Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
изнак того, что все возвращается к прежней жизни. Когда он не мог
видеть меча, он сидел и брюзжал, и ничто не могло отвлечь его от мрачных
мыслей.
Но однажды вечером раздался стук в дверь. Неожиданный и многообещающий.
Лица гостей просветлели. Слуга открыл дверь, церемонно ввел гостя и
торжественно объявил:
- Хельги Тонкая Борода из Банка. Желает говорить с тобой, сэр.
- Отлично. Входи, входи, - сказал Вальсидур. - Кто тебя послал и что у
тебя за дело?
Килгор с неудовольствием отметил, что от пришельца пахнет рыбой и дымом,
да и одет он неважно, хотя наверняка не бедняк. На нем были грубые
красно-коричневые штаны, кожаный камзол и пояс, орнамент которого говорил о
том, что он сделан варварами, а на ногах - грубые тяжелые сапоги, в каких
жители Шильдброда работают в поле. Он выглядел молодо: загорелый, с
быстрыми, проницательными глазами, но в бороде его поблескивала седина.
Опираясь на высокий черный посох, пришелец окинул всех испытующим
взглядом и торжественно начал:
- Я принес тебе приветствие из Банка и любопытное послание.
- Продолжай, - нетерпеливо сказал Вальсидур. - От кого?
Хельги Тонкая Борода окинул взглядом весь холл. Слабая улыбка играла у
него на губах.
- Я принес тебе послание от самого себя. Оно касается вот этого... - И он
кивнул на меч.
- А кто ты такой, что осмеливаешься давать советы? - ехидно осведомился
Оннунд Вольфскилл.
Хельги улыбнулся и провел пальцами по бороде:
- Если это доставит вам удовольствие, то я и все мои предки назывались
прорицателями.
- Прорицатель! - в один голос крикнули все присутствовавшие в холле.
Вальсидур выпрямился в кресле и стиснул подлокотники. Килгор приготовился
к тому взрыву, который, как он был уверен, сейчас последует.
- Значит, прорицатель? - Вальсидур сузившимися глазами рассматривал этого
человека. - Ну что же, устраивайся поудобнее, прорицатель. - И
величественным жестом он пригласил Хельги поесть и выпить.
Заказав для него еду, Вальсидур приказал музыканту играть и петь.
- Ты должен попробовать знаменитого брандстокского эля, - сказал он.
- Лучший эль в Скарпсее. Твое здоровье, прорицатель.
Килгор посмотрел на отца, у которого неожиданно изменилось настроение, и
пробрался поближе к прорицателю. От него все еще пахло, как от простого
рыбака, только что сошедшего на берег. Хельги Тонкая Борода посмотрел на
Килгора, словно прочитав его мысли. Затем Килгор увидел на его поясе нож с
великолепно отделанной рукоятью из рога и стал относиться к прорицателю с
большим уважением.
Наконец тот закончил есть, откинулся на спинку стула и стал набивать
черную трубку какой-то ароматной травой. Затем поднес к ней уголек и начал
пускать клубы зеленоватого дыма. Вежливо поинтересовался погодой в
Шильдброде. Вальсидур ответил ему в том же тоне и спросил о погоде в Банке,
расположенном в южной области. Они перекидывались ничего не значащими
фразами, а Килгор буквально сгорал от любопытства.
Наконец все правила вежливости были соблюдены, и Вальсидур стал
серьезным.
Хельги Тонкая Борода уловил эту перемену и начал:
- Ты помнишь, я сказал, что у меня послание для тебя?
Вальсидур хмыкнул и постарался не выглядеть чересчур легковерным. Он еще
никогда не встречался с прорицателем.
- Да, что-то такое я помню. Мой отец и отец моего деда всегда слушали
прорицателей...
- И погибли страшной смертью, - не удержался от замечания Снорри, благо,
в полутьме его не было видно - огонь в очаге уже догорал.
- Пусть прорицатель говорит, - приказал Вальсидур. - Я уверен, что он
будет говорить во благо Шильдброда. - Он имел в виду наживу, Килгор ясно
видел это по его лицу.
Слушатели сели поближе, а прорицатель торжественно затянулся трубкой
прежде чем начать:
- Ты приобретешь и ты потеряешь. Что-то более дорогое твоему сердцу, чем
золото и этот холл.
Килгор подумал, что бы это могло быть.
Прорицатель продолжал:
- Видишь этих мотыльков? - И он указал на мотыльков, круживших вокруг
лампы с китовым жиром. - Прежде чем они погибнут, ты увидишь, как меч будет
вытащен рукой, которая еще не пыталась этого сделать. Еще до лунного
затмения в этот холл придет колдун, как в старые времена, и сделает тебе
добро и сделает тебе зло. В Скарпсее много такого, чего ты не знаешь и не
хочешь видеть. Помни, что ты в очень древней стране, ты новый человек в
старом мире со старым порядком. Когда-нибудь люди будут править в Скарпсее и
старый порядок исчезнет. - Он взял свой посох, застегнул плащ и накинул
капюшон.
- Подожди! - закричали сразу несколько голосов.
- Армия! Я же говорил вам! - крикнул Килгор.
- Тихо! - громовым голосом приказал Вальсидур. - Как понять всю эту
чепуху? Какое отношение имеют к мечу мотыльки? И что ты там болтал о
колдуне? Ты же знаешь не хуже меня, что люди правят Скарпсеем уже семьсот
лет. Неужели им правит кто-то другой? Мне кажется, что ты знаешь больше, чем
говоришь нам. Что это за меч? Кто его вытащит? Он здесь, в холле? Я сделаю
тебя богатым, - сказал Вальсидур. - Позволь предложить тебе вот это. - И он
вынул из кармана черный кошелек с золотом и серебром.
- Нет, благодарю, - сказал Хельги. - Помни, что я предупредил тебя. - Он
поклонился и направился к двери.
- Схватить его! - скомандовал Вальсидур, вскакивая с места.
Толпа бросилась вперед. Килгор, чтобы его не задавили, вскочил на стол и
закричал:
- Это он! Он принес сюда меч! Дайте ему побольше золота, и он вернется!
Но голос его утонул в шуме толпы, которая старалась схватить Хельги
Тонкую Бороду. И тут очаг, лучший во всем Шильдброде, вдруг испустил клубы
черного дыма, полетели зола и искры. Огонь погас, и холл погрузился в полную
темноту. Вместо того, чтобы остановиться и спокойно подождать, пока вновь
появится свет, все начали бегать в полной темноте, натыкаясь на столы и
скамьи, сталкиваясь между собой и производя ужасный гвалт.
Килгор ощупал вокруг себя стол и нашел лампу, которая еще не была
опрокинута. Он зажег ее, поднял над головой и стоял, ожидая, пока
восстановится порядок.
К этому времени Хельги, конечно, исчез. Люди сели, чувствуя себя
одураченными.
И тут Вальсидур провозгласил:
- Король меча сегодня вечером среди нас. Он один не пытался вытащить меч.
Он ждет, чтобы я предложил ему. Я повторяю последний раз. Если один из вас
вытащит этот меч, я дам ему одиннадцать мер золота, двадцать тюков одежды и
тканей, двадцать коров, двадцать лошадей и провозглашу вторым своим
наследником.
Весь холл забурлил, услышав такое предложение, и несколько человек тут же
бросились на улицу, чтобы сообщить остальным об обещанных наградах.
Но Вальсидур крикнул:
- Никто не должен покидать холла, пока не сделает попытку! Если
прорицатель прав, то эта ночь должна назвать имя короля меча.
Эта и никакая другая.
Мы найдем его, даже если нам придется переворошить все постели.
Приготовьтесь приветствовать короля Скарпсея! - И он быстро прошел к мечу,
чтобы первым сделать попытку.
Он крепко взялся за ручку. Килгор ухмыльнулся. Каждый ожидал, что меч
поддастся, однако никакое пыхтение и кряхтение не помогло. Меч был
неподвижен.
- Это, скорее всего, издевательство, - тихо сказал Снорри, когда
Вальсидур, тяжело дыша, вернулся на место и стал злобно следить за
мотыльками, кружащими вокруг лампы. - Если уж тебе не суждено вытащить меч,
значит, это не удастся никому.
- Это шуточки колдунов, - прошелестел среди присутствующих шепоток, когда
последний из них потерпел неудачу в своей попытке. И тут же поднялся ропот:
- Мы найдем этого плута Хельги и заставим его ответить!
- Нужно спилить дерево, - предложил кто-то, и сразу разгорелись споры.
Одни считали, что это блестящая идея, а другие решили, что это
святотатство. Ведь это было дерево Вальсида, короля-основателя, первого
Отца. Пока дерево стоит, Шильдброд будет процветать. Споры разгорелись с
новой силой, и дело чуть не дошло до рукопашной.
- Тихо, а то я выгоню всех! - крикнул Вальсидур, но никто не слушал его,
кроме Килгора и старого лукавого Снорри.
- Это все потому, что ты хочешь разделить могущество Брандстока и
назначить неизвестно кого вторым наследником, - угрюмо сказал Снорри. -
Столетиями Шильдброд был землей Вальсидов, а теперь ты хочешь разделить его.
Ты только вызовешь распри и войны. Шильдброд станет вечным полем битвы. И
все это из-за проклятого меча. Кто-то сейчас выжидает, чтобы ты пообещал
побольше богатства и могущества. Тогда он придет, вытащит меч и выгонит нас
всех из Брандсток-холла. А что дальше? Я думаю, что ты должен встретиться с
этим человеком и договориться. - Снорри взглянул на меч с такой яростью, как
будто хотел вытащить его силой гнева.
- Он говорит разумно, - сказал Брок Толстяк.
Вальсидур устало закрыл глаза:
- Оставьте меня одного. Мне нужно подумать.
И старый правитель опустил голову в глубоком раздумье.
Холл опустел.
Десять советников спокойно ждали. Они были неподвижны, как столбы,
поддерживающие крышу. Один за другим они погружались в сон по мере того, как
угасал огонь в очаге.
Килгор зевнул и нетерпеливо взглянул на отца, который казался изваянным
из камня. Но вдруг внимание его привлекла мелькнувшая в полутьме тень. Дверь
скрипнула, как будто кто-то осторожно открыл ее.
- Кто там? - рявкнул Килгор, хватаясь за свой старый меч.
- Это только я, сэр, - ответил хриплый осторожный голос. Чья-то тень
мелькнула у дверей.
- Выйди вперед и скажи, кто ты, - приказал Килгор, повелительно стукнув
об пол мечом. - За то, что ты подслушивал секретный совет в Брандстоке, тебя
ждет суровая кара. Что ты здесь делаешь и долго ли ты слушал?
- А? - спросонья спросил Брок, торопливо стряхивая с рукава пепел,
упавший из трубки Тределя.
Маленькое существо то приближалось, то удалялось в тень.
- Я не хотел ничего плохого. Люди сказали мне, что здесь я могу найти
приют на ночь. Все беглецы на юг советовали идти сюда. Я устроюсь здесь у
дверей, посплю ночь, а утром уйду. Я не замышляю ничего плохого.
- Смотри, чтобы от тебя не было никакого шума, - угрожающе сказал Килгор,
берясь за меч.
- Кто это? - в гневе крикнул Вальсидур. - Я приказал, чтобы здесь никого
не было. Мне нужна тишина, чтобы я мог поразмыслить.
- Он шпионил за нами, - сказал Килгор. - Прошмыгнул сюда тихо, как
привидение.
- Иди сюда, незнакомец! - приказал Вальсидур. - Думаю, сама судьба
привела тебя сюда этой ночью. Скажи, какое у тебя дело?
Незнакомец вышел на свет. Глаза у него были дикими и блестящими, как у
зайца. Черные брови смыкались над крючковатым носом, увенчанным черной
волосатой бородавкой. Спутанная рыжая борода обрамляла лицо и спускалась до
пояса. Грязно-серый плащ свисал лохмотьями до колен, которые торчали из
старых, грязных, грубо сшитых сапог с длинными загнутыми носами. Этот
человек, казалось, не мог стоять спокойно. Он непрерывно шаркал и перебирал
ногами. Остальное его снаряжение состояло из дорожного посоха и грязной
черной сумы, перекинутой через плечо.
Он быстро поклонился, бросив косой взгляд на окружающих.
- Я не шпионил, добрые хозяева. Во всяком случае, у меня не было таких
мыслей. Конечно, кое-что я услышал, но против своей воли. Хотя я пришел
именно для этого.
- Ты лучше скажи, кто ты, - рявкнул Вальсидур.
- Конечно, конечно. Сначала я представлюсь. Меня зовут Варт, просто Варт.
Потому что у меня нет ни владений, ни подданных. Во всяком случае, в этой
части Скарпсея. Я слышал о ваших трудностях с мечом и о том, что вы сделали
кое-какие предложения. Мне кажется, я могу оказать вам услугу, конечно,
ничтожно малую.
- Ты? - рявкнул Вальсидур. - Что ты можешь, бродяга?
- Я могу вытащить меч.
Вальсидур выпрямился в кресле. Глаза его гневно сверкали.
- Я не верю этому!
- Но я могу, - настаивал Варт.
- Ты - король миньонов и всего Скарпсея? - Лицо Вальсидура было
воплощением ехидства и недоверия.
- Может, меч просто дурацкая шутка, - сказал Килгор, - а это - шутник,
который всадил его в дерево. Мне он не нравится. Какой из него король? Он
настоящий бродяга или... - Слово "колдун" вертелось у него на языке, но
что-то в блестящих глазах Варта остановило его и не дало произнести это
слово. У него было такое же ощущение, как у собаки, которой показали кость.
- Если это шутка и ты замешан в ней... - Вальсидур стиснул копье, глаза
его угрожающе прищурились.
- О, нет, не я, - взмахнул руками Варт. - Видите ли... - Он прошаркал
поближе, оглядываясь по сторонам. - Я владею кое-какими заклинаниями. Я
немного занимался мелкой магией и колдовством...
- Колдун! - крикнул Тойфи из Сванскнолля. - Тот неприятный тип был прав,
здесь замешана магия! Что будем делать?
У Килгора радости не было. Он держал руку на рукояти меча и чувствовал
приятную дрожь от того, что сейчас вонзит меч в косящий глаз Варта.
- Закрой дверь, Килгор, - приказал Вальсидур. - И проверь, не прячется ли
в тени еще кто-нибудь. Иди вперед, колдун! Я предложил десять мер золота,
дом в Виллоудэйле и рыбацкий корабль тому, кто вытащит меч.
Варт ухмыльнулся и так почесал ухо, что оно чуть не оторвалось.
- Но я слышал, что ты обещал кое-что еще. Например, признать
наследником... И разве не двадцать мер золота?
- Да, двадцать мер, - напомнил один из советников.
- Хорошо, двадцать, - нахмурился Вальсидур.
- Но ты должен признать, что меч мой, если действительно с помощью магии
вытащишь его. И я с радостью дам еще двадцать мер серебра, если ты сделаешь
так, что вытащу его я.
- Но мне бы хотелось, чтобы это было золото, - заметил Варт.
- Давайте вытащим меч, а потом обговорим условия, - поспешно заметил
Оннунд, хранитель сокровищ.
- Правильно! - подхватил Вальсидур. - Начинай, колдун! Ты уверен, что
твоя магия сработает для меня? Я не мог вытащить меч сам.
- Я уверен в этом, - заявил Варт, подходя к дереву и бросив взгляд на
меч. - В противном случае, зачем бы я пошел в такую даль и в такую жару. Но
ситуация в Гардаре такая сложная, что я вынужден прибегнуть к крайним мерам.
- Он кривлялся, гримасничал, потирая свои желтые узловатые руки. - Когда я
услышал о мече, то пошел так быстро, как только мог. Я хотел вытащить его
для вас, чтобы мы все могли спастись. Ни за что на свете я не хотел бы
видеть людей замороженными навсегда или изгнанными из Скарпсея гнусными
колдунами и троллями, ледяными великанами и черными эльфами. - Он перечислял
их с легкомысленной небрежностью.
- И с ними владельцу меча придется воевать? - спросил Вальсидур.
- Да, - ответят Варт, - с тысячами. Но я вижу, что ты изменил свое
решение. И придется мне искать другого смертного, кто будет королем меча. Я
понимаю, тебе не хочется пускаться в такие приключения. В мое время мне даже
мечтать не приходилось об обладании таким мечом, как этот.
Вальсидур величественно поднялся с кресла:
- В возрасте ста лет мой прапрадед Торольд Сквинтер еще ходил на войну.
Предки рода Вальсидов никогда не думали о возрасте. Они думали только об
опасностях и тайнах. Давай свои заклятия, колдун, и я сделаю все, чтобы
спасти Скарпсей!
- Эти слова я и хотел услышать, - сказал Варт с хитрой ухмылкой,
показавшей его лисьи зубы.
Затем он начал копаться в своей загадочной черной сумке, переворачивая ее
то так, то этак, чтобы найти необходимое.
Советники с улыбками переглядывались. Вальсидур сидел, не сводя с колдуна
взгляда.
- Скажи мне, колдун, - сказал он, - меч действительно волшебный?
- И даже очень, - ответил Варт. - Он может рубить лед, камень, дерево,
металл. Его обладатель неуязвим в бою. И может все. Все! - Голос его
поднялся до крика, а глаза напомнили Килгору глаза крысы.
- А почему же ты не хочешь иметь его для себя? - спросил Килгор.
Сморщенный колдун одарил его презрительным взглядом.
- Нет, я предпочитаю двадцать мер золота. И кроме того, на нем заклятие.
Ни за что на свете я не притронусь к нему.
- Миньоны Сурта? - пробормотал Килгор.
Варт бросил на него взгляд, от которого пробирала дрожь, но тон его был
ласковым:
- Я полагаю, храбрых потомков Вальсида не испугать простым заклятием.
Ведь скиплинги очень отважны.
- Естественно! - рявкнул Вальсидур. - Пугаться заклятия? Еще чего!
Что это за заклятие?
- О, ничего особенного, - поспешил объяснить Варт. - Деньги всегда хранят
в красивом кошельке, чтобы сделать их еще более привлекательными. Так и с
этим заклятием. Кстати, раз уж мы заговорили о кошельке, кажется мы сошлись
на тридцати мерах золота?
- Что-то вроде этого, - сказал Вальсидур. - Как долго действует это
заклятие? Оно проявит себя сразу или подождет и проявится в третьем
поколении?
- Я могу посмотреть в своей книге, - сказал Варт, доставая огромный том,
толщиной в две книги доходов Брандстока. - Оно может...
- О, чепуха! - сказал Вальсидур. - Давай свои заклинания и вытащим этот
меч. Я буду носить амулет, когда придется брать его в руки.
- Если он вытащит его для тебя, отец, - сказал Килгор, - я думаю, для
всех нас будет лучше, если ты откажешься от магии и колдовства.
- Спокойно, Килгор, - приказал Вальсидур.
Варт листал свою книгу, что-то бормоча, пришептывая и раскладывая
какие-то кости, рога, камушки, перья, кусочки меха. Наконец, он нарисовал на
полу загадочные фигуры и круги и торжественно объявил:
- Все готово. Советники, отойдите подальше, а то попадете в сферу
действия заклинания. Лорд Вальсидур, приготовься, сейчас ты вытащишь меч из
дерева!
Сказав это, он поднял руки, закрыл глаза и начал петь заклинания на
незнакомом языке, сопровождая пение странными жестами и движениями. Килгор
задрожал, ощутив необъяснимое волнение. Магия Варта была совсем не тем
приятным древним искусством, о котором говорили крестьяне. Она была зловещей
и холодной.
- Теперь тащи! - крикнул звенящим голосом Варт.
Все вздрогнули, когда Вальсидур взялся за рукоятку и потянул. Ничего не
произошло.
- Хи, - глубокомысленно протянул Варт. - Я попробую другое заклинание.
Магия эльфов очень сложна. - На этот раз он взял мел и нарисовал на стволе
вокруг меча какие-то буквы.
- Это чистейший обман, - сказал Килгор, - и грабеж!
- Тишина совершенно необходима для магии, - предупредил Варт, воздевая к
небу тощие руки.
- Тихо, Килгор, или уходи, - Вальсидур не отрывал глаз от колдуна.
Килгор не ушел. Он сложил руки и сел так, чтобы оказаться между дверью и
Вартом. Варту не удастся убежать с золотом отца или с мечом. Килгор не
собирался спускать с него глаз.
Заклинание опять не сработало, а за ним и еще одно. Вальсидур уже начинал
сердиться, чувствуя себя одураченным. Советники походили на взлохмаченных
старых петухов.
Колдун снова умиротворенно улыбнулся и полез в свою книгу:
- Не бойтесь, у меня есть еще одно заклинание, - сказал он. - Уж оно-то
должно сработать...
И он сразу закрыл глаза, погрузившись в неведомые сферы, и произнес
какие-то слова. Вальсидур потянул, и опять безрезультатно.
Килгор фыркнул:
- Позор, что мы все ночью не спим из-за этого шарлатана. Сомневаюсь, что
у него получится даже пенка на молоке, если он будет кипятить его.
Варт посмотрел на него так, будто хотел ответить на оскорбление.
- Попытаемся еще раз завтра, - сказал Вальсидур