Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
ет сделать чудовищу из камня и льда.
Он выскочил из своего укрытия и увидел, что ледяная пещера находится
совсем рядом, на расстоянии полета стрелы. В одной пещере сверкали глыбы
старого темного льда - глаз Бультора. А из другой слышался грохот камней и
льда, вырывалось его ледяное дыхание. Килгор отчаянно обдумывал план
действий. Это был рискованный план, но выхода не было. Надо было что-то
предпринять. Он взял камень и швырнул его вниз. Тотчас же на склоне
образовалась огромная трещина, а за ней другая.
- Ха! Вот ты и попался! - крикнул великан. Лавина льда и снега обрушилась
на то место, куда Килгор кинул камень.
Килгор с мечом наготове выскочил из-за своего укрытия.
Он успел пробежать половину пути до пещеры, прежде чем Бультор заметил
его. Он яростно закричал, увидев сверкающий меч:
- Ну, теперь я с тобой разделаюсь! Андурих, Эльбегаст, умрите!
- Во имя сынов Аска и Эмблы! Умри! - крикнул Килгор, вращая мечом И
отбивая летящие в него камни.
В одно мгновение он был у пещеры. Меч по самую рукоятку вонзился в
черно-зеленый лед, который сразу же провалился в черную пропасть. Ветер чуть
не сбил Килгора с ног и прибавил ему скорости, когда юноша изо всех сил
бежал к ущелью.
Бультор ревел:
- Ты выколол мой второй глаз! Предатель! Разбойник! Убью!
Земля дрожала от его ярости. Трещины возникали сразу десятками, из них
вырывался ледяной ветер. Бультор грохотал. Он был вне себя. Камни величиной
с дом сыпались с вершин, где они покоились в своих ледяных гнездах
тысячелетиями.
Со стороны Гардара было не менее опасно. Огромные камни катились вниз по
склону, сопровождаемые снежными лавинами. Глыбы льда обрушивались вниз,
разбиваясь на миллионы сверкающих осколков.
Асни без устали разила камни своим молотом. Графгримр на бегу творил
заклинания. Яростный вихрь сбил с ног наших путешественников, и Скандерберг
сотворил на вершинах Трайдента огненный столб. Ледяная вода хлынула потоком
с вершин, смывая камни со склона.
Поток промыл склоны от снега и камней, и путникам удалось избежать теперь
уже бессильного гнева Бультора.
Скандерберг и Графгримр в изнеможении рухнули на камни. Перед ними
простирался Гардар. Молча смотрели они на пустынную равнину.
Затратив полдня на спуск, они оказались среди черных камней и черных
засохших деревьев. Туман колыхался на изломанных пустынных горных хребтах,
задевал за верхушки черных деревьев. Эти леса, некогда знаменитые, теперь
были мертвы. Все было неподвижно под свинцово-серым облаком. Все живое, если
оно тут было, затаилось и выжидало.
- Ты видишь путь? - прошептал Скандерберг.
- Туман все скрывает, но Вольфинген лежит где-то на севере. Он защищает
единственный проход на горную вершину. - Графгримр показал на размытую
черную линию, которая виднелась вдали. - Как только мы пройдем через
государство темных альфаров, нам будет открыт путь в Гримшлаг. Здесь со
времен войны сплошная пустыня. Людей не осталось. Разве что несколько
гардарцев, которые сумели скрыться от Сурта, но они уже превратились в
дикарей. Здесь каждую ночь бегают варгульфы, хотя чаще они охотятся дальше к
югу, ближе к Гардарскому ущелью. Хуже всего здесь Вольфинген, если погода
будет пасмурная. Будем надеяться на солнечный день.
- Я считаю, что сейчас нам нужно побыстрее спуститься и найти укрытие, -
проворчал Скандерберг, осматривая склон. - Я вижу Асни, которая направляется
к нам. А Килгора нигде не видно. Ты не думаешь, что он остался на той
стороне?
- Если он остался, то Бультор уничтожил его.
Асни чуть не наступила на Скандерберга, не заметив его. Она не могла
отвести глаз от Гардара, который расстилался перед ней.
- Тут же совсем голо, - горько сказала она.
- Все деревья погибли, но лет через двадцать здесь все возродится.
Вольфингенсгейт исчез, зарос чахлым кустарником, но все это можно
расчистить. Вы видите дома или селения внизу? Я не могу ничего разглядеть.
- Ты видела Килгора? - спросил Скандерберг.
Асни с удивлением огляделась:
- Его здесь нет? А я считала, что он идет впереди. Я сейчас вернусь и
найду его.
- Нет. Подождем и дадим остыть Бультору, - сказал Графгримр. - Пока мы не
знаем, может, мы привлекли чье-нибудь враждебное внимание.
Они уселись на камни и стали ждать. Падали хлопья снега, и сумрачный день
казался еще серее. Чтобы скоротать время, Скандерберг приготовил чай и подал
всем по сухому бисквиту. Килгор так и не появился. На землю спускалась ночь.
Когда гнев Бультора постепенно затих и прекратились его судорожные
конвульсии, Килгор перешел на склон, ведущий к Гардару. Его спутников не
было видно, как он и ожидал. Ведь прошло довольно много времени. Он
остановился и оглянулся назад. Вид был потрясающий. Грозди ледяных
кристаллов сверкали в лучах угасающего магического огня. Еще один, уже
последний толчок, потряс землю. Килгор упал и съехал на полосу мягкой глины.
Когда он поднялся на ноги, глина уже пришла в движение и скользила по склону
горы мимо расщелин и сухих стволов деревьев. Килгор видел, как далеко
серебрилась глина, водопадом обрушиваясь с крутого склона. Килгор попытался
пробраться к краю полосы, но безуспешно. Скорость была слишком велика, а
толчки все время сбивали его к центру. Килгор присмотрелся к глине и
заметил, что камни, которые ехали рядом с ним, были примерно одной формы и
размера и скорее напоминали чешую. Он взглянул вперед, в каменистую долину,
куда низвергался серебристый водопад, затем вверх, но не увидел конца
серебристой полосы глины.
Он беспокойно продолжал свои попытки выбраться с этой скользящей с
огромной скоростью полосы. А что, если это сама гигантская змея Мидград, о
которой ему часто рассказывал суеверный старик Грэндхэм? Килгор всегда
считал, что это всего лишь сказки, что не существует чудовищной змеи,
которая вечно кружит вокруг земли, стараясь поймать себя за хвост. Если все
это правда, то он очень быстро очутится где-нибудь далеко, за восточным или
западным морем, в зависимости от того, в какую сторону ползет змея. Он
решительно стал пробираться к краю спины, цепляясь за огромные чешуи.
Опасаясь, что может попасть между острыми камнями и шершавым боком змеи, он
кинулся на землю. Перекатившись несколько раз через голову, он остановился,
ударившись о заросший ствол дерева.
Когда он, наконец, пришел в себя от удара, успокоил дыхание и собрал
кое-какие свои пожитки, раскиданные по земле, он бросил последний взгляд на
серебристую спину змеи Мидград и стал рассматривать лес, куда его
вышвырнуло.
Змея принесла его почти к подножию горы. Эти деревья он видел сверху, и
они казались ему жалким кустарником. В действительности это были старые
огромные деревья. Их покрытые мхом ветви были скрючены, как пальцы старика.
Веками бури и штормы гнули, ломали их, но они и сейчас еще стояли, крепко
вцепившись корнями в каменистую почву.
- Как приятно пройтись по тенистой тропинке, - сказал себе Килгор,
вступая в лес. Но тут же услышал шипение и треск сучьев над головой.
Деревья, казалось, угрожающе клонились к земле.
- Может, пока не стоит входить в лес, - подумал Килгор и тут же вспомнил
об остальных. Он должен найти их, когда они спустятся вниз. Жаль, что они
тоже не воспользовались для спуска спиной змеи. Но Килгору ничего не
оставалось делать, как ждать.
Чтобы занять себя, он решил пройтись по краю леса. Хотя была уже поздняя
осень, на деревьях виднелись черно-зеленые листья, похожие на пересушенную
старую кожу. Под деревьями было темно и одуряюще пахло. Какое-то шуршание
привлекло его внимание. Он наклонился и стал рассматривать покрытую мхом
землю, но не увидел ничего.
- Кто-то или что-то следит за мной, - вздрогнув, подумал Килгор. Как ему
хотелось, чтобы здесь оказался Скандерберг и насмешливо рассмеялся над его
страхом. Или же послал молнию в направлении шуршания.
Беспокойные блуждания привели Килгора к дороге в горы Трайдент или же в
угрюмый лес. Она поросла травой, и камни были раскиданы по ее когда-то
мощеной поверхности. В соответствии с древними обычаями на краю дороги
возвышался камень, который указывал направление. Килгор с любопытством
посмотрел на камень. Клиновидные буквы были еле различимы. В полусумраке он
смог разобрать: "Вольфингенсгейт", "Трайдентсгейт" и что-то похожее на
"Гри...", а дальше было не разобрать. Возможно, Гримшлаг, подумал
возбужденно Килгор. Он посмотрел в том направлении, куда указывал камень.
Заросшая травой просека, которая когда-то была дорогой, углублялась в лес, в
заросли колючего кустарника. Никто не ходил по ней много-много лет.
Килгор стоял и всматривался в глубину леса, вдыхая запах гниющих
деревьев. Вдруг сильный треск справа насторожил его. Он повернулся и увидел
какие-то приземистые фигуры, пробиравшиеся в кустарнике. Он остановился,
взявшись за меч. Никто не знает, какое обличье может принять враг.
Существа беззаботно ломились сквозь кустарник, издавая какие-то странные
звуки.
Затем они повернулись к нему, опустив головы и похрюкивая.
Килгор с облегчением рассмеялся. Это было всего лишь стадо свиней. Тем не
менее он подошел поближе к камню, готовый вспрыгнуть на него, если свиньи
вздумают напасть. Килгор решил, что это одичавшие свиньи жителей Гардара.
Когда люди были перебиты или изгнаны из Гардара, все животные удрали в леса.
Вполне возможно, что эти свиньи совершенно дикие и не боятся человека.
Свиньи копались в земле, изредка подозрительно поглядывая на юношу. Он не
рискнул бежать от них. Ведь если они погонятся за ним, то могут загнать его
далеко от этого места, куда должны спуститься Скандерберг с товарищами.
И вдруг ему пришло в голову, что поджаренный на костре окорок
необыкновенно вкусен.
Вытащив из сумки короткий меч, который он носил специально для таких
случаев, Килгор стал осторожно подходить к ближайшей свинье. Она посмотрела
на него маленькими глазками, словно догадываясь о его желании, и с хрюканьем
стала потихоньку уходить. Килгор прыгнул на нее и схватил за заднюю ногу.
Какой визг, хрюканье! Свинья отчаянно вырывалась, лягая юношу. Избитый, но
не отчаявшийся Килгор был готов нанести последний удар, как вдруг услышал
голос:
- Эй, ты, грабитель! Неужели ты без зазрения совести лишишь бедного
человека его единственного достояния и заставишь его умирать от голода?
Все еще держа визжащую свинью, Килгор с удивлением оглянулся. Он увидел
говорящего, и все страхи его улеглись. Он ожидал увидеть громадного злого
пастуха, направляющегося к нему с топором в руках. Вместо этого Килгор
увидел щупленького маленького старичка, сидящего на корне дерева в
пятнадцати шагах от него.
Он был одет в шкуру какого-то старого неопределенного зверя, которая
покрывала его с головы до ног, а на поясе была затянута широким ремнем с
медной пряжкой. На шкуре было несколько карманов, на поясе висели
обоюдоострый меч, старая серебряная труба и грубый, но вполне пригодный для
использования острый боевой топор. Кожаные чулки защищали его ноги от
колючек, которыми были усеяны кусты. Бесформенная шляпа с пером была
сдвинута на один глаз.
И смотрел он на Килгора с искренним удивлением, поглаживая свою
бледно-желтую бороду.
Килгор ответил старику:
- Разумеется, я не хочу, чтобы кто-то голодал из-за меня. Я с радостью
тебе отдам половину свиньи, и ты можешь развести со мной костер, чтобы
поджарить ее. Мы подождем моих друзей, - добавил он. - Они должны вот-вот
подойти.
- О, это очень благородно, - сказал старик, кивнув. - Я сейчас же сделаю
костер. Я не каждый день имею полсвиньи.
- Кто ты и что ты делаешь в этой пустыне? - спросил Килгор.
- Я Шиммельпфиннинг, пастух свиней, - сказал старик, сгребая в кучу
листья и сучья. Килгор увидел, что огонь уже охватил ветки, и подумал,
неужели этот пастух имеет серные спички, как у Скандерберга. Он слишком
быстро зажег костер.
Килгор разделал свинью. В один момент он поджарил себе кусок, насадив его
на конец палочки и разглядывал Шиммельпфиннинга. Тот болтал без перерыва - о
свиньях, о лесе, о великанах. Он не уклонялся от ответов и в свою очередь
задавал вопросы. Он хотел знать о Килгоре все. Килгору приходилось
изворачиваться. Он не хотел лгать и не хотел говорить правду.
- Ты колдун? - дружески спросил Шиммельпфиннинг. - Я здесь не вижу
никого, кроме колдунов, которые выполняют поручения Сурта. Во всяком случае,
те, что идут на север, колдуны Сурта. Могу сказать, что по внешнему виду ты
очень похож на колдуна.
- Внешность обманчива, Шиммельпфиннинг, - сказал Килгор, принимая суровый
вид. - Посмотри к примеру на себя. Каждый, кто увидит тебя, решит, что ты
простой свинопас и бродишь весь день по лесу за своими свиньями. Это слишком
очевидно, так что я могу подумать, что на самом деле ты кто-то другой,
скажем, один из ледяных колдунов Сурта. И как только я повернусь к тебе
спиной, ты поразишь меня одним из своих заклинаний. Что ты скажешь на это?
- Только то, что если ты не дурак, то не будешь поворачиваться спиной, -
сказал ехидно Шиммельпфиннинг. - А когда я смотрю на тебя, я вижу обычного
юношу, который беззаботно брел по опушке леса. Ты выглядишь слишком обычно
для этой страны и этого времени. Никто в Гардаре не выглядит обычно, если у
него нет для этого причин. Тебе нужно выглядеть подозрительным, чтобы на
тебя не обратили внимания чужие глаза, которые здесь скрываются за каждым
камнем.
- А как выглядеть подозрительно? - поинтересовался Килгор. - И что может
быть более подозрительным, чем бросить хороший дом, теплую страну, покой и
отправиться сражаться с троллями, великанами, варгульфами, не говоря уж о
ледяных колдунах. Разве это не сумасшествие - идти сражаться с Суртом?
- Сражаться с Суртом? Сражаться с Суртом? Ты для этого пришел сюда? -
ахнул старый свинопас.
- Да, и можешь передать ему это, если увидишь его, - сказал Килгор,
твердо сжав губы.
- Я передам. Но скажи мне, ведь ты много путешествовал и много видел,
скажи, что ты знаешь о Шильдброде. Ужасные болота, трясины, полные троллей,
злые дикари...
- Что? - воскликнул Килгор. - Это прекрасная страна. Ты никогда не видел
более прекрасных лугов, полей и лесов, чистых озер и рек, гостеприимного
народа. И ни одного тролля ближе, чем в Херонессе. - Внезапная тоска по дому
охватила его. Он вздохнул и сел, рассеяно глядя на свой кусок свинины, с
которого капал жир.
Свинопас хмыкнул:
- Да, ты прав. А кто там сейчас правит? Вультер? Вальсид?
- Вальсидур, - сказал Килгор. Мысли его были далеко. Он был в древних,
отполированных до блеска стенах Брандсток холла.
- Мне кажется, - пробормотал свинопас, рассматривая свое мясо, - что я
слышал что-то странное о Вальсидур-кнолле и Брандстоке.
- О! - прошептал Килгор. - Это же так далеко. Никто не может сказать,
правда это или сплетни. - И быстро добавил:
- Никогда не верь слухам. Лучше не обращать внимания на слухи.
- О, боги, я же тебе ничего не сказал, - проговорил свинопас. - Это очень
интересно. Ты, наверное, колдун, раз умеешь читать мои мысли.
- Нет. Я не колдун. Я не могу прочесть твои мысли, даже если захочу.
Просто, я слышал ту же самую историю о Вальсидуре, его сыне и
таинственном мече.
- Я ни о чем подобном не хотел говорить, - с торжеством сказал
Шиммельпфиннинг. - Я даже не думал ни о юноше, ни о мече. Почему ты так
боишься говорить об этом? Ты прямо испугался, когда я упомянул о Шильдброде.
А ты прячешь меч у себя под плащом. Я бы сказал, что он похож на меч
альфаров, если бы когда-нибудь видел его. - И он подмигнул с видом
заговорщика.
- Я сомневаюсь, что ты его когда-нибудь увидишь, если ты просто свинопас.
Смотри! Шим... Шмеллинг... как там тебя... Твое мясо горит!
- О! Да. А я и не заметил, - сказал благодарно Шиммельпфиннинг. - Но это
ничего. Вернемся к нашему разговору. Должен сказать, что именно такой меч
нужен тому, кто хочет сразиться с Суртом и его колдунами. Многие жители
здесь заперлись в своих домах и не высовывают носа. Но если кто-то захочет
выступить против Сурта, ему следует идти на старую Вольфингенскую дорогу.
Там он может найти себе помощь. Если бы я был на твоем месте, я бы
постарался убраться из этого леса подальше от серых холмов. Потому что
каждый из них может оказаться спящим великаном. Ледяные великаны любят для
забавы охотиться в лесу, как мы охотимся за кроликами. Только они охотятся
не за кроликами, а за людьми. Не бойся идти в Свартгейм. Так темные альфары
называют Вольфинген. Там ты можешь найти подкрепление, если оно тебе
понадобится. Оттуда прямая дорога в Гримшлаг. Войти туда не представит для
тебя трудности, и ты найдешь там друзей даже среди врагов. Отвечай Сурту
ударом на удар. Только будь честен. Как у всех колдунов, у него обостренное
чувство справедливости, так что не пытайся обмануть его. Постарайся ударить
первым, иначе ты погибнешь.
Килгор слушал, открыв от изумления рот, и не мог сказать ни слова.
Шиммельпфиннинг вытер пальцы о полу и спрятал остатки мяса в сумку.
- Ну, мне пора. Дела ждут. Прости, но я должен идти. Счастья тебе,
Килгор, сын Вальсидура. Мы еще встретимся.
- Что? - воскликнул Килгор. - Откуда ты знаешь?
- Я слышу, что идут твои друзья. Мне не нужно больше беспокоиться о тебе.
У тебя великолепные товарищи. - Он подмигнул и натянул украшенную перьями
шляпу. - Будь осторожен с людьми, которых будешь встречать в Гардаре. Многие
из них не те, кем они кажутся. Ты должен остерегаться их и не судить
поспешно. Прощай.
Он пожал руку Килгору, который не мог ничего сказать, кроме:
- Подожди, Шмиллинг... Шмельц...
- Прощай, - сказал свинопас с опушки леса. Но он вернулся, хотя Килгор не
успел вспомнить его имя. - Я кое-что забыл.
- Он снял с пояса серебряный рог и повесил его на шею Килгору:
- Это тебе подарок от меня. Я взял его в одном доме и пообещал хозяину,
что передам тому, кому он действительно нужен. Прощай, Килгор.
- Прощай! - Килгор сел, качая в изумлении головой. Но Шиммельпфиннинг
снова вернулся:
- Если тебе понадобится помощь, протруби в рог, и я окажусь рядом с
тобой, с мечом в руке и щитом.
Глядя в замешательстве на старый рог, Килгор сказал:
- Прощай.
Он ждал, что последует дальнейшее объяснение, но старик больше не
появлялся. Килгор подождал, затем уселся снова и стал доедать мясо,
разглядывая старый рог. На нем были начертаны письмена - на чем их только
нет?! Он решил, что Скандерберг сможет их прочесть. Рог был весь заляпан
грязью. Поэтому Килгор решил, что Шиммельпфиннинг выкопал его из какого-то
старого кургана-могилы. Вздрогнув, Килгор зашвырнул рог подальше в кусты. Он
не хотел иметь ничего общего с мертвецами. Ведь они могли выйти из могилы и
бродить за ним, чтобы забрать свою собственность. А кроме того, кто он
такой, чтобы забирать рог погибшего воина, ведь он мог понадобиться хозяину
в царстве мертвых.
Он услышал, как рог шмякнулся в траву в чаще леса. Он покатился, ударяясь
о корни, и внезапно выкатился обратно на поляну и лежал в свете костра.
Килгор подумал, что если он бросит его снова, то рог несомненно вернется
обратно. Он неохотно подошел и поднял его. Засохшая грязь отвалилась с него
во время