтобы освободить нас. Мы от всей души благодарим тебя и готовы
служить тебе, чтобы отдать свой долг. - Скандерберг отвесил низкий поклон.
- Меня зовут Скулд, - сказал старик с доброй улыбкой. - Не будем говорить
о благодарности. Мы рады служить вам, ведь это вы вернули нам нашу королеву.
- Он встал на колени и поцеловал руку Асни. - Мы полностью в твоем
распоряжении, леди.
Асни положила руки на его плечи:
- Скулд, ты будешь командовать моей армией. Ты провел долгую и трудную
жизнь в этих горах и стал таким же хитрым, как лиса. Мне кажется, я помню
тебя. Твоего деда звали Хоскулд?
- Да, так. Он погиб на войне, когда нас выгнали из наших домов. Мой отец
Фортсхов увел всю семью в горы. Туда же ушли и многие другие, когда угас
свет Вольфгангеров. Я родился в Вельде, как и все остальные здесь. Жизнь
наша была очень суровой, леди. Там, где раньше жили тысячи свободных
гардарцев, остались лишь могилы да рассеянные кости. Мы постепенно дичали, и
нас становилось все меньше. Но вымирали слабейшие, а те, что оставались и
выживали, становились все крепче. И мы стали такими, какими ты видишь нас.
Мой отец говорил мне, что королева, которая вернется, той же крови, что и я,
что мы родственники. И я рад приветствовать королеву, которая вновь будет
править нашей страной.
Слезы стояли в глазах старика, когда он кончил говорить. Вокруг собрались
дикари и с почтением слушали своего вождя. Они опустились на колени перед
Асни.
- Этой зимой вы все вернетесь в свои дома, - сказал Асни. - И здесь не
останется ни одного варгульфа. Мы собираемся идти в Гримшлаг и с помощью
меча Эльбегаста положить конец правлению Сурта. - Ее лицо просветлело, она
спустилась к своим подданным, пожимала их огрубевшие руки, запоминала их
имена.
Наконец, они удалились в пещеру и стали обдумывать ту роль, которую
должны были сыграть люди Скулда в предстоящей битве. Скандерберг и Килгор с
трудом нашли себе место на полу пещеры, где их не продувал свирепый ветер.
Дикари же не обращали на него внимания. Они сидели на полу и внимательно
слушали своего вождя. Кутаясь в черный плащ Горма, Килгор постепенно
согрелся, положил голову на плечо Скандерберга и уснул.
Когда он проснулся, совет уже кончился. Чувствуя себя виноватым, он
сделал вид, что вовсе не спал. Но как же теперь ему узнать решение совета?
Во всяком случае после сна он чувствовал себя бодрым и отдохнувшим.
- Мы встретимся после победы, - сказал Асни, пожимая огромную руку Скулда
и остальных гардарцев.
Скулд взял руку Килгора:
- Мы будем за тобой, когда вы войдете в Гримшлаг. Наша королева
рассказала нам о твоей храбрости. И я очень рад встрече с таким воином, как
ты. Пока я дышу и мой язык способен говорить, я не позволю, чтобы твое имя
было забыто. Пусть бог войны поможет тебе, Килгор из Брандстока.
Скулд не стал терять времени на то, чтобы уговорить их отдохнуть здесь.
- Уже и так много прошло времени и много людей погибло, - сказал он,
засовывая в их мешки жалкую еду.
Затем он и его люди проводили путешественников до следующего холма и
долго смотрели им вслед.
Оглянувшись назад, Килгор не увидел уже ничего, кроме каменных глыб, но
был уверен, что дикари там, но скрылись так, чтобы их невозможно было
обнаружить среди камней и скудной растительности. Он знал, что они смотрят
ему вслед с надеждой в сердце.
Когда Килгор оглянулся в последний раз, он увидел, как из кустов вынырнул
Инялд. Он бежал за ними со скоростью и легкостью зайца.
- Мой отец Скулд послал меня, чтобы немного проводить вас, - сказал он,
поравнявшись со Скандербергом. - Это спасет вас от блужданий. Ведь мы здесь
живем всю жизнь и хорошо знаем местность. Мы пройдем вместе только несколько
миль.
После этого они быстро пошли вперед и не останавливались, пока солнце не
скрылось за угрюмой грядой гор. Инялд был потрясен простейшей магией
Скандерберга, когда тот сотворил костер и защитный круг. Скандерберг был
польщен и не удержался от искушения зажечь розовые искры в бороде и волосах,
а также выдохнуть клубы голубого дыма.
- Лучше бы ты превратил сушеное мясо во что-нибудь более съедобное, -
сказала со вздохом Асни. - У меня слюнки текут, когда я вспоминаю о коровах
и свиньях, которые росли в Гардаре. Может быть, в этом самом месте
колосилась тучная пшеница. - Она поднялась и стала расхаживать взад и
вперед, нетерпение жгло ее.
К полудню следующего дня они добрались до первых Курганов. Сзади в дымке
тумана виднелись горы Свартгейма. Впереди, между древних могильных Курганов,
виднелась дорога, как причудливый шрам на лице старого воина. Она также
скрывалась в тумане и дожде.
- Это дорога в Гримшлаг, - сказала Асни. Ветер трепал полы ее плаща.
- Она мало изменилась с тех пор, как я последний раз ехала по ней. Инялд,
спасибо, что привел нас сюда. Ты можешь передать наши благодарности Скулду.
- А можно я пойду с вами? - спросил Ньял. - Ты наша королева, и я хочу
драться рядом с тобой и умереть, защищая тебя. Мой отец поймет меня.
- Нет, ты должен вернуться в Скулду, как мы договорились, - твердо
сказала Асни, хотя ее тронула преданность юноши. - Ты больше нужен ему, чем
нам. Если ты пойдешь с нами, то с большой вероятностью можешь погибнуть. А
мне нужна служба живого Инялда. Я вовсе не хочу оплакивать его. Возвращайся,
друг мой. Мы потом встретимся. Ты будешь моей правой рукой, когда мы
освободим Гримшлаг.
Разочарованное лицо Инялда просветлело. Взяв руку Асни, он поцеловал ее и
воскликнул:
- Мы встретимся после победы! - поклонившись, он бросился бежать обратно
и вскоре исчез в тумане.
- Прекрасно чувствовать, что за тобой армия! - сказал Килгор, когда они
пустились по дороге. Только мили отделяли их от Гримшлага.
- Да, если вспомнить, - задумчиво сказала Асни, - что все началось с
зеленого юноши, ворчливого старого колдуна и одной наивной девушки.
Возможно, именно поэтому мы и достигли Гримшлага. Ведь никто нас не принимал
всерьез.
Скандерберг негодующе фыркнул:
- Я-то никогда не считал себя ворчливым стариком.
- Между прочим, я замерз, - сказал Килгор, стуча зубами. - Этот дождь
доконает меня. Мы будем стоять и говорить, пока не замерзнем до смерти, или
же пойдем вперед, ведь еще светло!
Дождь не прекращался до самого вечера. Они устроились на ночлег на склоне
кургана с плоской, как стол, вершиной. Асни сказала, что здесь похоронен
король, и она хорошо помнила, что коронация ее матери происходила на
площадке кургана. Тогда Асни была совсем меленькой.
Ветер свистел и завывал, продувая все насквозь. Путники никак не могли
укрыться от него. Закутавшись в плащи, они приготовились провести бессонную
ночь.
- Хорошо, если бы Скандерберг сотворил маленький учетный домик, - сказала
Асни, клацая зубами.
- Я бы в один момент сотворил замок и три перины из гусиного пуха и
двадцать очагов, и дюжину жареных свиней, - хмыкнул Скандерберг. - Но тогда
все тролли и альфары поэту сторону Трайдента знали бы, где нас искать.
- По крайней мере люди Скулда сейчас в своих пещерах, - пробормотала
Асни. Ее мысли мгновенно перенеслись к своим подданным. Она радовалась, что
им не приходится мерзнуть, как ей. - В шесть часов он должен быть здесь, и
на берегу реки Гримстрем завтра...
Внезапно Скандерберг сел и посмотрел на Килгора:
- Ты слышал что-нибудь? Мне показалось, что кто-то кричит.
- Это привидения, - сказал Килгор, плотнее закутываясь в плащ. - Я ничего
не слышу.
- И я не слышу, - сказала Асни, - но я не прислушивалась.
- Наверное, показалось, - сказал Скандерберг, но высунул голову из плаща
и стал слушать.
- Хэлло-о!
Крик прилетел с вершины кургана. Он был достаточно ясным, чтобы не
сомневаться в нем. Они посмотрели вверх и увидели черную фигуру на фоне
кроваво-красного неба. Человек был закутан в плащ и держал в руке посох.
- Пастух? - предположил Килгор, неохотно вылезая из плаща.
- Здесь? - фыркнул Скандерберг. Поднявшись, он взял посох и стал ждать,
когда спустится эта странная фигура.
Глава 16
Незнакомец шел медленно, тяжело опираясь на посох. У него не было фонаря,
и путники не могли рассмотреть его лицо. Остановившись поодаль, он сам
разглядывал их в темноте.
- Я негостеприимен по своему характеру, - сказал он, - но я не хочу,
чтобы вы замерзли на пороге моего дома. Мой дом мал, но там есть очаг, и он
совсем рядом, на другой стороне кургана. Идемте со мной, путешественники
редко беспокоят меня. - И он снова стал подниматься на курган, не
оглядываясь, идут ли они за ним. На вершине он остановился, чтобы подождать
их.
- Меня зовут Ватнар, - сказал он. Лицо в полумраке казалось
мертвенно-бледным, - я построил себе дом рядом с курганом, где похоронен
король, имя которого я ношу.
- Ватнарсмаунд, - сказала Асни, пристально глядя на Ватнара. - Я помню.
- Я не спрашиваю ничего, и не хочу, чтобы мне задавали вопросы, -
продолжал Ватнар, поворачивая к своему дому. Килгор увидел, что человек этот
был маленького роста, но очень крепкий и широкий, даже устрашающий. В нем
чувствовалась огромная сила. Рука, стискивающая посох, была вдвое больше
руки Килгора. В Килгоре поневоле зарождался благоговейный трепет.
Дом и все хозяйственные строения прижимались к краю холма. Все было крыто
соломой. Жилой дом был маленький: две комнаты внизу и небольшая наверху. На
первом этаже была кухня. Когда они вошли, Килгор чуть не выскочил обратно от
неожиданности, увидев женщину-тролля, которая свалилась с грохотом со стула
при виде гостей.
Килгор коснулся меча и почувствовал, что тот дрожит, как никогда раньше.
С любопытством он смотрел на существо с зелеными глазами, которое смотрело
на него из коридора.
- Гилитрут, подай гостям что-нибудь поесть, - приказал Ватнар. - Вы
можете повесить свои плащи у огня, пока едите. - Они сели за стол и
тролльчиха принесла им масло, сметану и густой суп с каким-то мясом.
- Садись на свое место и не беспокой нас.
Они ели в полной тишине, Ватнар даже не смотрел на гостей. Килгор бросал
любопытные взгляды на тролльчиху. У него в голове бурлили вопросы, но он
сдерживал себя. Один вид Ватнара мог отбить любопытство у кого угодно. Его
лицо блестело, как полированный камень, лоб прорезали две морщины, резкие,
словно вырубленные в камне. Рыжая борода и волосы обрамляли его лицо с
острыми пронзительными глазами. Когда он дышал, ноздри у него раздувались,
как будто в нем кипел гнев.
После еды убрали посуду и вновь наступила тишина. Наконец, Скандерберг
заговорил, но Ватнар даже не поднял глаз от своих стиснутых рук.
- Мы благодарны тебе за гостеприимство. Ночь слишком ужасна. Мы пришли
издалека и устали.
- Тогда вам нужно сразу лечь спать. К сожалению, у меня всего одна
постель, на которой вы все можете устроиться. А я предпочитаю спать в сарае.
- Благодарю за гостеприимство. Хозяин очень щедр, если предлагает свою
постель гостям.
- Я настаиваю, чтобы вы спали здесь. - И он положил свою тяжелую руку на
три соломенных тюфяка.
- Асни взяла самый короткий тюфяк. Она пожала плечами и сказала:
- Вообще-то мне все равно, где спать, но я действительно давно не спала
на настоящей постели.
- Тогда я покидаю вас, - сказал Ватнар. - Я должен предупредить вас,
чтобы вы не открывали дверь до восхода солнца, кто бы в нее ни постучал.
Здесь очень много привидений. Вы можете подумать, что во двор прискакали
всадники, но не вздумайте выходить. Если вы услышите что-нибудь, не
зажигайте света и не высовывайте носа. Если вы не послушаете меня, то я не
поручусь за вас и не буду нести ответственности за то, что может случиться.
- Благодарю, мы примем твои слова к сведению, - сказал Скандерберг.
- Тогда, доброй вам ночи. Гилитрут, следи за огнем и смотри, чтобы было
тепло. - Бросив последний взгляд на путников, Ватнар вышел и подождал, пока
Килгор закрыл дверь на засов. Затем его шаги направились к сеновалу, и
вскоре все затихло.
Килгор вздохнул с облегчением и обменялся взглядом со Скандербергом.
- Не очень-то приятный хозяин, да? - заметил Килгор, когда они вытянули
усталые ноги на тюфяках и стали наслаждаться теплом и покоем. Тролльчиха
что-то хлопотала возле огня, хотя он горел ровным пламенем.
- Ты не беспокойся, - сказал Скандерберг. - Он не погаснет. Если и
погаснет, я разожгу очаг сам.
Гилитрут сцепила когти и закрыла глаза.
- Я не могу оставить огонь ни на секунду, - сказала она, дрожа до самых
кончиков ушей, которые были у нее, как у кошки. - Если он погаснет, то
завтра я буду в супе, а это не совсем приятно. Сегодня вечером был суп из
моего кузена Блигра, а на прошлой неделе он поймал в ловушку какого-то
незнакомого мне тролля. Так что вы не думайте, что он пожалеет меня.
- Суп из т