Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
возился с особо
сложным старым замком, который он приспособил на дверь для защиты от морока.
По пятам за Рольфом он спустился по лестнице, и вдруг Рольф с испуганным
воплем отпрянул и налетел на него. В едва видном отсвете краснеющих углей
поднялась огромная черная тень и двинулась к ним. Сигурд бросился к двери,
но она была наглухо заперта хитроумным изобретением Рольфа.
- Приветствую тебя, Рольф! Да неужто ты успел так скоро позабыть меня?
- скрипуче возопила, тень, разражаясь веселым хихиканьем. - А это кто с
тобой? Никак скиплинг, клянусь своей душой и пуговицами! Да, недаром я так
торопился - знал, что пора возвращаться. Но до чего же здесь холодно! -
Адиль оживленно потер ладони, дунул на очаг, и огонь в нем затрещал,
разгораясь в веселое слепящее пламя.
- До чего же я рад тебя видеть, Адиль! - весело воскликнул Рольф, глядя,
как старый маг придвигает кресло поближе к огню и, моргая, разглядывает
Сигурда глазами старой саламандры. - Славно, что ты вернулся.
Сигурда преследует морок, Микла говорит о Йотулле разные странности, а
Йотулл и Хальвдан все время ссорятся. Все так переживают, что того и гляди
натворят бед. А Ранхильд и вовсе невыносима. Она украла рубашку, которую
вышила одна из служанок, и по дарила ее Хальвдану, якобы сама вышила, ну а я
еще не решил, дать ли ей понять, что я все знаю...
- Я очень рад, что вовремя вернулся, - торопливо перебил его Адиль. - Я
так и чуял, что что-то неладно. Это и есть Сигурд, который возмущает
спокойствие всего Хравнборга? - Он поманил Сигурда и заглянул ему в лицо,
улыбаясь вполне добродушно, - однако глаза у старого мага были жесткие и
блестящие, словно черные гранаты. - Ха! Я вижу, ты не слишком здесь
счастлив. Неужели в Хравнборге так уж плохо?
Сигурд пытался выдержать взгляд Адиля, но все же вынужден был опустить
ресницы.
- Да нет, здесь совсем неплохо, только мне наскучили бесконечные занятии
и дневная стража. В последнее время, конечно, скуки поменьше.
Морок вносит в нашу жизнь некоторое разнообразие, а то уж и не знаю, что
бы я делал. - Он неловко глянул на Рольфа, опять на Адиля, который не
отводил своих глаз и все так же мило улыбался.
- Можно ведь попытаться бежать, - сказал он. - Ты об этом никогда не
думал, дружок?
- Думал, - нехотя признался Сигурд. - Йотулл как будто... а впрочем,
неважно. Но ведь и вправду мне трудно оставаться в форту - морок угрожает не
только мне. Уйди я, и он последует за мной, да и занятие мне найдется
повеселее, чем упражняться в стрельбе из лука. Не то чтобы я хотел... - Он с
трудом отвел взгляд, пытаясь сочинить какую-нибудь полуправду, чтобы скрыть
истину.
- Но ведь ты не сбежишь, Сигги? - укоризненно воскликнул Рольф. - Так вот
о чем вы с Йотуллом болтаете, когда я не слышу! Ты ведь хотя бы не уйдешь из
форта без меня?
Сигурд стиснул зубы, не понимая, как он мог так легко проболтаться о
тайном уговоре с Йотуллом. Было в добром старике Адиле нечто, вынуждавшее
Сигурда открывать все свои мысли. Чары, вдруг подумал он и внимательно
поглядел на Адиля, решив бороться с колдовством изо всех сил.
- Подозреваю, что ты просто соскучился по Тонгуллю, - сказал Адиль. - А о
побеге толкуешь просто так, для разговору. Возвращаться-то тебе некуда,
верно, Сигурд?
Сигурд вздохнул с облегчением; если Адиль думает, что он мечтает
вернуться в Тонгулль, - это не вредит его замыслам. Йотулл не раз ему
рассказывал о прекрасных чертогах Бьярнхарда и щедрых ярлах, которые сотнями
дарят своим верным воинам золотые кольца.
- Некуда, - подтвердил он вслух, - но ведь Тонгулль был моим домом больше
двадцати лет, и там упокоились кости моей бабушки...
- Кости, как же! - фыркнул Адиль. - У тебя в глазах блестит золото.
Будь добр, Рольф, сообрази мне что-нибудь поесть и выпить - я едва не
умираю от голода и жажды. Ты и представить себе не можешь, как трудно
пробираться среди ярлов Бьярнхарда. Они сбились в кучу и напуганы, точно
овцы, когда волки воют в окрестных горах. И самый страшный волк - Хальвдан.
- Приятно слышать, - хохотнул Рольф. - Мы видели его перчатку, Адиль.
Когда он направил ее на Йотулла, тот пролетел ползала.
- Ну наконец-то! Этому выскочке давно уж надлежало дать хороший урок. -
Адиль потер костлявые колени и придвинул ноги поближе к огню. - И по какому
поводу случился этот важный спор? - Его блестящие глазки выразительно
впились в Сигурда.
- Из-за меня, - нехотя ответил тот. - Йотулл хотел обучать меня магии...
а точнее, он хотел изловить мою врожденную Силу и укротить. То, из-за чего
они, собственно говоря, и ссорились, лежит как раз у тебя под ногами...
Адиль, старый шут, сними с меня свои чары, я совсем не хочу выбалтывать тебе
все свои секреты! - Он почти гневно глянул на мага.
Адиль вопросительно поднял брови и всплеснул руками:
- Боги, да неужто ты решил, что я тебя зачаровал? Я терпеть не могу
магов, которые завладевают чужими мозгами без согласия их владельцев. Если
ты и рассказываешь мне свои тайны, так только потому, что сам хочешь мне их
доверить. Тайны порой бывают хуже заноз - хранить их неприятно, только тогда
и обрадуешься, когда извлечешь их из-под кожи. Если тебе станет лучше
оттого, что покажешь мне спрятанное под камнем очага, - пожалуйста, если нет
- я тебя не неволю.
Сигурд опустился на колени и отвернул камень.
- Я все равно собирался перепрятывать шкатулку. Похоже, каждая собака в
Хравнборге уже знает, где она спрятана.
- Вероятно, - согласился Адиль, выжидательно подавшись вперед и глядя,
как Сигурд извлекает из-под камня шкатулку, завернутую в старую рубаху
Рольфа. - Какая дивная резьба, надо же! Похоже, ее мастерили дверги.
Откуда она у тебя? - Он взял шкатулку и восхищенно вертел ее в руках,
вглядываясь в рисунок резьбы.
- Бабушка прятала ее в сундуке и сказала мне о ней перед смертью.
Только эту вещь я и взял с собой, когда покидал мир скиплингов. Я не
знаю, что в шкатулке, не знаю, где взяла ее бабушка, в общем, ничего не знаю
- только что Хальвдан желает заполучить шкатулку, и Бьярнхард тоже, если
верить Хальвдану. - Сигурд глядел на шкатулку и вдруг подумал, что Йотулл
тоже стремится завладеть ею, судя по его предложению, сделанному этой ночью.
- Хальвдан, на мой взгляд, правдив, - сказал Адиль. - Я учил его
честности и прямоте и когда он был еще ребенком, и после. Нелегкая жизнь
сделала его мрачным и даже грубым, но зато он честен. Он ведь мог бы и
просто отнять у тебя шкатулку.
Сигурд потряс головой и нахмурился.
- Она моя. Я получил ее в наследство от бабушки. Что бы ни было там,
внутри, я это никому не отдам. Мне нужно лишь одно - открыть ее и узнать,
что же такое я унаследовал, из-за чего весь мир альвов стоит вверх
тормашками.
Адиль вертел в руках шкатулку, внимательно ее разглядывая.
- Ты не сможешь открыть ее без особого ключа. Эта шкатулка - творение
магии двергов, и сломать ее тоже невозможно. Придется тебе потолковать со
старым весельчаком, который сработал ее, - Бергтором из Свартафелла. - Он
поднял шкатулку и многозначительно постучал пальцем по рунической подписи на
дне.
- Бергтор из Свартафелла! Ты думаешь, мы сможем найти его? Столько лет
прошло! - Волнуясь, Сигурд схватил шкатулку и вгляделся в подпись. Прежде
эти несколько рун не казались ему столь важными.
- Куда же он денется? - недоуменно взглянул на него Адиль. - Свартафелл -
его дом.
- А если он уже умер? Бабушка владела шкатулкой по меньшей мере двадцать
лет.
Адиль улыбнулся и разгладил бороду, чтобы котенок мог уютно свернуться на
привычном месте.
- Двадцать лет для гнома - пустяк. Впрочем, мы ведь не знаем, долго ли
была эта шкатулка во владении твоей семьи...
Сигурд задумался.
- Бабушка говорила, что шкатулка принадлежала моей матери, Асхильд, так
что это не родовая реликвия...
Адиль опрокинул кружку, в которую наливал чай, и облил кипятком себя и
котенка. Дрожащей рукой он отставил чайник.
- Что же я натворил! Зрение у меня совсем не то, что прежде. Ах, бедняжка
Миссу, нет мне прощенья! - Он мельком заглянул под стол, куда удрал
ошпаренный котенок, затем довольно нетвердо поднялся. - Знаешь, Рольф, пока
ты приготовишь еще чаю и поджаришь хлеба, я, пожалуй, загляну к Хальвдану.
Давненько я не баловал его своим присутствием. Дня него-то, конечно, не так
уж и давно - мы ведь всегда горячо спорим о чем угодно, хотя и относимся
друг к другу с величайшим почтением. Осмелюсь полагать, что в делах у него
полная неразбериха - меня-то здесь не было, чтобы помочь ему советом. Он,
верно... гм, рассудок у меня затуманился. Я скоро вернусь.
Сигурд встал, подал Адилю посох, который тот рассеянно нашаривал рукой.
- Расскажи ему о Бергторе, Адиль, и намекни, что его можно бы разыскать.
Адиль уже пробирался к двери, спотыкаясь о седла, дротики и кресла.
- Что? Ах, да. Свартатор из Бергфелла! Обязательно расскажу, будь уверен.
- Он завозился у двери, гневно кляня на все лады хитроумный Рольфов замок.
Рольф было метнулся к нему, чтобы объяснить хитрости своего изобретения, но
опоздал - маг уже жахнул по двери молнией. Осколки обжигающего металла
дождем осыпали Рольфа, и клубы едкого черного дыма совершенно заглушили его
возмущенные вопли. Дым окутал Адиля с головы до ног, и маг размахивал
посохом, пытаясь разогнать его.
- Совершенно ненадежный замок, Рольф! Избавься от него поскорее! -
раздраженно бросил он и исчез.
Разобиженный Рольф занялся тем, что пытался - без особого успеха -
разгрести груды рухляди, громоздившейся вокруг кровати Адиля. Сигурд так и
сидел, разглядывая шкатулку и с новым интересом читая и перечитывая
руническую надпись на дне.
- Никогда бы не мог подумать, что эта цепочка рун может оказаться ключом
к моей загадке! Знаешь, я уверен, что, когда сумею открыть шкатулку, узнаю,
кто мой отец. Верно, он был важной особой, если владел чем-то настолько
ценным, что и по сей день этим жаждет завладеть столько народу. Не будет мне
покоя, пока не открою этой тайны!
Рольф бросил свое никчемное занятие и подошел взглянуть на шкатулку, даже
потянулся к ней, но тут же поспешно отдернул руку.
- У этих резных фигурок точно у всех боли в животе, - заметил он. - Не
нравятся мне их взгляды. Честно говоря, мне и сама шкатулка не по душе. У
меня от нее ужасное ощущение, Сигги.
- Живот болит? - ухмыльнулся Сигурд.
- Нет же, чудак! Просто нехорошо. Обрати внимание - это, может быть,
единственный случай, когда ты видишь меня серьезным. Нам, альвам,
свойственно предчувствовать будущее. - Рольф глянул на шкатулку и покачал
головой. - Знаешь, Сигги, боюсь, ты будешь не очень-то счастлив, когда
наконец откроешь ее.
Сигурд тоже посмотрел на шкатулку и ощутил холодную дрожь в желудке.
- Чепуха, - сказал он одновременно и себе и Рольфу. - Больше всего на
свете я хочу увидеть, что лежит в шкатулке, и неважно, ответит это на мои
вопросы или нет. Может, я никогда не узнаю, кто мой отец... может, так оно и
лучше, - добавил он с деланной шутливостью, однако Рольф даже не улыбнулся.
- Положи ее назад под камень, - сказал он. - Я попрошу Адиля, чтобы
наложил чары на камень, и тогда сорок мужчин не смогут поднять его с места.
Кстати, как тебе понравился старина Адиль?
- Его не обманешь, - медленно проговорил Сигурд. - И он тоже никого не
пытается обмануть.
Когда Адиль вернулся, Рольф и Сигурд ждали его у очага. Они пододвинули
его кресло к самому огню, а его войлочные туфли так нагрели, что едва не
спалили. Старый маг довольно жмурился, сунув натруженные ноги в туфли и
приняв у Рольфа кружку обжигающего чаю. Сигурд терпел, сколько мог из
вежливости, затем не выдержал:
- Ну? Что сказал Хальвдан о нашей идее отправиться на поиски Бергтора?
Адиль заметно помрачнел.
- Отнюдь не восторгался. По правде говоря, он и слышать об этом не хотел.
Ты уж прости, Сигурд, не оправдал я твоих надежд.
- А я, признаться, и не слишком удивлен, - язвительно отозвался Сигурд.
- Хальвдан ни на миг не выпустит из-под своей власти эту шкатулку -
слишком он стремится заполучить ее. Он наслал на меня морока, чтобы убить
меня, точно так, как насланные им тролли и мороки преследовали и убивали
жителей Тонгулля. Он держит меня здесь почти что пленником и только ждет
случая расправиться со мной и завладеть шкатулкой. Я с самого начала знал,
что он не желает мне добра! Бабушка предостерегала меня против ярла, моего
врага, а она мне никогда не лгала.
- Вероятно, - согласился Адиль, изогнув одну бровь. - Однако она не
сказала тебе всего, что должна была сказать, и отсюда все наши беды. Ты
уверен, что она имела в виду именно Хальвдана? Ярлов множество, и
льесальвов, и доккальвов.
Сигурд упрямо помотал головой:
- Нет, это может быть только Хальвдан. Он был в Тонгулле, он держит меня
в плену и насылает на меня мороков, и других доказательств мне не нужно -
этого вполне достаточно.
Адиль тяжело вздохнул и обеими ладонями потер виски.
- Поговорим об этом как-нибудь после. Сейчас я слишком устал.
Рольф тоже клевал носом и вовсю зевал.
- Ну тогда, Адиль, спокойной ночи. Ты, верно, будешь рад узнать, что
вернулся в Хравнборг как раз перед днем рождения Ранхильд.
- В самом деле? Что же ты подаришь ей, бутыль уксуса или ожерелье из
иголок? Ты ведь все еще обожаешь ее, верно? - с усмешкой спросил Адиль.
Рольф зло ухмыльнулся:
- О да, еще пуще прежнего! Мы с Сигги приготовили ей замечательный
подарок. Веселья будет - обхохочешься!..
- Точь-в-точь как от морока, - мрачно пробормотал Сигурд.
Его угрюмое настроение продолжалось несколько дней, и только предвкушение
подарка, который готовил Йотулл для Ранхильд, немного развлекало Сигурда. За
день до ее дня рождения в форт прибыл караван из другого горного форта,
доставил съестные припасы и дюжину новых лошадей, в чем особенно нуждались
всадники. Рольф только вздыхал, алчно пожирая их глазами:
- Спорим на что угодно, они не достанутся такой мелюзге, как мы с тобой.
Счастье еще, если мне дадут конягу хоть наполовину так заезженную, как моя
нынешняя кляча. Лучшие кони лучшим воинам - ничего не поделаешь, таков
закон. - Он опять испустил тяжкий вздох. - Знал бы ты, какие у нас были
прекрасные табуны, пока не появился Бьярнхард!
- У тебя хотя бы есть свой собственный скакун, - отозвался Сигурд, с
грустью вспоминая своего крепкого пегого конька, доставшегося троллям. - Я
бы с радостью проехался верхом. Тебе, должно быть, не меньше, чем мне,
обрыдло сидеть безвылазно в форте, а ведь это все из-за меня. Ты бы должен
ненавидеть меня, Рольф.
- Чушь какая! - откликнулся тот. - Ты с лихвой возместишь мне потраченное
время, если поможешь усмирить Ранхильд. Завтра, кстати, и день рождения.
Интересно, что придумал для нее Йотулл?
Начали распределять новых коней, разумно и по справедливости: лучшие
попали к самым достойным воинам, а самых слабых и старых освободили от
воинской повинности, отправив либо на заслуженный отдых, либо на откорм - на
случай нехватки съестного. Появление новых лошадей вызвало в конюшне много
смеха и шуток, а заодно и стонов и жалоб. Рольф с радостью узнал, что ему
выделили другого скакуна, но тут же выяснилось, что достался ему зверь,
Знаменитый привычкой сбрасывать с седла седока и в одиночку гордой рысью
возвращаться в форт. Он терпеть не мог носить на себе всадника, а потому изо
всех сил пытался отбиться от такой чести, немилосердно кусаясь, лягаясь и
брыкаясь, с чего и начинался каждый разъезд с его участием.
Упрямец стал знаменит во всем Хравнборге и все время переходил от одного
всадника к другому. Был он некрасив и не слишком быстр, зато время было над
ним не властно. Должно быть, злобный нрав прибавлял ему живучести.
Рольф тотчас же стал мишенью для добродушных насмешек, что отнюдь не
уменьшало его жалости к себе. Его прежнюю клячу отправили на пастбище, и
Сигурд проводил ее тоскливым взглядом, думая о том, что она могла бы
пронести его на себе хотя бы часть пути до Хравнборга. От мрачных
размышлений его отвлек голос Хальвдана, выкрикнувший его имя.
- Сигурд-скиплинг, подойди сюда и возьми своего коня! - прокричал
Хальвдан, легко перекрывая многоголосый шум.
Сигурд протиснулся к нему через толкотню и сумятицу, едва веря
собственному счастью. Хальвдан поднял глаза от списка лошадей и всадников и
указал на крупного мышастого скакуна.
- Он твой, и ты должен за него отвечать и смотреть за ним. Расспроси
старшего конюха, что надо делать. Я хочу взять тебя в дневной разъезд около
форта с дюжиной юнцов, которые только начинают обучение. Рольф пойдет с
тобой, а командовать вами будет старый Боргиль. Он слишком хороший воин,
чтобы прозябать в праздности, только он плохо видит в темноте, так что
ночные рейды не для него. Надеюсь, тебе по душе это назначение? - Хальвдан,
слегка хмурясь, взглянул на Сигурда.
- Конечно, - отвечал Сигурд, который был вне себя от счастья, только не
хотел этого показывать. - Начнем прямо сегодня?
Хальвдан махнул рукой в сторону Боргиля, который распределял среди юношей
самых дряхлых кляч.
- Почему бы и нет? Поговори с Боргилем.
Боргиль не возражал. Сигурду он тотчас понравился. Это был высокий и
худой старый альв с висячими серебристо-серыми усами, которыми он крайне
гордился. Они придавали Боргилю достоинства и осанки, когда он командовал
своим шумным маловозрастным отрядом. Говорил он тихо и оставался спокоен при
самых раздражающих обстоятельствах. Мальчишки сыпались со спин скакунов как
горох, кони взвивались на дыбы и отказывались подчиняться седокам. Седел не
было ни у кого, кроме Боргиля, Рольфа и Сигурда - ему Рольф отдал свое
старое седло, которое и седлом-то назвать было неловко: так, тряпица,
готовая в любую минуту развалиться на куски. И все же Сигурд никогда еще не
чувствовал себя в Хравнборге таким счастливым. Ему досталась славная
кобылка, пожилая и смирная, но охотно пускавшаяся в галоп - конечно, не
слишком быстро, но у других юношей кони оказались намного хуже. Почти все
седоки не раз свалились наземь, многих кони понесли, но никто не потерял
задора. Когда они возвращались в форт, навстречу выезжал ночной разъезд,
хорошо снаряженный и на лучших конях, - сравнение было настолько не в пользу
разношерстной компании Боргиля, что вызвало здоровый смех у всех зрителей.
Сигурд едва не сгорел от стыда, увидав, что Ранхильд, стоя у дверей большого
дома, хохочет над ними вовсю, и лишь мрачно понадеялся, что Йотулл
приготовил ей в высшей степени неприятный подарок.
Йотулл появился после заката в канун дня рождения Ранхильд - как раз
когда уехал разъезд Хальвдана. Острым наконечником посоха постучал он в
низкую дверь старого донжона.
- Выходите! - крикнул он, когда Рольф открыл. - Подарок прибыл. Скоро
слух о кое-чем необычном дойдет до ушей Ранхильд, так что поторопитесь, если
хотите опередить ее. Идите в конюшню, где Ранхильд держит свою лошаденку.
Адиль широко распахнул дверь и встал перед Йотулл ом.
- Надеюсь, Йотулл, ты не замыслил никакой пакости? - предостерегающе
проговорил он.
- Это всего лишь шутка! - поспешно вмешался Сигурд. - Это я попросил
Йотулла нам помочь. Право, Адиль, беспокоиться не о чем. Пойдемте, глянем на
подарок.
- Я-то уж точно пойду, - отозв