Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бигль Питер. Последний единорог -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
руг. Попробуй снова. Но Шмендрик, горько улыбаясь, рылся в карманах, где что-то бренчало и позвякивало. -- Так я и знал, что этим и кончится, -- бормотал он, -- мечтал я, что будет иначе, но так я и знал. -- Он вынул кольцо, на котором висели ржавые ключи.-- Вам должен служить великий волшебник, -- продолжал он, -- но пока, увы, придется ограничиться услугами второразрядного карманника. Единороги не знают нужды, позора, сомнений, долгов, но смертные, как вы могли заметить, хватают, что могут. А Ракх может думать только о чем-нибудь одном. Она внезапно почувствовала, что все звери в "Полночном карнавале" не спят и бесшумно наблюдают за ней. В соседней клетке гарпия начала медленно переступать с ноги на ногу. -- Скорее, -- сказала Она, -- скорее. Шмендрик уже вставлял ключ в замочную скважину. При первой неудачной попытке замок молчал, но когда он попытался вставить второй ключ, замок громко выкрикнул: -- Хо-хо, тут какой-то волшебник? Какой-то волшебник! -- У него был голос Мамаши Фортуны. -- Ах, чтоб ты сдох, -- пробормотал волшебник. Он повернул ключ, и замок с презрительным ворчанием открылся. Шмендрик широко распахнул дверцу клетки и мягко произнес: -- Прошу вас, леди. Вы свободны. Она легко ступила на землю, и Маг Шмендрик изумленно попятился. -- О, вы не такая, как за решеткой, -- прошептал он, -- меньше и не такая... О Боже. Она была в своем лесу, мокром, черном и опустошенном ее долгим отсутствием. Кто-то звал ее издалека, но Она согревала деревья, пробуждала травы. Галькой о днище лодки проскрежетал голос Ракха: -- Ну, Шмендрик, я сдаюсь. Почему ворон похож на классную доску? Она отодвинулась в самую глубину тени, и Ракх увидел только волшебника и пустую клетку. Рука его нырнула в карман и появилась вновь. -- Ну, тощий вор, -- сказал он, осклабившись в железной ухмылке. -- Теперь она нанижет тебя на колючую проволоку и сделает ожерелье для гарпии. -- Он повернулся, направляясь к фургону Мамаши Фортуны. -- Бегите, -- сказал волшебник. Совершив отчаянный и неуклюжий полупрыжок-полуполет, он приземлился прямо на спину Ракха, зажав ему глаза и рот своими длинными руками. Они упали вместе, но Шмендрик поднялся первым и пригвоздил коленями плечи Ракха к земле. -- На колючую проволоку, -- задыхался он. -- Ты -- мешок с камнями, ты -- пустырь, ты -- разорение. Я набью тебя несчастьем, покуда оно не польется из твоих глаз. Я превращу твое сердце в траву, а все, что ты любишь, в овец. Я превращу тебя в плохого поэта с возвышенными мечтами. Я сделаю так, что все ногти у тебя на ногах станут расти внутрь. Ты у меня попляшешь. Ракх тряхнул головой и сел, отбросив Шмендрика на десять футов в сторону. -- О чем ты говоришь? -- злобно хохотнул он. -- Тебе не под силу даже превратить сливки в масло. Волшебник только начинал подниматься на ноги, как в свою очередь Ракх придавил его к земле. -- Ты никогда не нравился мне, -- с удовольствием сказал он. -- Ты любишь выпендриваться, хотя при твоей силенке... -- Его руки, тяжелые как ночь, сомкнулись на горле волшебника. Она не видела. Она была у самой дальней клетки, где скулил, рычал и припадал к земле мантикор. Концом рога Она прикоснулась к замку и, не обернувшись, направилась к клетке дракона. По очереди Она освободила всех -- сатира, Цербера, Змея Мидгарда. Чары пропадали, когда узники обретали свободу и исчезали в ночи, кто быстро, кто медленно и неуклюже, -- веселая собака, лев, обезьяна, крокодил и змея. Никто не благодарил ее, но Она и не ждала благодарности. Только паучиха не обращала внимания на мягкий зов единорога, донесшийся к ней сквозь открытую дверь. Арахна трудилась над паутиной, полагая, что это Млечный Путь, опадающий хлопьями снега. Она шепнула: -- Ткачиха, свобода лучше, свобода лучше, -- но Арахна сновала вверх и вниз по своему железному ткацкому станку. Паучиха не остановилась даже на секунду, и когда Она воскликнула: -- Это очень красиво, Арахна, но это не искусство, -- новая паутина тихо, как снег, опускалась вдоль прутьев. Поднялся ветер. Паутина скользнула мимо глаз единорога и исчезла. Это гарпия, взмахивая крыльями, собиралась с силами -- так навстречу изогнувшемуся гребню волны несутся потоки смешанной с песком воды. Залитая кровью луна вырвалась из-за облаков, и Она увидела Келено, золотую, с волосами, полыхавшими как пламя. Сильные, холодные взмахи крыльев сотрясали клетку. Гарпия смеялась. Ракх и Шмендрик стояли на коленях рядом с клеткой единорога. Волшебник сжимал в руках тяжелую связку ключей, Ракх потирал голову и мигал. Слепыми от ужаса глазами смотрели они на поднимающуюся гарпию. Ветер пригибал их, толкал друг на друга, их кости гремели. Она направилась к клетке гарпии. Маг Шмендрик, маленький и бледный, повернувшись к ней, открывал и закрывал рот; Она знала, что он кричит, хотя и не могла слышать его: "Она убьет тебя, она убьет тебя! Беги, глупая, пока она еще в клетке! Она убьет тебя, если ты ее выпустишь!" Но Она шла, озаряемая светом своего рога, пока не оказалась перед Келено, Темной. На мгновение ледяные крылья повисли в воздухе как облака, и древние желтые глаза гарпии опустились прямо в сердце единорога, притянув ее к себе. "Я убью тебя, если ты освободишь меня, -- говорили глаза. -- Освободи меня". Она опустила голову, и кончик рога коснулся замка на клетке гарпии. Дверь клетки не отворилась, и прутья не растаяли в свете звезд. Гарпия подняла свои крылья, и все четыре решетки медленно опали, как лепестки раскрывающегося в ночи гигантского цветка. На обломках ужасная в своей красе и свободная вскричала гарпия, волосы ее развевались, как мечи. Луна съежилась и скрылась. Без ужаса Она удивленно воскликнула: -- О, ты такая же, как я! -- и радостно попятилась, чтобы увернуться от гарпии, рог ее взметнулся в злобном ветре. Гарпия ударила один раз, промахнулась и с медным звоном взлетела в сторону. Дыхание ее было теплым и зловонным, крылья звенели. Гарпия сияла над головой. Она видела свое отражение на бронзовой груди гарпии и чувствовала, как свет чудовища отражается от ее тела. Как двойная звезда, кружили они друг подле друга, и подо всем съежившимся небосводом не было никого реальнее этой пары. Гарпия в восторге смеялась, и глаза ее обрели цвет меда. И Она поняла, что гарпия собирается ударить во второй раз. Гарпия сложила крылья и упала с неба, как звезда, но не на нее, а мимо; она пронеслась так близко; что одним пером до крови поранила плечо единорога, светлые когти ее были нацелены в самое сердце Мамаши Фортуны, которая простирала к ней свои острые пальцы, как бы призывая гарпию к себе на грудь. -- Вдвоем! -- триумфально кричала ведьма. -- Порознь вы не освободились бы! Вы были моими! Гарпия настигла ее, ведьма переломилась, как сухая ветка, и упала. Гарпия припала к ее телу, скрыв его, и бронзовые крылья ее побагровели. Тогда Она повернулась. Совсем рядом детский голос звал ее бежать, бежать. Это был волшебник. Глаза его были громадны и пусты, а лицо, всегда слишком юное, стало, совсем детским. -- Нет, -- ответила Она. -- Следуй за мной. Гарпия издала густой довольный звук, от которого у волшебника задрожали колени. Но Она вновь сказала: -- Иди за мной. Так вместе шли они из "Полночного карнавала". Луны не было, но в глазах волшебника Она была луной, холодной, бледной и очень старой, освещавшей путь к безопасности или к сумасшествию. Он следовал за ней, не оглянувшись, даже когда удар бронзовых крыльев прервал тяжелый топот Ракха и раздался предсмертный его крик. -- Он побежал, -- сказала Она, -- от бессмертных нельзя бежать. Это привлекает их внимание. -- Ее голос был мягок, и в нем не слышалось жалости. -- Никогда не беги, -- сказала Она, -- ступай медленно и притворись, что думаешь о другом. Пой песню, рассказывай поэму, показывай свои фокусы, но иди медленно, и она, быть может, не станет преследовать. Иди очень медленно, волшебник. Так вместе, шаг за шагом, шли они сквозь ночь, высокий человек в черном и белый зверь с одним рогом. Волшебник жался к ее свету так близко, как только осмеливался, ведь вокруг в темноте метались голодные тени, тени звуков, с которыми гарпия уничтожала жалкие остатки "Полночного карнавала". Но один звук долго преследовал их уже после того, как затихли остальные, -- тонкий сухой плач паука. IV Долго, как новорожденный, рыдал волшебник, прежде чем смог заговорить. -- Бедная старуха, -- прошептал он наконец. Она ничего не сказала, и Шмендрик поднял голову и странно поглядел на нее. Начинал накрапывать серый утренний дождь, и она плыла в нем, словно дельфин. -- Нет, -- ответила Она на его немой вопрос. -- Я не умею жалеть. -- Скорчившись под дождем у дороги, он молчал, кутаясь в промокший плащ, пока не стал похож на сломанный зонтик. Она ждала, чувствуя, как каплями дождя падают дни ее жизни. -- Я могу грустить, -- мягко молвила Она, -- но это не одно и то же. Когда Шмендрик вновь посмотрел на нее, он, хотя и с трудом, но уже взял себя в руки. -- Куда вы идете теперь? -- спросил он. -- Куда вы шли, когда она поймала вас? -- Я искала свой народ, -- ответила Она. -- Ты не видел их, маг? Они так же белы и дики, как я. Шмендрик серьезно покачал головой: -- Взрослым я ни разу не слышал о подобных вам. Когда я был мальчишкой, думали, что три-четыре единорога еще осталось, однако я знавал лишь одного человека, встречавшегося с единорогом. Несомненно, все они ушли, все, кроме вас, леди. Когда идешь там, где они жили раньше, раздается эхо. -- Нет, -- ответила она. -- Ведь другие-то их видели. -- Она обрадовалась, услыхав, что единороги встречались еще так недавно, когда волшебник был ребенком, и спросила: -- Мотылек рассказал мне о Красном Быке, а ведьма -- о Короле Хаггарде. Я ищу их, чтобы узнать, что им известно о единорогах и где искать королевство Хаггарда? Черты волшебника перекосились, однако он вернул их на прежнее место и начал улыбаться так медленно, словно его рот обрел жесткость металла. Через минуту-другую рот принял нужную форму, но это была железная улыбка. -- Я могу рассказать вам одно стихотворение, -- сказал он: --------------------------------------------------------------------------- Там, где сердца жестоки, как меч, Где зла и коварна людская речь, Где скалы остры, бесплодна земля -- Там встретишь Хаггарда-короля. -- Ну, теперь, когда я попаду туда, несомненно узнаю эту страну, -- сказала Она, думая, что он дразнит ее.--А ты знаешь что-нибудь о Красном Быке? -- О нем нет стихов, -- ответил Шмендрик. Бледный и улыбающийся, он поднялся на ноги. -- О короле Хаггарде дошли до меня только слухи. Он стар и колюч, как последние дни ноября, и правит бесплодной страной у моря. Говорят, прежде эта земля была мягкой и зеленой, но пришел Хаггард, коснулся ее, и она увяла. У фермеров есть поговорка -- когда они смотрят на поле, погубленное пожаром, ветром или саранчой, то говорят: "Погибло, как сердце Хаггарда". Говорят еще, что в его замке нет ни света, ни очагов, и это он посылает своих людей красть цыплят, простыни и пироги с подоконников. Рассказывают, что в последний раз он рассмеялся, когда... Она топнула ногой. Шмендрик заговорил быстрее: -- О Красном Быке я знаю меньше, чем слышал. Историй о нем так много, и все они противоречат друг другу. Бык -- это живое существо, Бык -- это призрак, Бык -- это Король Хаггард после захода солнца. Бык жил в той стране до Хаггарда, или пришел с ним, или пришел к нему. Он защищает Хаггарда от набегов и мятежей и позволяет ему экономить на войске. Он -- дьявол, которому Хаггард продал свою душу. Он -- то самое, за что Хаггард продал свою душу. Бык принадлежит Хаггарду. Хаггард принадлежит Быку. Она чувствовала, как, словно круги на воде, ширится в ней уверенность. В памяти ее вновь заверещал голосок мотылька: "Давным-давно прошли они по дорогам, и Красный Бык бежал по пятам за ними". Она увидела белые тени, уносимые ревущим ветром, и колеблющиеся желтые рога. -- Я отправлюсь туда, -- сказала Она. -- Волшебник, ты выпустил меня на свободу -- и я выполню одно твое желание, пока мы не расстались. Чего ты хочешь? Узкие глаза Шмендрика сверкнули изумрудными листьями: -- Возьмите меня с собой. Не отвечая, равнодушным танцующим шагом Она двинулась прочь. Волшебник сказал: -- Я могу оказаться полезным. Я знаю дорогу в страну Хаггарда и языки, на которых говорят вдоль пути. -- Казалось, Она вот-вот исчезнет в вязком тумане, и Шмендрик поспешил за нею. -- К тому же ни один путник не пострадал от общества волшебника, даже единорог. Вспомните, что рассказывают о великом волшебнике Никосе. Однажды в лесу он наткнулся на единорога, который спал, положив голову на колени хихикавшей девицы, а в это время к ним подкрадывались с натянутыми луками три охотника, которым был нужен его рог. У Никоса оставалось только мгновение. Одним словом и взмахом он обратил единорога в милого молодого человека, тот проснулся, увидел пораженных лучников, набросился на них и перебил всех до единого. У него был витой сужающийся к концу меч, и он топтал тела поверженных. -- А девушка? -- спросила Она. -- Он ее тоже убил? -- Нет, -- он на ней женился. -- Он говорил, что она всего лишь ничего не понимающее, рассерженное на собственную семью дитя, которому нужен только хороший муж. Он им был и тогда и после, даже Никос так и не смог вернуть ему прежний облик. Он умер в преклонном возрасте, уважаемый всеми. Некоторые говорят, что он умер потому, что исчезли фиалки, ему всегда не хватало фиалок. Детей у них не было. Ее дыхание чуть изменилось. -- Волшебник не помог, а причинил ему зло, -- мягко сказала Она.-- Ужасно, если добрые волшебники превратили весь мой народ в людей -- это ведь все равно, что запереть человека в горящем доме. Уж лучше бы их всех убил Красный Бык. -- Там, куда вы идете, -- ответил Шмендрик, -- мало кто пожелает вам добра, а доброе сердце, пусть даже глупое, может однажды оказаться нужнее воды. Возьмите меня с собой ради смеха, ради удачи, ради неизвестного. Возьмите меня с собой... Пока он говорил, дождь утих, небо стало проясняться, и мокрая трава засветилась, как внутренность морской раковины. Она посмотрела вдаль, пытаясь среди сливающихся в серый туман королей разглядеть сухую хищную фигуру, а в снежном блеске замков и дворцов увидеть тот, что покоится на плечах Быка. -- Никто еще не путешествовал со мной, -- ответила Она, -- но ведь никто еще и не брал меня в плен, не принимал за белую кобылу и не придавал мне мой же собственный вид. Кажется, многое должно случиться со мной впервые и твое общество не будет ни самым странным, ни самым последним. Если хочешь, можешь отправиться со мной, но я бы предпочла, чтобы ты выбрал другую награду. Шмендрик печально проговорил: -- Я думал об этом. -- Он посмотрел на свои пальцы, и она увидела серповидные отметины там, где прутья укусили его. -- Вы не сможете выполнить мое настоящее желание. "Вот оно, -- подумала Она, почувствовав первое: прикосновение печали. -- Таким оно и будет, путешествие со смертным". . -- Нет, -- ответила Она. -- Как и ведьма, я не могу сделать из тебя то, чем ты не являешься. Я не могу превратить тебя в настоящего волшебника. -- Я так и думал, -- ответил Шмендрик. -- Все правильно. Не беспокойтесь. -- Я не беспокоюсь, -- отозвалась она. В первый день путешествия на них спикировал голубой самец сойки и сказал: -- Вот это да, пусть меня набьют сеном и поместят за стекло! -- И полетел прямо домой, чтобы рассказать жене об увиденном. Сидя на краю гнезда, она нудно и монотонно бубнила: Мухи, жуки, пауки, слизняки, Клещ из куста и комарик с реки, Овод, кузнечик и червячок -- Все будут срыгнуты вам в должный срок. Баюшки-бай, непоседы, проказники, Кстати полеты -- уж вовсе не праздники. -- Сегодня я видел единорога, -- сев на ветку рядом, сказал самец. -- А ужина ты не видел? -- холодно ответила жена. -- Терпеть не могу мужчин, говорящих с пустым ртом. -- Детка, подумай, -- единорога! -- Отбросив свою обычную важность, он подскочил на ветке. -- Я не видел ни одного из них с тех пор, как... -- Ты никогда их не видел, -- ответила она. -- Не забывай, с кем говоришь. Мне лучше знать, что ты видел в своей жизни, а что нет. Он не обратил внимания на выпад. -- С ней был кто-то странный в черном, -- трещал он. -- Они шли за Кошачью гору. Уж не направляются ли они в страну Хаггарда. -- В позе, когда-то покорившей его жену, он артистично нагнул голову. -- Чем не завтрак для старого Хаггарда, -- дивился он. -- Явился единорог и смело стучится в его черную дверь. Я бы все отдал, чтобы увидеть... -- Полагаю, вы не целый день наблюдали с нею за единорогами? -- щелкнув клювом, прервала его жена. -- Понятно, ей не привыкать по части оправданий. -- Взъерошив перья, она надвигалась на него. -- Дорогая, я даже не видел ее, -- пискнул муж, и хотя жена знала, что он в самом деле не видел и не осмелился бы увидеть, она все же влепила ему разок. Уж она-то знала толк в вопросах морали. Единорог и волшебник шли вверх по мягкой весенней Кошачьей горе, потом вниз в долину, в которой росли яблони. За долиной высились невысокие горы, толстые и ручные как овцы, удивленно нагнувшие свои головы, чтобы обнюхать проходящего единорога. Их сменили летние вершины и прожаренные равнины, над которыми воздух дрожал, как над сковородкой. Вместе они перебирались через реки, карабкались вверх или вниз по поросшим куманикой берегам и обрывам, странствовали в лесах, напоминавших ей собственный, хотя быть похожими они не могли, ведь они знали время. "И мой лес теперь тоже его знает", -- думала Она, но говорила себе, что это ничего не значит и все будет по-прежнему, когда она вернется. Ночью, когда Шмендрик спал сном стершего ноги голодного волшебника, Она, не смыкая глаз, припадала к земле и ждала, что громадный силуэт Красного Быка вот-вот бросится на нее с луны. Иногда она была уверена в этом, до нее доносился его запах -- темный лукавый смрад, сочащийся в ночи. Вскрикнув, с холодной готовностью Она вскакивала на ноги, но всякий раз обнаруживала лишь двух-трех оленей, глазеющих на нее с почтительного расстояния. Олени любят единорогов и завидуют им. Однажды вытолкнутый хихикающими друзьями двухлетний бычок подошел к ней совсем близко и, пряча глаза, пробормотал: -- Вы прекрасны. Вы так прекрасны, как рассказывала мне мать. Молча Она посмотрела на него, зная, что он и не ждет отпета. Остальные олени фыркали, давились смехом и шептали: -- Давай дальше, дальше. Тогда олень поднял голову и быстро и радостно воскликнул: -- А я все же знаю кое-кого прекраснее вас. -- Он повернулся и в лунном свете побежал прочь, его друзья последовали за ним. Она снова легла. Время от времени они заходили в деревни, Шмендрик объявлял, что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору